الموضوع: اللغة الانجليزية الي عدى الترجمة الابداعيه لا يبخل علينا
عرض مشاركة واحدة
قديم 2013- 7- 13   #38
مـحــمـــد
أكـاديـمـي ذهـبـي
 
الصورة الرمزية مـحــمـــد
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 71007
تاريخ التسجيل: Mon Feb 2011
المشاركات: 613
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 552
مؤشر المستوى: 67
مـحــمـــد is a name known to allمـحــمـــد is a name known to allمـحــمـــد is a name known to allمـحــمـــد is a name known to allمـحــمـــد is a name known to allمـحــمـــد is a name known to all
بيانات الطالب:
الكلية: KFU
الدراسة: انتساب
التخصص: English
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
مـحــمـــد غير متواجد حالياً
رد: الي عدى الترجمة الابداعيه لا يبخل علينا

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة wishes girl مشاهدة المشاركة
the most appropriate translation of ‘once upon a time in the far lands of mount everest, there lived a poor woodcutter named fred ’ is في أحد الأيام على جبل افرست عاش قطاع خشب اسمه فريدa- في قديم الزمان في أراضي جبل افرست كان يعيش قطاع خشب اسمه فريدb- في قديم الزمان في الأراضي البعيدة من جبل افرست. هناك عاش قطاع خشب فقير اسمه فريدc يحكى أن حطاباا فقيرا اسمه فريد عاش وحيد ا في كوخ خشبي بدون ماء أو كهرباء فيd- أرض بعيدة على جبل إفرست. ارجو الجواب الصحيح

اعتقد ان الحل الصحيح :
يحكى ان حطابا فقيرا اسمه فريد عاش وحيدا في كوخ خشبي بدون ماء او كهرباء في أرض بعيدة على جبل افرست

لو شفتي الكلمات اللي بالاحمر هي المفتاح : يحكي : ابعدتنا عن الترجمة الحرفيه
فريد : تحويل الاسم الاجنبي للغة العربية
ماء : طبعا الاقرب للتعبير بدلا من انابيب

التعديل الأخير تم بواسطة مـحــمـــد ; 2013- 7- 13 الساعة 10:36 PM