2013- 7- 17
|
#91
|
|
أكـاديـمـي ذهـبـي
|
رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
SHYLOCK Gaoler, look to him: tell not me of mercy;
This is the fool that lent out money gratis:-
Gaoler, look to him. ANTONIO Hear me yet, good Shylock. A. المرابي: السجان، واتطلع إلى وسلم: يقول ليس لي من رحمة؛ وهذا هو الأحمق الذي أقرض من دون مقابل
. المال: - السجان، والنظر إليه. انطونيو: تسمعني حتى الآن، والمرابي جيد
B. شايلوك: أيها السجان ، انظر إليه، لا تسألني الرحمة. هذا هو الأحمق الذي اقترض المال بدون فوائد. أيها
السجان انظر إليه
أنطونيو : اسمعني يا شايلوك الطيب
C. شايلوك: انظر اليه أيها السجان ولا تطلب مني أن أرحمه، هذا الذي أقترض المال بدون مقابل. يا سجان
انظر اليه.
. أنطونيو : على رسلك يا شايلوك الطيب.
D. شايلوك: يا سجان انظر اليه، لن أرحمه فهذا الذي استدان المال بدون مقابل. انظر. أنطونيو: لم تسمعني
بعد يا عزيزي شايلوك
راح اشرح ذا المثال كيف اختار الاجابة
اول خيار من الواضح انه ترجمه حرفيه فنستبعده ما ادري الدكتور دوم يحط اول خيار ترجمه حرفيه هههه
الخيار الاخير واضح انه مو مركب عدل اخر الجمله صاير كان كلام مجمع مو مفهوم
بقى الثاني والثالث اتشوف اي واحد فيهم اصح واقوى ومركب عدل ومفهوم هه
في الثالث شوفو اخر جمله على رسلك بعيده عن السماع وفي الخيار الثاني موجود السماع فاقرب
شي الخيار الثاني
حتى بداية الجملة لما تنادي واحد اتقول باسمه بعدين اتقول ايش الموضوع فلازم تنظر الى الحل هل هو منطقي يركب لما تسمعه تركيبه في اللغه وفقا لكلامنا ولا بس كلمات مجمعه
|
|
|
|
|
|