|
رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة حلم الكبير
(ولاتقربوا الزنى انه كان فاحشة وشاء سبيلا)
A- Dawood:"You shall not commit adultery ,for it is foul and indecent"
B-Arberry :"And approach not fornication ; surely it is an indecency, and evil as a way"
C-Ali Nor come near to adultery or fornication ; for it is a indecent (deed) and an evil way
D- Yuksel: “Do not go near adultery, for it is a sin and an evil path”
كيف اعرف اي المترجمن ترجمة صحيحة؟
|
المشكله اللي وقع فيها المترجمين هنا
ان فيهم اللي ترجم الزنى Adultery وهذا خطا طبعا لانه الكلمه هذا معنها اقامة علاقة محرمه بس بعد الزواج
وبعضهم ترجموا الزني Fornication وهذا خطا بعد لان الكمله هذا معنها اقامة علاقه لغير المتزوج
وبالتالي الاختيار c هو الاقرب لانه جمع الكلمتين
|