2013- 7- 28
|
#11
|
|
متميز بمسابقة الملتقى الرمضانية
|
رد: تصحيح أخطائي
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ترانيم الوفاء
Sad Memory
Living in the life can’t be happy all the days. Some days happy, and other are sad . The most sad memory happened to me when I was child. We went to Al-Madinah , and I lost my way . In this moment I can’t doing anything .My mother and my father had tried to find me, After that I saw my father , and I hurried up to him . In this moment all of my family becoming happily .
|
في الجملة الأولى الصحيح (في هذا الموقع) نقول life بدون the, لأنه مصطلح عام, وأنتي تتكلمي عن الحياة بشكل عام, هنا المشكلة بسبب الاختلاف بين اللغة العربية والإنجليزية لأننا في العربي نقول "الحياة" لكن في اللغة الإنجليزية هذا التعبير قد لا يكون صحيح.
وعبارة all the days الأفضل والأكثر شيوعا هي عبارة all the time
الجملة اللي بعدها المفروض يكون فيها فعل some days are happy مثلا, لأن أي جملة في اللغة الإنجليزية لازم يكون فيها فعل, وبعدين other تصير others لأنها تعود على الجمع
الجملة اللي بعدها المفروض نقول saddest بدل most sad, وبعدين بعد to me المفروض يكون هناك فعل أيضا مثل is فتصير to me is when
في الجملة اللي بعدها, بدلا من كتابة I lost my way المصطلح المستخدم عادة هو I got lost
جملتك صحيحة بس هو مجرد اقتراح.
الجملة اللي بعدها مع كلمة moment نستخدم at بدل in, وبعدين الأفضل نقول couldn't بدل can't لأن الكلام في الماضي, وبعدها نحط الفعل في صيغته الأساسية do بدون ing فتصير I couldn't do anything
الجملة اللي بعدها, نقدر نستخدم بدل my father and my mother كلمة my parents وهي تؤدي نفس المعنى, هي مش غلط بس مجرد اقتراح أيضا.
الجملة التالية, كلمة had مالها لزوم, وممكن تدخلك في متاهة الأزمنة التامة بدون داعي. وبعدين قبل كلمة After الصحيح والأفضل تكون نقطة وليس فاصلة, لأنها جملة مستقلة في المعنى والبنية عن الجملة السابقة لها. والصحيح هو hurried to him وليس hurried up to him
في الجملة الأخيرة becoming المفروض تكون في زمن القصة اللي هو الماضي فتصير became
أتمنى أكون أفدتك
|
|
|
|
|
|