2013- 7- 17
|
#85
|
|
أكـاديـمـي ذهـبـي
|
رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة اخر سنة
1. Semantic shifts over time
q to take the historical parameter, for instance; in the twenty-first century we have to be told that when shakespeare (1564-1616) wrote the words ‘silly sooth’ he actually meant ‘simple truth’. so when you translate such words in a literary text such that of shakespeare’s, you need to be aware of the semantic changes that might have happened to such words.
example
q so how would you translate such words‘silly sooth? Is it a, b, c, d, e, f or something else?
a. تهدئةسخيفة
b. الحقيقةالبسيطة
c. الحقيقةالسهلة
d.الحقيقةالمطلقة
e. الحقيقةالمجردة
f. الصراحةالمطلقة
|
انا اقولك ليش الترجمه الابداعيه تهتم ان المعنى شائع الاستخدام في المجتمع وفي ابداع الحقيقة البسيط عمرك سمعتها او مرت عليك ان واحد قال حقيقه بسيطه انت فكر فيها ما تركبب لغويا اصح اجابة الحقيقة المطلقة
|
|
التعديل الأخير تم بواسطة رضا20006 ; 2013- 7- 17 الساعة 09:33 AM
|
|
|
|