2013- 5- 14
|
#94
|
|
أكـاديـمـي نــشـط
|
رد: اختبار الترجمة التتابعية .... انطباعاتكم
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة فضيل
لا، شوف حلي نفس اللي في المراجعة،
المشكلة فينا، ان احنا نفكرها ابداعية ( والابداعية ما اعرف فيها شي)
انتي شوفي اسم المنهج ( تتابعية، يعني شفوية) والشفوية تعتمد كما قال الدكتور على ثلاث اشياء بينتها اليوم في المراجعة تبع البريئة آخر شي.
تعتمد على: الخطأ في القرامر والمعنى والخطاء في كتابة الكلمة
على طول سوي سكان على اي خطأ مطبعي فيها
ما حصلتي، شوفي المعنى، ما حصلتي شوفي القرامر
وخلاص
انا شفت : يقول فيما معناه رجع صفر اليدين ( لاحظي المقطع كله ماضي ، لكن هذه الجملة في المضارع ( لأنها عادة)
يعني متعود يرجع يومياً
فإذاً جملتك فيها ماضي قبل كلمة صفر اليدين
بينما جملتي فيها returns لاحظي ال s يدل على انه مضارع
( لكن ما يهمك علامة وحده عااادي تروح)
|
ما اقنعني كلامك يعني شلون توصل المعلومة للشخص خطأ!!
اهم شي المعنى العام الترجمة الفورية تعتمد على ايصال المعنى وليس الزيادة في المعنى وترجمها سميولتينلسلي من غير تكلف او ابداع
هذا رائيي 
اقتباس:
لماذا تضحكين يا كيكو اذا كان الترجمة لعبت بك فنحن اكبر من ان تلعب بنا ترجمة 
<روحي بس
|

هههههههههههههههههههههههه ياوحش وخرو عنها
|
|
التعديل الأخير تم بواسطة KEKO ; 2013- 5- 14 الساعة 02:13 AM
|
|
|
|