الموضوع: مذاكرة جماعية ورشة عمل نظرية الترجمة
عرض مشاركة واحدة
قديم 2013- 10- 9   #50
ѕυℓтαη
متميز كلية الأداب _قسم الأنجلش
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 148855
تاريخ التسجيل: Mon Jul 2013
المشاركات: 1,994
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 25777
مؤشر المستوى: 94
ѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الاداب
الدراسة: انتساب
التخصص: لغة انجليزية
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
ѕυℓтαη غير متواجد حالياً
رد: ورشة عمل نظرية الترجمة

هذا الواجب نزل بالبلاك بورد واتوقع راح ينزل نفسه على الافتراضي

الواجب الأول


Being preoccupied with the translation of literary texts as a pastime activity, scholars of the last century looked at translation as:

1- بدأ العلماء من القرن الماضي في الترجمة والانشغال في ترجمة النصوص الأدبية كنشاط وهواية و :

a- a craft

b- a science

c- a profession
d- an art فن

================================================


Translation is considered as


2- تعتبر الترجمة بوصفها

a- a model of representation

b- a model of explanation

c- a model of information
d- a model of communication نموذج الاتصال

================================================

The memory of the translator is like


3- ذاكرة المترجم مثل

a- a container of good time memories only

b- a container of records of future events only

c- a container of records of academic information only
d- a container of records of past experiences and plans for action
وعاء يحتوي على سجلات وتجارب الماضي وخطط للعمل




موفقين