عرض مشاركة واحدة
قديم 2013- 7- 15   #2
のя•Fάĵr
مشرفة سابقة
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 97730
تاريخ التسجيل: Sat Dec 2011
المشاركات: 8,921
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 8898
مؤشر المستوى: 0
のя•Fάĵr has a reputation beyond reputeのя•Fάĵr has a reputation beyond reputeのя•Fάĵr has a reputation beyond reputeのя•Fάĵr has a reputation beyond reputeのя•Fάĵr has a reputation beyond reputeのя•Fάĵr has a reputation beyond reputeのя•Fάĵr has a reputation beyond reputeのя•Fάĵr has a reputation beyond reputeのя•Fάĵr has a reputation beyond reputeのя•Fάĵr has a reputation beyond reputeのя•Fάĵr has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: Faculty of Literature, K.F.U
الدراسة: انتظام
التخصص: English Literature
المستوى: دكتوراه
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
のя•Fάĵr غير متواجد حالياً
Lightbulb رد: ابغى الواجب الثاني والثالث للترجمه الابداعيه بليز

وعليكم السلام ورحمه الله وبركاته
العنوان 2-3
الموضوع 1-2
تيب تفضلي /
Home work 1
The dictionary definition of word ‘creative’ is
A. inventive and receptive
B. inventive and productive
C. inventive and communicative

D. inventive and imaginative

2

Translation is considered as being creative when it is
a. novel and appropriate
b. new and relevant
c. fresh and imaginative
d. modern and productive
. 3

The most appropriate translation of ‘"أَيُّهَا النَّاسُ، قَدْ فَرَضَ اللهُ عَلَيْكُم الحجَّ فَحُجُّوا
a. Oh people, Allah has made Hajj a must on you. So do it not."
b. Oh people, God has made Hajj obligatory on you. please do it."
c. Oh people, Allah has prescribed Hajj on you. So why you don’t do it."

d. Oh people, Allah has made performing Hajj obligatory on you. So do it

Homework 2
1
One of the most appropriate approaches to translating poetry is

an aesthetic approach

a holistic approach

a communicative approach

a semantic approach

2
The most appropriate Translation of ‘ كان يوماً ملتهباً كطفل نالت منه الحمى

It was a very hot afternoon as the child experienced the heat of a fever

It was a scorching summer afternoon. The heat was
feverish

It was as hot as a child suffering from fever.
The day was as hot as a child with a fever

3
The Translation of style in the context of literature is
awfully important
crucially unimportant
really unnecessary
significantly superfluous
بالتوفيق ليان

التعديل الأخير تم بواسطة のя•Fάĵr ; 2013- 7- 15 الساعة 06:31 PM