الموضوع: اللغة الانجليزية الي عدى الترجمة الابداعيه لا يبخل علينا
عرض مشاركة واحدة
قديم 2013- 7- 14   #41
$maha$
أكـاديـمـي نــشـط
 
الصورة الرمزية $maha$
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 51443
تاريخ التسجيل: Wed May 2010
المشاركات: 195
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 290
مؤشر المستوى: 65
$maha$ has a spectacular aura about$maha$ has a spectacular aura about$maha$ has a spectacular aura about
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الاداب
الدراسة: انتساب
التخصص: English
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
$maha$ غير متواجد حالياً
رد: الي عدى الترجمة الابداعيه لا يبخل علينا

السلام عليكم
:
شوفو ياحلوين انا سحبت من الدكتور كم حل مؤكد بس مش كثير بس احسن من اللخبطه والباقي نتعاون على الحل

translation is considered as being creative when it is ;
novel and appropriate
________
"اكثر من ذكر الله"The most appropriate translation of is
. Make dhikr of Allah whenever possible
_________
) The most appropriate translation of ‘"
أَيُّهَا النَّاسُ، قَدْ فَرَضَ اللهُ عَلَيْكُم الحجَّ فَحُجُّوا
Oh people, Allah has made performing Hajj obligatory on you. So do it
_______________
وخيارات الحقيقه
الجواب هو ((الحقيقه المطلقه))
____________________________
ولازلت افك طلاسم هذه الماده المبدعه