2013- 10- 9
|
#50
|
متميز كلية الأداب _قسم الأنجلش
|
رد: ورشة عمل نظرية الترجمة
هذا الواجب نزل بالبلاك بورد واتوقع راح ينزل نفسه على الافتراضي
الواجب الأول
Being preoccupied with the translation of literary texts as a pastime activity, scholars of the last century looked at translation as:
1- بدأ العلماء من القرن الماضي في الترجمة والانشغال في ترجمة النصوص الأدبية كنشاط وهواية و :
a- a craft
b- a science
c- a profession
d- an art فن
================================================
Translation is considered as
2- تعتبر الترجمة بوصفها
a- a model of representation
b- a model of explanation
c- a model of information
d- a model of communication نموذج الاتصال
================================================
The memory of the translator is like
3- ذاكرة المترجم مثل
a- a container of good time memories only
b- a container of records of future events only
c- a container of records of academic information only
d- a container of records of past experiences and plans for action
وعاء يحتوي على سجلات وتجارب الماضي وخطط للعمل
موفقين
|
|
|
|