عرض مشاركة واحدة
قديم 2013- 5- 13   #74
anasf
متميزه بملتقى التعليم عن بعد - انقلش
 
الصورة الرمزية anasf
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 48660
تاريخ التسجيل: Thu Feb 2010
المشاركات: 736
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 18202
مؤشر المستوى: 90
anasf has a reputation beyond reputeanasf has a reputation beyond reputeanasf has a reputation beyond reputeanasf has a reputation beyond reputeanasf has a reputation beyond reputeanasf has a reputation beyond reputeanasf has a reputation beyond reputeanasf has a reputation beyond reputeanasf has a reputation beyond reputeanasf has a reputation beyond reputeanasf has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: جامعه الملك فيصل
الدراسة: انتساب
التخصص: خريجه
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
anasf غير متواجد حالياً
رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة alqahtani5 مشاهدة المشاركة
The most appropriate translation of


SHYLOCK
Gaoler, look to him: tell not me of mercy;
This is the fool that lent out money gratis:-
Gaoler, look to him.
ANTONIO
Hear me yet, good Shylock.
A.
المرابي: السجان، واتطلع إلى وسلم: يقول ليس لي من رحمة؛ وهذا هو الأحمق الذي أقرض من دون مقابل

.
المال: - السجان، والنظر إليه. انطونيو: تسمعني حتى الآن، والمرابي جيد

B.
شايلوك: أيها السجان ، انظر إليه، لا تسألني الرحمة. هذا هو الأحمق الذي اقترض المال بدون فوائد. أيها
السجان انظر إليه

أنطونيو
: اسمعني يا شايلوك الطيب

C.
شايلوك: انظر اليه أيها السجان ولا تطلب مني أن أرحمه، هذا الذي أقترض المال بدون مقابل. يا سجان
انظر اليه.

. أنطونيو
: على رسلك يا شايلوك الطيب.

D.
شايلوك: يا سجان انظر اليه، لن أرحمه فهذا الذي استدان المال بدون مقابل. انظر. أنطونيو: لم تسمعني
بعد يا عزيزي شايلوك
أعتقد B