عرض مشاركة واحدة
قديم 2013- 5- 14   #391
جرح سيهات
مشرف قسم اللغة الإنجليزية سابقاً
 
الصورة الرمزية جرح سيهات
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 36988
تاريخ التسجيل: Sun Oct 2009
المشاركات: 3,035
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 40744
مؤشر المستوى: 137
جرح سيهات has a reputation beyond reputeجرح سيهات has a reputation beyond reputeجرح سيهات has a reputation beyond reputeجرح سيهات has a reputation beyond reputeجرح سيهات has a reputation beyond reputeجرح سيهات has a reputation beyond reputeجرح سيهات has a reputation beyond reputeجرح سيهات has a reputation beyond reputeجرح سيهات has a reputation beyond reputeجرح سيهات has a reputation beyond reputeجرح سيهات has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: الفيصل - التعليم عن بعد
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
جرح سيهات غير متواجد حالياً
رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة saudi girl مشاهدة المشاركة
فيه 6 اسئلة اختلفت اجاباتهم من الطلاب



4) the most appropriate translation of





shylock


gaoler, look to him: Tell not me of mercy;


this is the fool that lent out money gratis:-


gaoler, look to him.


antonio


hear me yet, good shylock.



المرابي:السجان، واتطلع إلى وسلم: يقولليس لي من رحمة؛ وهذا هو الأحمق الذي أقرض منa- دونمقابل المال: - السجان، والنظر إليه


. انطونيو: تسمعني حتى الآن، والمرابيجيد



.شايلوك:أيها السجان ، انظر إليه، لا تسألني الرحمة. هذا هوالأحمق الذي اقترض المال بدونb- فوائد. أيهاالسجانانظر إليه


أنطونيو


اسمعني يا شايلوكالطيب



شايلوك:انظر اليه أيها السجان ولاتطلب مني أن أرحمه، هذا الذي أقترض المال بدون مقابل. يا-c سجانانظراليه.


.أنطونيو


: على رسلك يا شايلوكالطيب.



شايلوك:يا سجان انظر اليه، لن أرحمهفهذا الذي استدان المال بدون مقابل. انظر d-


انطونيو: لم تسمعني بعد ياعزيزي شايلوك




و


8) the most appropriate translation of "


إنَّك تُقْدِمُ على أرض المكروالخديعة والخيانة " is



a. You are coming to the land of guile, deceit and treachery.


b. You are bound for the land of cunning, deceit and treachery.


c. You are going the land of guile, deceit and betrayal.


d. You are heading towards the land of guile, deceit and treachery.


و


47)text for translation are often viewed as:
a-literary and scientific
b-both literary and scientific
c-either literary or non- scientific
d- neither literary nor scientific but rather technical and non-technical

و

52) the most appropriate translation of

دع الايام تفعل ماتشاء وطب نفسا اذا حكم القضاء

a. Let the days do what they want and be happy with whatever that might happen

b. Let the days unfold and be content with whatever fate has ruled

c. Let the days take their toll whether you rise or whether you fall

d. Let the days take its toll and be happy whether you rise or whether you fall


و

56) the most appropriate translation of
ليسً العيبُ أن يكونً الفتى فقيراً *** ولكن العيبَ أن يعيشَ الفتى ذليلا ً

a. it is not shameful to be poor but it is shameful to live in humiliation
b. to be poor it is not a shame but it is to live in humiliation
c. it is not a shame to be poor but it is to live in degradation
d. it is not a shame to be poor but it is to live in disgrace



و



58) the most appropriate translation of
"أما بعد، أيها الناس، فإني قد وُليت عليكم ولست بخيركم، فإن أحسنت فأعينوني، و إن أسأت فقوموني"

a-having said that, o people, i have been appointed as your leader and i'm not your best, if i do well help me , and if i do bad straighten me out.
b-o people, i have been selected as your custodian but i am not the best among you. So when i do well, support me; and when i do wrong, correct me.
c-o people, i have been entrusted with the rule of you and i am not the best among you. So if i do well, support me and if not straighten me out.
d-o people, i have been elected as your leader and i am not the best of you. Support me if i do well, and correct me if i do wrong



نبي تصويت لها الاسئله علشان نقفل على الاسئله ونذاكرها للاختبار

ايه والله نبي تصويت وتأكيد لأجل نتفق باقي بس هالاسئلة