عرض مشاركة واحدة
قديم 2013- 7- 17   #85
رضا20006
أكـاديـمـي ذهـبـي
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 90952
تاريخ التسجيل: Tue Oct 2011
المشاركات: 887
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 1666
مؤشر المستوى: 68
رضا20006 is a splendid one to beholdرضا20006 is a splendid one to beholdرضا20006 is a splendid one to beholdرضا20006 is a splendid one to beholdرضا20006 is a splendid one to beholdرضا20006 is a splendid one to beholdرضا20006 is a splendid one to beholdرضا20006 is a splendid one to beholdرضا20006 is a splendid one to beholdرضا20006 is a splendid one to beholdرضا20006 is a splendid one to behold
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الأداب بالدمام
الدراسة: انتساب
التخصص: انجلش
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
رضا20006 غير متواجد حالياً
رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة اخر سنة مشاهدة المشاركة
1. Semantic shifts over time




q to take the historical parameter, for instance; in the twenty-first century we have to be told that when shakespeare (1564-1616) wrote the words ‘silly sooth’ he actually meant ‘simple truth’. so when you translate such words in a literary text such that of shakespeare’s, you need to be aware of the semantic changes that might have happened to such words.


example


q so how would you translate such words‘silly sooth? Is it a, b, c, d, e, f or something else?


a. تهدئةسخيفة


b. الحقيقةالبسيطة


c. الحقيقةالسهلة


d.الحقيقةالمطلقة


e. الحقيقةالمجردة



f. الصراحةالمطلقة

انا اقولك ليش الترجمه الابداعيه تهتم ان المعنى شائع الاستخدام في المجتمع وفي ابداع الحقيقة البسيط عمرك سمعتها او مرت عليك ان واحد قال حقيقه بسيطه انت فكر فيها ما تركبب لغويا اصح اجابة الحقيقة المطلقة

التعديل الأخير تم بواسطة رضا20006 ; 2013- 7- 17 الساعة 09:33 AM