الموضوع: مذاكرة جماعية تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
عرض مشاركة واحدة
قديم 2013- 12- 9   #153
ѕυℓтαη
متميز كلية الأداب _قسم الأنجلش
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 148855
تاريخ التسجيل: Mon Jul 2013
المشاركات: 1,994
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 25777
مؤشر المستوى: 95
ѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الاداب
الدراسة: انتساب
التخصص: لغة انجليزية
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
ѕυℓтαη غير متواجد حالياً
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ѕυℓтαη مشاهدة المشاركة
laws of good translation are
a. Translation should give a complete transcript of the ideas of the original work.
B. The style and manner of writing should be of the same character with that of the original.
C. The translation should be instant
d. A and b

قوانين الترجمة الجيدة :
طبعا الاجابة ( d )
1- الترجمة يجب أن تعطي نسخة طبق الاصل للفكرة الموجودة في العمل الاصلي .
2- الاسلوب في العمل الاصلي يجب أن يؤخذ كما هو في العمل الأصلي .
الخيار الثالث ذكر ان الترجمة يجب ان تكون فورية وهذا خطاء ، أي انها ليست من قوانين الترجمة الجيدة .