6th Lecture
She Walks in Beauty-Byron (1788-1824)
تمشي في الجمال بيرون(1824-1788)
She walks in beauty, like the night
تمشي في الجمال,مثل الليل
Of cloudless climes and starry skies;
من المناخات والسماوات الخالية من الغيوم المرصعة بالنجوم؛
And all that's best of dark and bright
وكل ما هو أفضل من مظلمة ومشرقة
Meet in her aspect and her eyes:
تجتمع في جانبها وعيناها
Thus mellowed to that tender light
ومن ثم يشن على تلك المناقصة ضوء
Which heaven to gaudy day denies.
السماء التي تنفي اليوم المبهرج
One shade the more, one ray the less,
ظل واحد الأكثر, شعاع واحد أقل
Had half impaired the nameless grace
Which waves in every raven tress,
موجات في كل خصلات شعر الغراب
Or softly lightens o'er her face;
أو يخفف وجهها بهدوء
Where thoughts serenely sweet express
حيث الأفكار الهادئة والسريعة الحلوة
How pure, how dear their dwelling place.
كيف النقاء , كيف مكان سكنهم عزيز
And on that cheek, and o'er that brow,
وعلى ذلك الخد , وذلك الحاجب
So soft, so calm, yet eloquent,
ناعمة جداً وهادئة جداً وبليغة بعد,
The smiles that win, the tints that glow,
تلك الابتسامات الفائزة,الألوان المتوهجة
But tell of days in goodness spent,
ولكن تُخبر عن الأيام الماضية في الخير
A mind at peace with all below,
سلام العقل بكل تحته
A heart whose love is innocent!
Type of Work and Year Written
“She Walks in Beauty” is a lyric poem centering on the extraordinary beauty of a young lady. George Gordon Byron (commonly known as Lord Byron) wrote the poem in 1814 and published it in a collection, Hebrew Melodies, in 1815.
"تمشي في الجمال"قصيدة غنائية تتمحور في جمال استثنائي لسيدة شابة .جورج قوردن بيرون ( المعروف بالزعيم بيرون)كتب القصيدة في عام 1814 ونُشرت في مجموعة والألحان العبرية في عام 1815
The theme of the poem is the woman's exceptional beauty, internal as well as external. The first stanza praises her physical beauty. The second and third stanzas praise both her physical and spiritual, or intellectual, beauty.
موضوع القصيدة جمال أمرأة استثنائي , داخلي وخارجي. في المقطع الأول يمدحجمالها الجسدي.المقطع الثاني والمقطع الثالث يمدح كلا جسدها وروحها ,أو الجمال الفكري.
Commentary- of Lord Byron's-'She Walks in Beauty'
The poet is describing a woman. He says: her beauty is like the beauty of a clear, starlit night. It is a beauty that combines the most attractive elements of darkness and brightness. It is a gentle, soft beauty like the beauty of night which is more tender than that of the day.
القصيدة تصف إمرأة .يقول: جمالها مثل جمال النقاء , الليل المرصع بالنجوم. الجمال الذي يجمع بين العناصر الأكثر جاذبية للظلام والنور. إنها مهذبة وجمالها ناعم مثل جمال الليل الذي هو أكثر نعومة من النهار.
It is a perfect beauty in which the darkness of her hair sets of the fairness of her face; a face which shows only the most serene, pure thoughts. A face which smiles and expresses the innocence of the heart and mind.
جمال مُتكامل في سواد شعرها المصفوف جمال وجهها؛ الوجه الذي يبدو أكثر هدوءً , والأفكار الصافية ,الوجه الذي ابتساماتة وتعابيره البريئة للقلب والعقل.
It is a matchless poem in which beauty takes on new dimensions. Physical beauty is not everything . more important still is the beauty of the soul., mind and manners. This is perfection itself. A strange balance is struck between night and day, darkness and brightness, shades and rays, mind and body, etc. All these outline the image of perfect beauty.
هي قصيدة منقطعة النظير في الجمال الذي يأخذ أبعاد جديدة . الجمال الجسدي ليس كل شيء .جمال الروح يبقى الأكثر أهمية , والعقل والأخلاق.هو الكمال نفسه , هو ضرب التوازن بين الليل والنهار،الظلام والنور , الظلال والشعاعات , العقل والجسد , ..الخ كل هذه الخطوط العريضة لصورة الجمال المثالي.
In the first stanza, the lady is walking in beauty. She wears a dark dress. She is like the night when the sky is clear and the stars are twinkling. The stars here may be the jewels glittering on her dark dress; darkness and brightness, in an incredible balance , meet in her aspect( the dress) and her eyes ( glittering like her jewels or the stars). The simile in line one is followed by the double alliteration in line 2( cloudless climes and starry skies).
في المقطع الأول ,سيدة تمشي في الجمال . تلبس ثوب أسود . هي مثل الليل عندما تكون السماء صافية والنجوم تتلألأ. النجوم هنا قد تكون المجوهرات اللامعة في ثوبها الأسود؛الظلام والضوء , توازن لا يصدق , تجتمع في جانب (الثوب) وعيونها (تلمع مجوهراتها أو النجوم) .التشابه في السطر الأول متبوع بجناس مُضاعف في السطر الثاني (المناخات الصافية مرصعة بالنجوم)
This is followed by the antithesis in line 3 ( dark and bright) and the metaphor in ‘meet” (L 4). From the very beginning, Byron has decided to exploit as many poetic devices as he can outline the perfection of his beautiful portrait in which there is a touch of softness , tenderness and delicacy.
تُبعت بالنقيض في السطر الثالث(الظلام والنور) و الإستعارة في "السطر الرابع". مُنذ البداية , بيرون قرر استغلال الأدوات الشعرية ليتمكن من الخروج بشكل مُتكامل في صورة جميلة يوجد فيها لمسة من النعومة, والحنان والرقة .
In the second stanza, the lady’s beauty is likened to that of a great portrait in which the rays and shades have been studied carefully so much so that “ one shade the more, one ray the less/ Had half impaired the nameless grace. Sweet thoughts go hand with purity of body and mind.
في المقطع الثاني, جمال السيدة رُبط في صورة عظيمة التي هي الأشعة والظلال دُرست بعناية كثيراً في ذلك " ظل واحد الأكثر, شعاع واحد أقل / لديها ضعف نعمة المجهولين
.أفكار حلوة تسير جنباً إلى جنب من جمال الجسد والعقل.
In the third stanza, there is softness, calmness and eloquence. Beauty speaks for itself. The winning similes reveal goodness of heart, peace of the mind and innocence of love.
في المقطع الثالث , هنالك النعومة والهدوء والبلاغة . جمال الحديث نفسه .الإبتسامات الساحرة تكشف عن طيب القلب , وسلام العقل وبراءة الحُب .
The romantic characteristics in the poem:
الشخصيات الرومانسية في القصيدة :
This is an idealistic image of beauty which exists in worlds other than this real one. It lives in the poet’s imagination. It is a beauty one often meets in dreams in Romantics such as Wordsworth, Coleridge and Keats.
The poem is a lyric and its sounds are very important in the creation of its total effect.
هذه صورة مثالية للجمال الموجود في العالم الآخر غير الجمال الواقعي . يحيى في تصوير القصيدة . هو الجمال يجتمع غالباً في الأحلام عند الرومانسيون مثل وارسويرث , كوليردج و كيتس.
القصيدة غنائية وأصواتها مهمة جداً في خلق المؤثرات الإجمالية .
The rhyme scheme of the first stanza is ababab; the second stanza, cdcdcd; and the third stanza, efefef. All the end rhymes are masculine. The meter is predominantlyiambic tetrameter, a pattern in which a line has four pairs of unstressed and stressed syllables—eight syllables in all. The first two lines demonstrate the pattern followed throughout the poem except for line 6, which has nine syllables.
مُخطط القافية أب أب أب ؛المقطع الثاني سي دي سي دي , والمقطع الثالث إي أف أي أف أي أف .نهاية كل مقطع مُذكر .وهي في الغالب متر التفاعيل الرُباعية ,النمط في السطر فيه أربعة أزواج مُشدده وغير مُشدده المقاطع-المقطع الثامن في الكل أول سطر وثاني سطر شرح النمط يتبع طوال القصيدة يقبل ستة سطور , المتكون من تسعة مقاطع.
Alliterationoccurs frequently to enhance the appeal of the poem to the ear. The most obvious examples of this figure of speech include the following:
Line 2:....cloudless climes; starry skies.
Line 6:....day denies
Line 8:....Had half
Line 9:....Which waves
Line 11...serenely sweet
Line 14...So soft, so
Line 18...Heart Whose
الجناس غالبا ما يحدث لتعزيز جاذبية القصيدة إلى الأذن. الأمثلة الأكثر وضوحا من هذا الرقم يشمل التعبير التالي :
السطر الثاني ....... الغيوم هادئ ؛ سماوات مرصعة بالنجوم .
السطر السادس ..... تنفي يوم
السطر الثامن ......كان نصف
السطر التاسع..... التي الأمواج
السطر الحادي عشر .....بهدوء حلو
السطر الرابع عشر..... جداً ناعم
السطر الثامن عشر ......لمن القلب
Examples of other figures of speech are the following:
أمثلة أخرى من شخصيات الكلام :
Lines 1, 2:......Simile comparing the movement of the beautiful woman to the movement of the skies
السطر 1,2 ....... التشابه يقارن حركة جمال المرأة بحركة السماوات
Line 6:............Metonymy, in which heaven is substituted for God or for the upper atmosphere
السطر السادس: الكناية, في يتم استبدال سماء الرب أو لطبقات الجو العليا
Lines 8-10:......Metaphor comparing grace, a quality, to a perceivable phenomenon
السطر 8-10.........الاستعارة مقارنة النعمة ,طبيعة ,إدراكه وفهمه الظاهرة.
Lines 11-12:....Metaphorand personificationcomparing thoughts to people; metaphor and personification comparing the mind to a home (dwelling-place)
السطر 11-12....الاستعارة والتشبيه مقارنة من خلال الناس ؛الاستعارة والتشبيه مقارنة العقل بالمنزل (مسكن – مكان )
Lines 13-16:....Metaphor and personification comparing the woman's cheek and brow to persons who tell of days in goodness spent
السطر 13-16... الاستعارةوالتشبية يقارن خد وحاجب المرأة بشخص يخبر عن الأيام الماضية في الخير.
1- The rhyme scheme of the first stanza in She Walks in Beauty by Byron is …………………….
The correct answer is ( c )
The theme of She Walks in Beauty is the woman's exceptional ……………………….
The correct answer is (D)
7th Lecture
Byron-WHEN WE TWO PARTED
بيرون –عندما افترقنا نحن الأثنان
When we two parted
In silence and tears,
Half broken-hearted
عندما افترقنا نحن الأثنان
في صمت ودموع ,
والقلب مكسور نصفين
To sever for years,
Pale grew thy cheek and cold,
Colder thy kiss;
Truly that our foretold
Sorrow to this.
يقطع السنين,
نما خدك شاحب وبارد,
برودة قبلتك
ذلك تنبوأنا الحقيقي
الأسف على ذلك .
The dew of the morning
Sunk chill on my brow -
It felt like the warning
Of what I feel now.
Thy vows are all broken,
I hear thy name spoken,
And share in its shame.
ندى الصباح
غرق البرد في جبيني
شعر مثل التحذير ,
بما أشعر به الآن .
وعودك كُلها مكسورة ,
أسمع أسمك يتكلم ,
وشارك في الخجل .
They name thee before me,
A knell to mine ear;
A shudder comes o'er me -
Why wert thou so dear?
They know not I knew thee,
Who know thee too well: -
Long, long shall I rue thee,
Too deeply to tell.
يسمونه قبلي ,
ناقوس أذني
يرتعد ويأتي لي –
لماذا كنت انتي عزيزتي؟
هم لايعرفون اني أعرفك
من يعرفك جيداً
طويلاً , طويلاً يجب ان تندم عليك
عميقاً جداً جداً لتقول.
In secret we met -
In silence I grieve,
That thy heart could forget,
Thy spirit deceive.
If I should meet thee
After long years,
How should I greet thee! -
With silence and tears.
في سرية ألتقينا.
في صمت أحزن
يمكن أن ينسى قلبك ,
إذا يجب أن التقي بك
بعد السنوات الطويلة
كيف ينبغي أن أحييك
بصمت ودموع .
This poem is about the love, first, and later the hatred a man feels towards who was his beloved becauseshe left him. It’s a very typical Romantic poem, typical of a Romantic writer like Lord Byron, who expresses his feelings of love, a typical issue of Romanticism.
هذه القصيدة عن الحُب , أولاً والكراهية أخيراً رجل يشعرها نحو حبيبته لأنها تركته. القصيدة نموذج رومانسي جداً, نموذج لشاعر رومانسي مثل لورد بيرون, الذي يعبر عن مشاعر حُبه , نموذج لقضية رومانسية .
The vocabulary is easy to understand for everybody who studies the English language. The first verse of the poem is also the title of the poem, which means that the writer could not or did not want to find a title for the poem (maybe the damage he felt was so strong that he was not able to find a good title for the poem, as he writes at the end of the third stanza (Long, long shall I rue thee/ Too deeply to tell).
الكلمات سهلة الفهم لكل شخص درس اللغة الإنجليزية . أول شطر من القصيدة وهو أيضاً عنوان القصيدة والذي يعني الكاتب لا يريد أن يجد عنوان القصيدة (قد يكون الضرر الذي يشعر به قوي جعله لا يجد عنوان جيد للقصيدة , كما يكتب في المقطع الثالث ()
“When We Two Parted” is a poem of George Gordon Byron written in 1808 and published in 1813 in “The poetical works of Lord Byron”.
The main characteristic of Byron’s poems is its strenght and masculinity, combined in a lot of cases with irony. In “When We Two Parted” is a poem of heart broken, expressing strong feelings in a simple but full of meaning vocabulary, such as in other poems like “So we’ll no go more a roving”.(2)
عندما افترقنا " قصيدة لجورج بيرون كُتبت في 1808 ونُشرت في عام 1813"ألأعمال الشعرية للورد بيرون"
الشخصيات الأساسية لقصيدة بيرون القوة والذكورة , جنبا إلى جنب في كثير من الحالات مع السخرية.في "عندما أفترقنا"قصيدة قلب مكسور, تعبر عن المشاعر القوية في بساطة ولكن كلمات كاملة المعنى مثل القصائد الأُخرى مثل " سوف لن نذهب أكثر".
The poem is divided in four stanzas and each one in eight verses. The rhyme used by Byron follows this structure: abab cdcd efef ghgh ijij klkl mnmn kbkb. Separating each stanza in four verses, we have the rhyme more clear, each even verse and each odd verse rhyme with its equivalent even or odd verse. This structure gives to the poem a lot of rhythms, giving the sensation of musicality.
القصيدة مُقسمة إلى أربعة مقاطع كُل مقطع سبعة أشطر. المُخطط الذي استخدمة بيرون يتبع هذا البناء abab cdcd efef ghgh ijij klkl mnmn kbkb
يفصل كل مقطع 5 أشطر , لدينا مخطط أكثر وضوحاً , كُل الأشطر وكُل الأشطر الفردية متساوية معها , هذا البناء يعطي القصيدة الكثير من الإيقاعات, تعطي مشاعر موسقية.
On the whole, the poem is all the time giving the feeling of the pain that the poet has due to the separation of the two lovers; what we cannot know is if the separation is because of death or maybe because “she” split up with him.
كُل , القصيدة كل الوقت تعطي تعطي شعور بالألم الشاعر ويرجع ذلك إلى انفصال حبيبين ؛الذي لا يمكننا معرفته إذا كان الإنفصال بسبب ألموت أو قد يكون بسبب أنها انفصلت عنه.
In the first stanzathe poet begins with the main topic, remembering the separation of the two lovers, how they felt: “half broken-hearted” , showing his pain. Also he expresses the idea of what we think that this separation is due to the death of his lover with the metaphor of : “Pale grew thy cheek and cold,/colder thy kiss”. All that sorrounds her is cold, and this cold is a perfect form to express the death in contrast with the warm involving the life.
في المقطع الأول الشاعر يبدأ بالموضوع الأساسي ,تذكر انفصال حبيبين , كيف يشعرون "قلب مكسور- مجروح",يظهر الألم ,ويعبر أيضاُ ماذا نضن فكرة هذا الانقسام بسبب موت حبيبته بإستعاره في " نما خدك شاحب وبارد,
برودة قبلتك , كُل ما يُحيطها بارد ,ساخن الذي ينطوي على الحياة .
In a four stanza poem, Byron describes his parting fom his beloved. The first stanza conveys a sense of sorrow and desolation. Words like tears, broken – hearted, pale, colder and sorrow are used to convey the sadness of the two lovers.
في المقطع الرابع من القصيدة , بيرون يصف فراقه مع حبيبته .المقطع الأول ينقل احساس الحزن والدمار .كسر القلب , شاحب وبارد وحزين المُستخدم في نقل حزن الحبيبين.
Following with the poem, in the second stanzait can be found the relation of colder morning with the pain that the poet is feeling. Also another time we can see that his lover is dead: “thy vows are all broken”. In the second stanza, the poet holds his beloved is responsible for the parting. She has broken her vows.
يتبع القصيدة وفي المقطع الثاني الموجودة في علاقة برودة الصباح بالألم الذي يشعر به الشاعر.وأيضاً في وقت آخر يمكننا رؤية أن حبيبته ماتت."عهودك كلها مكسورة ". في المقطع الثاني ,الشاعر يحمل حبيبته مسؤلية الفراق. وقالت انها قد كسرت الوعود.
Nature shares his sadness ( the dew of the morning sunk chill on my brow) . This parting took place sometime ago, but he still feels the sadness of it. This corresponds with the romantic belief that the impressions of an experience remain with the poet even after the experience itself has come to an end.
الطبيعة تشاركه حزنه (ندى الصباح غرق في برد جبيني ).بعض الأجزاء أخذت وقتاً في الماضي, ولكنه يشعر بالحزن في ذكريات تجربته الشاعر حتى بعد انتهاء تجربتها.
The third stanza contains strong vocabulary showing again that “she” is dead: “A knell to mine ear; A shudder comes o’er me”.These two verses remain to the sounds of the bells of a funeral, using the appropriated word “Knell”. Also he asked himself why he loved her so, and people who knew her well do not know any relation between them.
في المقطع الثالث يحتوي كلمات قوية ظهرت مرة أخرى "ماتت" يسمونه قبلي ,
ناقوس أذني"هذان البيتان تذكر بأصوات الأجراس للدفن, استخدام مخصوص لكلمة "قرعة الناقوس". وأيضاً يسأل نفسه لماذا حبها جداً , والناس الذين يعرفونها جيداً لا يعرفون أي شي عن العلاقة التي بينهم .
At the last stanza the poet is remembering when they met and transmits us a feeling of hope: “If I should meet thee”. Maybe life exists before death and they can reopen their love, and the poet also tells us how they greet: “With silence and tears”.
في المقطع الأخير الشاعر يتذكر عندما التقينا وينقل لنا شعور الامنيات :" إذا يجب ان نلتقي" . قد يكون موجودة قبل الموت ويمكنهم ان يعيدون حبهم , والشاعر يخبرنا أيضاً العظمة "بهدوء وصمت"
The sadness continues throughout stanza three and four. Her name is a knell to his ear. His sadness is too deep to describe . She has deceived him and her” heart could forget”. He will forgive her. If he meets her after long years, there is nothing to greet her with but silence and tears. The poet is too sentiment here.
الحزن مستمر خلال المقطع الثالث والرابع .أسمها ناقوس يدق في اذنه . حزنه عميق جداً وصفة . خدعته "وقلبها نسى ".سوف ينساها . لو التقى بها بعد السنوات الطويلة لاتحيه لها ولكن الصمت والدموع الشاعر عاطفي جداً هنا.
The repetition of “silence and tears” at the beginning and end of the poem denotes the poet’s inability to leave his moment of pain behind. He is trapped in a state of grieving a lost love. It is all the more hurtful that he lost her to another man, and all he can offer her is that he will protect her identity by grieving alone.
التكرار في "الصمت والدموع" في بداية ونهاية القصيدة يدل على عجز الشاعرعلى ترك لحظة الألم خلفه . هو محاصر في الحزن فقدان الحُب.جارح جداً خسرانها مع رجل آخر, ويمكنه أن يوفر لها كل الحماية بالحزن لوحدة .
The cold is a very important metaphorical element at the beginning of the second and the third stanzas: The dew of the morning/ Sunk chill on my brow: here the cold is shown as a metaphor of the feelings that the man has towards the woman, as it happens too in A knell to mine ear/A shudder comes o’er me: dew, chill, knell and shudder are words that symbolize cold in many different ways.
البرد مجازي مصطلح مهم جداً عنصر في بداية المقطع الثاني والثالث : ندى الصباح /غرقت في برد جبيني : هنا البرد يظهر استعارة في شعور الرجل نحو المرأة , كما يحدث في قرع الناقوس" ناقوس أذني
يرتعد ويأتي لي ": الندى , البرد, قرع الناقوس والارتعاد كلمات ترمز إلى البرد والكثير من الطرق المختلفة .
In the last stanza, the two first verses have two words that may be synonyms, but they mean a totally different thing, they are the contrast of the poem: In secret we met, here Byron wants to transmit the passion of two lovers in their first secret encounter. And In silence I grieve symbolizes that nobody can help this man to come back to smile after having been left by the woman he loved. The two following verses, That thy heart could forget/ Thy spirit deceive say what she made him: she forgot him and she deceived him.
في المقطع الأخير ,أول سطرينتحتوي على كلمتين قد تكون مترادفات,ولكن تعني شيء مختلف ,متباينات في القصيدة في صمت التقينا, بيرون هنا يريد أن ينقل العاطفة لحبيبين في في أول تواجه سري .وبصمت أحزن ترمز إلى أن لا أحد يمكن أن يرجع ابتسامة الرجل بعدما تركته المرأة حبيبته . الشطرين الذين تلوهم , يمكن أن ينس ذلك قلبك/خداع روحك تقول مالذي فعلته به : نسيته وخدعته.
The Romantic characteristics in the poem
There is a sense of sadness and loneliness permeating the whole poem.
The link between man and nature is evident in the second stanza.
The experience continues with the romantic poet long after the causation has ceased.
Rich imagination and ordinary language .
The question in the poem reflects the poet’s wonder and sadness over such a parting.
هناك احساس بالحزن وتتخل الوحدة في كل القصيدة الربط بين الرجل والطبيعة واضح في المقطع الثاني.التجربة مستمرة مع الشاعر الرومانسي بعد ما توقف بسبب.
الخيال الغني و اللغة العادية .
التسائُل في القصيدة يعكس عجب الشاعر مثل الفراق.
1-The repetition of “silence and tears” in WHEN WE TWO PARTED at the beginning and end of the poem denotes the poet’s ……………………….
2-In WHEN WE TWO PARTED....... shares sadness with the poet .
The correct answer is (c)