عرض مشاركة واحدة
قديم 2013- 5- 14   #429
ماجد الشهري
أكـاديـمـي فـضـي
 
الصورة الرمزية ماجد الشهري
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 39536
تاريخ التسجيل: Sat Oct 2009
العمر: 47
المشاركات: 548
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 481
مؤشر المستوى: 71
ماجد الشهري is just really niceماجد الشهري is just really niceماجد الشهري is just really niceماجد الشهري is just really niceماجد الشهري is just really nice
بيانات الطالب:
الكلية: آداب
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
ماجد الشهري غير متواجد حالياً
رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ห๑หчฮђ
6) the most appropriate translation of ‘ كانن ﯾيوماً ملتھهباً كطفل نالت منھه االحمى
  • a. It was a very hot afternoon as the child experienced the heat of a fever.
  • b. It was a scorching summer afternoon. The heat was feverish.
  • c. It was as hot as a child suffering from fever.
  • d. The day was as hot as a child with a fever.




هنا الاجابه c كما قال امممم نسيت اسمه ،،

لان suffering ابلغ بالوصف

------------------------------------------------------


معليش في الواجب الحل كان d


المصدر
http://www.ckfu.org/vb/t442704.html

التعديل الأخير تم بواسطة ماجد الشهري ; 2013- 5- 14 الساعة 01:34 PM