المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::


الصفحات : 1 [2]

جرح سيهات
2011- 12- 19, 10:13 PM
What does the translator’s knowledge-base contain

؟؟؟؟

susanّ ♥
2011- 12- 19, 10:15 PM
مولتبل تشوز :biggrin:

مولتبل والا حمص ؟

^ http://www.bb4arab.com/vb/images/smilies/12793983386.png (http://www.s4wa.com/vb/showthread.php?t=109520)http://www.bb4arab.com/vb/images/smilies/12793983669.png (http://www.s4wa.com/vb/showthread.php?t=109520)http://www.**********/vb/saawa/up/40407.png (http://www.s4wa.com/vb/showthread.php?t=109520)http://www.**********/vb/saawa/up/40409.png (http://www.s4wa.com/vb/showthread.php?t=109520)http://www.bb4arab.com/vb/images/smilies/12793983668.png (http://www.s4wa.com/vb/showthread.php?t=109520)

sway
2011- 12- 19, 10:16 PM
السلام عليكم ممكن سؤال في المحاضره ال10

CAT is an example of ........
1-human assissted machine
2-unassisted or full-automatic MT

AL-HARBI ' e '
2011- 12- 19, 10:17 PM
مولتبل والا حمص ؟

^ http://www.bb4arab.com/vb/images/smilies/12793983386.png (http://www.s4wa.com/vb/showthread.php?t=109520)http://www.bb4arab.com/vb/images/smilies/12793983669.png (http://www.s4wa.com/vb/showthread.php?t=109520)http://www.**********/vb/saawa/up/40407.png (http://www.s4wa.com/vb/showthread.php?t=109520)http://www.**********/vb/saawa/up/40409.png (http://www.s4wa.com/vb/showthread.php?t=109520)http://www.bb4arab.com/vb/images/smilies/12793983668.png (http://www.s4wa.com/vb/showthread.php?t=109520)


ههههههههههههههه :biggrin:

سوزان قومي ذاكري وخلي عنك الفول قصدي الحمص

susanّ ♥
2011- 12- 19, 10:19 PM
ههههههههههههههه :biggrin:

سوزان قومي ذاكري وخلي عنك الفول قصدي الحمص


مدرري كيف بذآكر http://www.**********/vb/saawa/up/40409.png (http://www.s4wa.com/vb/showthread.php?t=109520)

علموني آنتو وين وش تسوون وبسوي زيكم http://www.bb4arab.com/vb/images/smilies/12793984831.png (http://www.s4wa.com/vb/showthread.php?t=109520)

البريئة2
2011- 12- 19, 10:21 PM
السلام عليكم ممكن سؤال في المحاضره ال10

CAT is an example of ........
1-human assissted machine
2-unassisted or full-automatic MT

عليكم السلام
هذا cat هذا اختصار صح ؟

البريئة2
2011- 12- 19, 10:22 PM
CAT
حطيته في قوقل طلع لي :
لجنة مناهضة التعذيب :mh12:

AL-HARBI ' e '
2011- 12- 19, 10:22 PM
مدرري كيف بذآكر http://www.**********/vb/saawa/up/40409.png (http://www.s4wa.com/vb/showthread.php?t=109520)

علموني آنتو وين وش تسوون وبسوي زيكم http://www.bb4arab.com/vb/images/smilies/12793984831.png (http://www.s4wa.com/vb/showthread.php?t=109520)



ابد افتحي المحتوي وقولي بلب بلب بلب بلب :hahahahahah:

جرح سيهات
2011- 12- 19, 10:23 PM
مدرري كيف بذآكر http://www.**********/vb/saawa/up/40409.png (http://www.s4wa.com/vb/showthread.php?t=109520)

علموني آنتو وين وش تسوون وبسوي زيكم http://www.bb4arab.com/vb/images/smilies/12793984831.png (http://www.s4wa.com/vb/showthread.php?t=109520)

نصيحه اطبعي ملخص الاخت مسز وامسكي صفحه صفحه واحفظي النقاط وخلاص

susanّ ♥
2011- 12- 19, 10:23 PM
ابد افتحي المحتوي وقولي بلب بلب بلب بلب :hahahahahah:


^ شعوذةةِ http://www.bb4arab.com/vb/images/smilies/12793983386.png (http://www.s4wa.com/vb/showthread.php?t=109520)

نصيحه اطبعي ملخص الاخت مسز وامسكي صفحه صفحه واحفظي النقاط وخلاص

طبعتهِ من آولِ ,

يعني آحفظه وخلآص ؟

مآفتح آلمحآضرآت ؟

البريئة2
2011- 12- 19, 10:24 PM
وين الساحر ؟يجي يحذف الهياط ؟

البريئة2
2011- 12- 19, 10:24 PM
وين الساحر ؟
يجي يحذف الهياط ؟

sway
2011- 12- 19, 10:24 PM
عليكم السلام
هذا cat هذا اختصار صح ؟
حبيبتي هذا اختصار لcomputer aided translation في المحاضره 10

البريئة2
2011- 12- 19, 10:25 PM
8
8
فتانة>>>:(269):

AL-HARBI ' e '
2011- 12- 19, 10:25 PM
Questioooooooooooooon

What the six elements of translation ??

sway
2011- 12- 19, 10:26 PM
CAT
حطيته في قوقل طلع لي :
لجنة مناهضة التعذيب :mh12:
:hahahahahah: :hahahahahah:
شكلك مابعد وصلتي للعاشره

البريئة2
2011- 12- 19, 10:27 PM
Questioooooooooooooon



What the six elements of translation ??


:hahahahahah:خاف

AL-HARBI ' e '
2011- 12- 19, 10:29 PM
:hahahahahah:خاف



ترا ماشفت ردك الا بعد ماكتبت سؤالي :biggrin:


مايفصل الرقاب الا اللي خلقها :119:

susanّ ♥
2011- 12- 19, 10:29 PM
وين الساحر ؟
يجي يحذف الهياط ؟


تقصديني ؟

البريئة2
2011- 12- 19, 10:30 PM
حبيبتي هذا اختصار لcomputer aided translation في المحاضره 10

طيب انتي جاوبتي نفسك
يصير الجواب هذا : 1-human assissted machine

البريئة2
2011- 12- 19, 10:31 PM
لا مو قصدي انتي

sway
2011- 12- 19, 10:33 PM
طيب انتي جاوبتي نفسك
يصير الجواب هذا : 1-human assissted machine
لا مش شرط على فكره ...

:(107):

AL-HARBI ' e '
2011- 12- 19, 10:33 PM
سوزان تبين الجد قسم بالله المادة كلها حفظ انا توني خلصت المحاضرة الخامسه على الاقل لو تقرينها قراءة اذا كنتي تفهمين بعض الكلمات دون الرجوع الي ترجمتها يمكن مع القراءة تلقطين بعض الاشياء

Mask
2011- 12- 19, 10:34 PM
^

اختبر/ـي نفسك في مادة " نظريه الترجمه "

مع اسئله المميزه " لاتحزني "

الله يجزاها خير

ارفقت لكم اسئله مع اجوبتها من جهدهاا من المحاضره (1)الى (13)

..

دعواتكم :106:





اذا ممكن حد يقولي الحين الاسئلة المرفقه هذي اختيارات ولا سؤال وجوابه تحت :g2:

البريئة2
2011- 12- 19, 10:35 PM
لا مش شرط على فكره ...

:(107):

من وين جبتي السؤال ؟

السالفة مليون
2011- 12- 19, 10:36 PM
مساء الخير :icon9:
قريت للمحاضرة 10 فقط قراءة ماقدرت احففظ :bawling:<<<مشكل كبيييرر
يااكثر التعريفات واشيااء تشبه بعضهاا :000::icon9:
والتواريخ معنا ولا نووط:icon9:
والله تعبت مع هالمااده<<مالي خلقهاا :bawling:
لو فيه مباراة تعدل مــزآآجي :icon9:<<<لو دراستنا بالماده ذي معلقين مباريات ابرك :biggrin::icon9:
طيب طيب فيه احد عنده طريقة زينه للحفظ:icon9:ترى بجد تعبت ماقدرت احفظ :icon9:

البريئة2
2011- 12- 19, 10:38 PM
الشيخ عبدالرحمن السميط في العناية المركزة
ادعو له له مجهودات جبارة في الدعوة والاغاثة قل ان تجدها في شخص في هذا الزمان

~Mr-Dunhill
2011- 12- 19, 10:40 PM
طيب تابعي المقطع ذا ياسالفه << غيري جو :biggrin:

وعطيني رأيك


http://www.youtube.com/watch?v=YgXvdBvINlw&feature=related

http://www.youtube.com/watch?v=4C94VL0InR4&feature=related

sway
2011- 12- 19, 10:41 PM
من وين جبتي السؤال ؟
عرفت الجواب ...:cheese:
موجود في المحاضره العاشره الشريحه رقم 10

1.Human-assisted Machine Translation where human translators intervene to resolve problems of ambiguity in the source text or to select the most appropriate target language word or phrase for output. In this type of MT, computer programmes are used to help human translators carry out the translation. CAT is an example of this.

AL-HARBI ' e '
2011- 12- 19, 10:41 PM
Questioooooooooooooon



What the six elements of translation ??





Source Language → Source Text →
Translator → Translated Text →The
Language of Translation → Target
Language

دمعة الأحلام
2011- 12- 19, 10:43 PM
مرحبا ويش الاخبار بشرو الماده سهله او صعبه:53:
لاتخلوني اندم اني حذفتها
كيفك سوسو روحي ذاكري يعني من الصبح للان ويش تسوي ذاكري زين:biggrin:

البريئة2
2011- 12- 19, 10:43 PM
السؤال من وين جبتيه ؟

sway
2011- 12- 19, 10:45 PM
السؤال من وين جبتيه ؟
السؤال انا كنت كاتبته عن هالفقره بس ماكتبت الجواب فالحين لما جيت اذاكر مالقيت الجواب ولمارجعت للشرائح ودققت شوي عرفت انا من وين جبت السؤال ..

sway
2011- 12- 19, 10:45 PM
خلاص انا عرفت الجواب بس اعرفيه انتي لو جانا في الامتحان يمكن ...

بدويه
2011- 12- 19, 10:47 PM
بسم الله مااااااشاءالله


ترجمة مسز انجلش تجنننننننننننننن

الله لايضرك أم وليد ابدعتتتتتتتتي

اقرأ الترجمة جزئية منها وع طوووول اقرأها بالانجليزي حسيت انها مفهوووووووووووووووووووووومة كذا

وبعد ما اخلصها باذن الله بافتح مراجعة لاتحزني اقيم نفسي من خلالها


من القلب شكراً مسز انجلش و لاتحزني
:love080::106::love080:

البريئة2
2011- 12- 19, 10:48 PM
SORRY :mh12:

البريئة2
2011- 12- 19, 10:48 PM
السؤال انا كنت كاتبته عن هالفقره بس ماكتبت الجواب فالحين لما جيت اذاكر مالقيت الجواب ولمارجعت للشرائح ودققت شوي عرفت انا من وين جبت السؤال ..

اها طيب

السالفة مليون
2011- 12- 19, 10:50 PM
طيب تابعي المقطع ذا ياسالفه << غيري جو :biggrin:

وعطيني رأيك


http://www.youtube.com/watch?v=YgXvdBvINlw&feature=related

http://www.youtube.com/watch?v=4C94VL0InR4&feature=related

هههههههههههههههههههههههه, مقطع رهييييييب :hahahahahah:
لكن كرهني بالفواكه:hahahahahah:وخاااصة التفاااحــــة:000::hahahahahah::hahahahahah:<<<وينك ياكوكووو شوفي التفاحه :icon9::hahahahahah:

يعطيك العافييييييه ..تشكرآآآآآآآت يآآ بــاشــــــآآآ :biggrin:

~Mrs.ENGLI$H~
2011- 12- 19, 10:54 PM
بدوووووووووووووو http://www.37dc.net/vb/images/smilies/37dc-181.gif





بريئه اسم الله عليك سلامات http://www.37dc.net/vb/images/smilies/37dc-758.gif

~Mr-Dunhill
2011- 12- 19, 10:54 PM
ههههه موب صاحي البرتقاله المزعجه هههههههه :biggrin:

حتى الواحد يستفيد من هالمقاطع في اللغه :biggrin:

sway
2011- 12- 19, 10:55 PM
سؤال ...
المحاضره 14 هل هي مراجعه ؟؟

جرح سيهات
2011- 12- 19, 10:55 PM
سسسسسسسسسسسوال


What are the primary characteristics of a good translator

البريئة2
2011- 12- 19, 10:56 PM
طلعااات الاختبار يا مسز
عديها عديها هههه
الواحد يفصل

السالفة مليون
2011- 12- 19, 10:57 PM
لي عوده ان شاء الله منتصف الليل فــ شوو فخليكم معنــآآآ :biggrin:<<ماتقلد احد خخخخ:icon9::biggrin:

البريئة2
2011- 12- 19, 11:04 PM
لحظة برجع لشرح مسز انجلش

البريئة2
2011- 12- 19, 11:10 PM
يعطيج العافية مسز انجلش
شوفو شرحها
للشريحة 8 المتعلقة بترجمة النصوص الدينية في المحاضرة 13:


ب) الدينية


· يعد من أصعب أنواع الترجمة لقدسية النصوص فيها عند جميع الأديان ولا يقبل التلاعب أو الخطأ فيها . هذا النوع يتعلق بالمصطلحات والعبارات والنصوص الدينية المتعلقة بديننا الحنيف من القرآن وسنة نبينا المصطفى صلى الله عليه وسلم أو من أي نص ديني آخر.


· أيضا الصعوبة في الترجمة في مثل هذا النوع تظهر لنا إذا كنا نواجه مصطلحات تعبر عن دلالات اجتماعية مرتبطة بها .فهي ليست مسألة ترجمة فقط بل هي توصيل للمفهوم أكثر : (الآية) تلتها أربع ترجمات مختلفة لأربع مترجمين مختلفين .إضافة لطيفة من الدكتور : داوود عراقي من أصول يهودية و اربري مسيحي وعلي باكستاني مسلم و يوكسل تركي مسلم (يجب أن نعرف خلفية كل مترجم الثقافية و الدينية والتعليمة لأنها تؤثر في ترجمته وحكمة على الأفكار) ..


· للأسف جميع الترجمات السابقة تعتبر تعديا سافرا على المفهوم الإسلامي في تحريم الزنى .فترجماتعلي و يوكسل و داوود تعني للقارئ الإنجليزي بأنة يمنع ممارسة الزنى بعد الزواج فقط لأن كلمة adultery معناها أن يمارس الشخص الزنى وهو متزوج . أما ترجمةاربريفقد تعني للقارئ الانجليزي أن الزنى ممنوع فقط قبل الزواج لأن كلمة fornication تعني أن يمارس الشخص الزنى قبل الزواج .


· بناء على الثقافة الغربية , يسمح للشخص اجتماعيا و وثقافيا أن يمارس الجنس قبل الزواج فقط (مع كل من هب ودب ومع العالي والواطي و بالخش والدس وفي النور كله ماشي عندهم )ولا يسمح بذلك بعد الزواج (بو طبيع ما بيجوز عن طبعه .الحمد لله على نعمة الإسلام )


· على ما يبدو أن ترجماتهم هذه قد شوهت صورة الإسلام التي تحرم أي علاقة جنسية تحريما تاما سواء كانت قبل أو بعد الزواج . ( الدكتور قال لو أنه هو اللي يترجم كان كتب:


“You shall not commit adultery nor fornication , for they are foul and indecent”


ذكي أعجبني صك عليهم بالمرة ..)

:(204):

AL-HARBI ' e '
2011- 12- 19, 11:10 PM
Source Language Emphasis


Word-for-word translation
Literal Translation
Faithful Translation
Semantic Translation


Target Language Emphasis


Adaptation
Free Translation
Idiomatic Translation
Communicative Translation
:(204):

غاردينيا2009
2011- 12- 19, 11:12 PM
Transformulating a linguistic/verbal text .. Is definition for ...
1- Editing the source text
2- Interpretation of the source text
3- Interpretation in a new language
4- formulating the translated text

~Mrs.ENGLI$H~
2011- 12- 19, 11:13 PM
ايوه لاتحزني الاخيره مراجعه ... جاب شرايح المحاضرات السابقه وشرحهم من جديد عشان كذا ما ترجمتها ...

AL-HARBI ' e '
2011- 12- 19, 11:19 PM
Transformulating a linguistic/verbal text .. Is definition for ...
1- Editing the source text
2- Interpretation of the source text
3- Interpretation in a new language
4- formulating the translated text


I believe that :(269):

AL-HARBI ' e '
2011- 12- 19, 11:21 PM
Interpretation in a new language :(204):

البريئة2
2011- 12- 19, 11:22 PM
مسز انجلش قريت شرحج للترجمة الادبية بعد صححت الغلط وجبتي الشرح بالعربي عشان نستوعبه
انتي رائعة :106:

البريئة2
2011- 12- 19, 11:28 PM
مسز انجلش بالنسبة لتعليقج هنا :(طيب الرجل قال بوم حول الغراب يعني كلامه صح بس ليش الدكتور يقول غلط؟ ما ادري ؟ إلا إذا لما ترجم السيد ورمهاودت ترجمة ع أساس أنه مديح ؟ ما فهمت و ياليت لنا طريقه ع الدكتور يفهمنا إياها أكثر )

اذا فهمت تساؤلج صحيح اقول
هو الشرح يبين ان المشكلة هنا ثقافية والمتنبي لما قال الغراب والبوم هو ما يقصد الغراب والبوم يقصد الصفة المعيبة اللي متعلقة فيهم عند العرب
طبعا هذا يمثل هنا مشكلة في الترجمة لان هو مو ترجمة نص او كلمة بل له ابعاد ثقافية ايضا بعد

~Mrs.ENGLI$H~
2011- 12- 19, 11:32 PM
ما ادري يابريئه

اتذكر اعدت المقطع اقل شي اربع مرات بس ابي استوعب بس مالفهمت هالنقطه


يمكن قصد الدكتور انه يركككككز ع البوم في الترجمه لأنه هو ساس البلا بالنسبه لنا ؟ ما ادري


بس خذي كلام الدكتور وسيبي تساؤلي ... كان احد اهم الاسئله اللي نويت اسئله اياها بس ماصار نصيب

البريئة2
2011- 12- 19, 11:38 PM
انا مادري ايش العبارة اللي قالها الدكتور بالضبط
بس الفكرة الرئيسية هنا

ان صعب ترجمة شعر المتنبي خصوصا كلمة البوم والغراب لانه تمثل عنده وعند العرب شي ثاني غير المعنى الاساسي للبوم والغراب
واذا ترجمناه لازم نشرح كل شي ونخرب الاستعارة والتشبيه والبيت من اساسه

بدويه
2011- 12- 19, 11:46 PM
< متابعة باهتمام متقطع

:biggrin:

زينب العلي
2011- 12- 19, 11:48 PM
يعطيكم العافيه ، انا وصلت محاضره 11 وخلاص مخ انا سكر :017:
الماده على انها قصيرة بس ماشي يتفوت فيها لأن معظمها حفظ
مشكوره مسز انقلش ، لسا ماشفت اللي عملتيه بطبعه وبراجع منه بكره بس اكيد حاجه مرتبه ، والشكر للجميع واخص لاتحزني وديو و دودي ...
اذا الاسئلة على نمط الواجب اظن الاختبار بيكون حلو
بالتوووفيق جميعا :106:

البريئة2
2011- 12- 19, 11:49 PM
:24_asmilies-com:

البريئة2
2011- 12- 19, 11:52 PM
مسز انجلش ايش صار على :

أحبها وتحبني ويحب ناقتها بعيري


ودي اعرف ترجمتها

susanّ ♥
2011- 12- 19, 11:58 PM
مرحبا ويش الاخبار بشرو الماده سهله او صعبه:53:
لاتخلوني اندم اني حذفتها
كيفك سوسو روحي ذاكري يعني من الصبح للان ويش تسوي ذاكري زين:biggrin:


ههههههههههههههههههههههههه

آبد من مجمع لمقهى لمنتزه آلقلعةةِ http://www.bb4arab.com/vb/images/smilies/12793983668.png (http://www.s4wa.com/vb/showthread.php?t=109520)

ترى آلمآدةة سسهله <+-- ولآفتحتهآ http://www.bb4arab.com/vb/images/smilies/12793983668.png (http://www.s4wa.com/vb/showthread.php?t=109520)http://www.bb4arab.com/vb/images/smilies/12793983668.png (http://www.s4wa.com/vb/showthread.php?t=109520)
بس ودي تتندمي آنج حذفتيهآآ :icon9: حرآم وشو آروح آختبر وآنتي لآلآلآ http://www.bb4arab.com/vb/images/smilies/12793983668.png (http://www.s4wa.com/vb/showthread.php?t=109520):bawling:

~Mrs.ENGLI$H~
2011- 12- 20, 12:11 AM
تم الرد في نفس موضوع السؤال يا بريئه :106::106:

Turkiarar
2011- 12- 20, 12:20 AM
في سوال في اسئلة الاخت لا تحرني في المحاضرة الثالثة

السوال الاخير في الاسئلة

A theory of translating is a ………
1-process
2-product
3-passage

الاجابة الصحيحة هي رقم 1

اتعبني غلاهr
2011- 12- 20, 12:24 AM
بنات وين احصل اسئلة لاتحزني فريت الصفحات ماشفتهن:106:

Mask
2011- 12- 20, 12:29 AM
ماقلتوا لي الاسئله محلوله ولا لا انا فتحتها شفت سؤال وتحته خيارين او 3 خيارات بدون ممايكون تحديد عليهم:000:

جرح سيهات
2011- 12- 20, 12:48 AM
ماقلتوا لي الاسئله محلوله ولا لا انا فتحتها شفت سؤال وتحته خيارين او 3 خيارات بدون ممايكون تحديد عليهم:000:
اي اسئله تقصدي

جرح سيهات
2011- 12- 20, 12:54 AM
بنات وين احصل اسئلة لاتحزني فريت الصفحات ماشفتهن:106:


http://www.ckfu.org/vb/t242130.html

Mask
2011- 12- 20, 01:09 AM
^

اختبر/ـي نفسك في مادة " نظريه الترجمه "

مع اسئله المميزه " لاتحزني "

الله يجزاها خير

ارفقت لكم اسئله مع اجوبتها من جهدهاا من المحاضره (1)الى (13)

..

دعواتكم :106:




حقين الاخت لاتحزني اللي حطتهم دودي

اتعبني غلاهr
2011- 12- 20, 01:11 AM
شكرا جرح:106:

Mask
2011- 12- 20, 01:22 AM
بعد للحين محد رد علي ليش طيب حالفين ماتردون علي:Cry111:

جرح سيهات
2011- 12- 20, 01:26 AM
بعد للحين محد رد علي ليش طيب حالفين ماتردون علي:cry111:


ردينا عليك ... انا سالتك اي اساله تقصدي

~Mrs.ENGLI$H~
2011- 12- 20, 01:28 AM
ماسك الحلول مكتوبه على يمين الصفحه في المربعات :biggrin:

اللي موجود بصورتك الرمزيه شو ؟ برشام؟:biggrin:

susanّ ♥
2011- 12- 20, 01:35 AM
:icon9:

~Mrs.ENGLI$H~
2011- 12- 20, 01:41 AM
^




ماذا بكي يا فتاه ؟

susanّ ♥
2011- 12- 20, 01:46 AM
^

حزينةة جدآ للغآيةة :bawling:

~Mrs.ENGLI$H~
2011- 12- 20, 01:49 AM
لماذا؟

بن فالح
2011- 12- 20, 01:52 AM
والله لك من اسمك نصيب يالفالح
اقوووول الحين جالس تحفظ كل شي جات عليهم اقول احفظ احفظ ثم احفظ
تعرف جامعتنا ودكاترتنا يحبون الاسئله اللي تناخذ من اصغر الاشياء بالمقرر:000:

صدتس !!!!!!!!!!!! :33_asmilies-com:

لو ان لي من اسمي نصيب كان تلاقيني بناساااااا :71:

تيت <<

بن فالح
2011- 12- 20, 02:02 AM
س / في ملخص اسأله شامل المنهق ؟
ج /
1- بوه ملخص
2- مابوه ملخص
3- ممقن بوه وممقن مابوه

~Mrs.ENGLI$H~
2011- 12- 20, 02:06 AM
رهيب السؤال

بوه كل شي في موضوع الساحر المثبت للترجمه


ممقن يفيدك :biggrin:

susanّ ♥
2011- 12- 20, 02:07 AM
س / في ملخص اسأله شامل المنهق ؟
ج /
1- بوه ملخص
2- مابوه ملخص
3- ممقن بوه وممقن مابوه

^

يمقن آكتلك http://www.bb4arab.com/vb/images/smilies/12793983668.png (http://www.s4wa.com/vb/showthread.php?t=109520)


مسس , مآني عآرفه آذآكر مشوشةة آحس

اتعبني غلاهr
2011- 12- 20, 02:07 AM
فالح رح ارقد مافي ملخصات:(284):

منعنش
2011- 12- 20, 02:08 AM
يعني لو انك فاصل من مذاكرة المقال قلنا ما عليه بس الترجمة مو صعبه يعني بالمرة عشان تفصل ياصديقي هههههههههههههههههههه

اتعبني غلاهr
2011- 12- 20, 02:09 AM
:24_asmilies-com: زهقت مابي اذاكر:icon9:خلصتو مذاكر يابنات

~Mrs.ENGLI$H~
2011- 12- 20, 02:12 AM
سوز هذا وانتي مجمعه الشرح كامل !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!



مشوشه من المنهج ( تعوذي من الشيطان ) والا من برا المنهج؟ ( تخلصي من اللي مشوشك )


يابنتي سهل والله وين الصعوبه ؟ اقري العربي بعدين الانقلش


او اقري الانقلش بعدين العربي وارجعي اقري الانقلش بس لتستوعبين انتي شو ترجمتي؟


ما ادري شو اقول لك بس لا تضيعين الماده ... انحسبت عليك خلاص... شغله ثانيه .. المحاضرات الاولى بايخات شوي


بس اعتقد من سته وطالع حلوييييييييييييييييين ... اقريهم منتي خسرانه شي ..


اذا تبين مساعده قولي ... احاول باللي اقدر عليه :017:

بن فالح
2011- 12- 20, 02:13 AM
متأكده رابط الساحر به ملخصات ؟ تراني عجزان :(107):

ترى السقطه اهون علي من طقه مشوار للرابط :hahahahahah:

~Mrs.ENGLI$H~
2011- 12- 20, 02:15 AM
اوممممممممممممممما



قويه يا مسيو فالح ...

susanّ ♥
2011- 12- 20, 02:16 AM
بن فآلحِ خذّ آطبعش شرحِ مسسّ فيه كلّ شي

http://www.ckfu.org/vb/t254745.html#post4967127

مسسِ حبيبتيِ تسلمين مرهِ :icon9:
بس مشكلتي قبل كنت متحمسة للمآدةة
آللحين آحس مدري ببس كلآم :icon9:
مدري

بديت آقرآ آللحين آلثآنيةة حسيت بديت آهضم آلمآدة شوي

اتعبني غلاهr
2011- 12- 20, 02:16 AM
ههههههههههههههههههه فالح شكلك مانت فالح ابد:41jg:قم ذاكر

~Mrs.ENGLI$H~
2011- 12- 20, 02:19 AM
سوز شكلك زهقانه

قومي اعملي لك كوفي وغيري جو وتعوذي من الشيطان ... والا نامي واصحي بدري وذاكري


حرام تضيعين الماده مرررررررره مايبغالها شد :oao:

منعنش
2011- 12- 20, 02:19 AM
سوز هذا وانتي مجمعه الشرح كامل !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!



مشوشه من المنهج ( تعوذي من الشيطان ) والا من برا المنهج؟ ( تخلصي من اللي مشوشك )


يابنتي سهل والله وين الصعوبه ؟ اقري العربي بعدين الانقلش


او اقري الانقلش بعدين العربي وارجعي اقري الانقلش بس لتستوعبين انتي شو ترجمتي؟


ما ادري شو اقول لك بس لا تضيعين الماده ... انحسبت عليك خلاص... شغله ثانيه .. المحاضرات الاولى بايخات شوي


بس اعتقد من سته وطالع حلوييييييييييييييييين ... اقريهم منتي خسرانه شي ..


اذا تبين مساعده قولي ... احاول باللي اقدر عليه :017:




الصراحه انا بديت بملخصك من الساعه 8 وتوي خلصت من شويااات ...

الله يعطيكي الف عافية ويوفقك عل المجهود ..... :d5:

~Mrs.ENGLI$H~
2011- 12- 20, 02:23 AM
الله يعافيك منعنش :106::106:

هاه سوز شوفيه خلص المنهج بست ساعات تقريبا ... ما تشجعتي باقي :017:


عشان ازنطك بس

بن فالح
2011- 12- 20, 02:23 AM
بن فآلحِ خذّ آطبعش شرحِ مسسّ فيه كلّ شي

http://www.ckfu.org/vb/t254745.html#post4967127

مسسِ حبيبتيِ تسلمين مرهِ :icon9:
بس مشكلتي قبل كنت متحمسة للمآدةة
آللحين آحس مدري ببس كلآم :icon9:
مدري

بديت آقرآ آللحين آلثآنيةة حسيت بديت آهضم آلمآدة شوي

هين هذا عندي والدكتور حليمه عندي :biggrin:

ابااااااااااا اسأله عندتس ؟ :hahahahahah:

susanّ ♥
2011- 12- 20, 02:24 AM
هههههههههههههههه يآقلبي آنتي مسس

آلآ تحمست :biggrin:

برب آذآكر لحد يصكني عين بليزز :biggrin:

Turkiarar
2011- 12- 20, 02:25 AM
برصوا السوال هذا فيه الإجابة مقلوبة في المحاضرة التاسعة


q Translation has to do with written language whereas interpretation has to do with speech.
Speech historically preceded written language.

فضيل
2011- 12- 20, 02:25 AM
وين القى معاني الكلمات الأخيره؟

susanّ ♥
2011- 12- 20, 02:25 AM
هين هذا عندي والدكتور حليمه عندي :biggrin:

ابااااااااااا اسأله عندتس ؟ :hahahahahah:

آلآسئلةة بهآلرد تلآقيهم

http://www.ckfu.org/vb/t266193-7.html#post5190869

بن فالح
2011- 12- 20, 02:27 AM
هههههههههههههههه يآقلبي آنتي مسس

آلآ تحمست :biggrin:

برب آذآكر لحد يصكني عين بليزز :biggrin:

تيت شوي شوي لا تختمين هههههههههههههههههههههههههه

susanّ ♥
2011- 12- 20, 02:27 AM
وين القى معاني الكلمات الأخيره؟

مآعندي آلآ هذول بردي آلثآني

http://www.ckfu.org/vb/t254745.html#post4967265

بن فالح
2011- 12- 20, 02:28 AM
ههههههههههههههههههه فالح شكلك مانت فالح ابد:41jg:قم ذاكر

انا ختمت :53:

بن فالح
2011- 12- 20, 02:30 AM
عيال الحمايل يقلبون ماصار شئ ,, مو عاد اجابات ,, عاد انت تبي 70 فروم سبعين والا ما ينفع :71:

منعنش
2011- 12- 20, 02:32 AM
susan .. لسا ما خلصتي للحين اذكر انو بدينا سوا ... شكل بريكاتك كثيييرة .....

يلا كملي لاتوقفي ..... بالتوفيق

|| Ðαvɪɒσff ●
2011- 12- 20, 02:33 AM
:biggrin: وصلت للعاشره وغرزت من يقول لي المهم فيهآ

susanّ ♥
2011- 12- 20, 02:36 AM
susan .. لسا ما خلصتي للحين اذكر انو بدينا سوا ... شكل بريكاتك كثيييرة .....

يلا كملي لاتوقفي ..... بالتوفيق


آقول ببدي آمسك آلبيبي وآنسى

آقول ببدي آجلس آكل

آقول ببدي آنعس وآخذ ريست :biggrin:

آقول ببدي آخذ شور حق آصحصح

لين وصلت لهآلحآلة :000:

اتعبني غلاهr
2011- 12- 20, 02:37 AM
وي خلصتو قبلي ونا لسى بلعاشره برب مذاكر:41jg:

susanّ ♥
2011- 12- 20, 02:37 AM
:biggrin:وصلت للعاشره وغرزت من يقول لي المهم فيهآ



آحذفيهآ مو مهمةة :biggrin:

بن فالح
2011- 12- 20, 02:37 AM
آقول ببدي آمسك آلبيبي وآنسى

آقول ببدي آجلس آكل

آقول ببدي آنعس وآخذ ريست :biggrin:

آقول ببدي آخذ شور حق آصحصح

لين وصلت لهآلحآلة :000:


صح لسانتس :biggrin:

بن فالح
2011- 12- 20, 02:39 AM
وي خلصتو قبلي ونا لسى بلعاشره برب مذاكر:41jg:

كل هذا غيره :71:

اتعبني غلاهr
2011- 12- 20, 02:39 AM
يازينك بيبي وتبن تخلصيني انا لي شهر فاصله الخدمه البيبي يشغل عن المذاكره لو الخدمه شغاله كان ماخلصت منه شوقتيني له:icon9:

susanّ ♥
2011- 12- 20, 02:41 AM
يازينك بيبي وتبن تخلصيني انا لي شهر فاصله الخدمه البيبي يشغل عن المذاكره لو الخدمه شغاله كان ماخلصت منه شوقتيني له:icon9:


فعليهآ آلصبآح حمآس ترى :biggrin:

بن فالح
2011- 12- 20, 02:41 AM
:biggrin:وصلت للعاشره وغرزت من يقول لي المهم فيهآ



انا اقولتس وش فيها ,, تعرفين الـ cat ؟

فضيل
2011- 12- 20, 02:41 AM
مآعندي آلآ هذول بردي آلثآني

http://www.ckfu.org/vb/t254745.html#post4967265
عندي, شكرا بنت جلال

بن فالح
2011- 12- 20, 02:43 AM
عندي, شكرا بنت جلال

بنت جلال ههههههههههههههههههههههههههههههه

حسبالي سارقتها من ارشيف سجن :hahahahahah:

اتعبني غلاهr
2011- 12- 20, 02:44 AM
فعليهآ آلصبآح حمآس ترى :biggrin:


شريره تبي تخربني موبايلي مسوين عرض الخدمه 50 اخاف وبيخلص بعد كم يوم اخاف يروح علي العرض :icon9: خله يولي

|| Ðαvɪɒσff ●
2011- 12- 20, 02:44 AM
انا اقولتس وش فيها ,, تعرفين الـ cat ؟

اعرف الثنتين اللي تقول ميو :biggrin:

واللي بيبها الدكتور :biggrin:

اتعبني غلاهr
2011- 12- 20, 02:46 AM
فالح ي الله توكل مخلص مذاكر وجاي تبي تلهينى حركات قديمه

susanّ ♥
2011- 12- 20, 02:47 AM
من جلآل :biggrin:

فضيل
2011- 12- 20, 02:48 AM
وحده اسمها عزيزه والا انتم صغار ماتعرفون احد؟

susanّ ♥
2011- 12- 20, 02:50 AM
خل آعرف جلآل حق آعرف عزيزه :|

بن فالح
2011- 12- 20, 02:52 AM
خلوني اسوي شئ مفيد لو هالمره ههههههههههههههههههههههههههههه

CAT هي اختصار لــ

Computer-Aided Translation & Machine Translation
الترجمة بمساعدة الحاسوب والترجمة الآلية .

حلوين الى هناااااااا :biggrin:

ما هو مصطلح " الترجمة بمساعدة الحاسوب "
What is the term ‘computer-Aided Translation’ (CAT)

§ هذا المصطلح يشير إلى الترجمة البشرية التي تتم بمساعدة الحاسوب .
q This CAT term refers to ‘ translation in which human translation (HT) is aided by computer applications.

§ الميزة الرئيسية في هذا النمط من الترجمة هو أن الشخص المترجم يكون هو المتحكم بعملية الترجمة في حين يعتبر الحاسوب مجرد أداه مساعده في هذه العملية ولا يحل محل التواجد البشري إطلاقا .. إذ لا يمكن لأي آلة ترجمه أن تحل محل العقل البشري مهما كانت متقدمة .
q A Key characteristic of CAT is that a human translator takes control of the translation process and technology is used to facilitate rather than replace HT.

جرح سيهات
2011- 12- 20, 02:53 AM
سيجاره تايممم :biggrin::wink::biggrin:

فضيل
2011- 12- 20, 02:53 AM
مطربه كانت مشهوره والحين تابت, ومدري عايشه ولا ميته

بن فالح
2011- 12- 20, 02:54 AM
عزيزه جلال اللي تقول ( عيون الئلب سهرانه ما بتنامشي ) :lllolll:

susanّ ♥
2011- 12- 20, 02:54 AM
سيجاره تايممم :biggrin::wink::biggrin:

مررهآ علينآ :biggrin:

|| Ðαvɪɒσff ●
2011- 12- 20, 02:54 AM
:biggrin: ماشاء الله مفيد جدأ

بس ابي اللي بعده بدايه المحاضره كويسه بس من هنآ
What is Translation Memory Technology

احس اني غرزت

susanّ ♥
2011- 12- 20, 02:54 AM
آمآ : |

فضيل
2011- 12- 20, 02:55 AM
الحين بانو الكبار :oao:

فضيل
2011- 12- 20, 02:56 AM
عزيزه جلال اللي تقول ( عيون الئلب سهرانه ما بتنامشي ) :lllolll:
ايه اخيراً

susanّ ♥
2011- 12- 20, 02:57 AM
آمآ وجههآ نصه نظآرةة : |

آوش قريب آخلص آلثآنيةة

ملكة زمآني
2011- 12- 20, 02:59 AM
كح صبآحكم ئشطهه :biggrin:

مثثلي بآلثآنيةة ..:(107):

آهم شي آن محآضرآته مو طويلهه :000:

منعنش
2011- 12- 20, 03:02 AM
اسئلة لاتحزني مرررررة حلوووة ... لايفووتكم ..

اتعبني غلاهr
2011- 12- 20, 03:02 AM
:Cry111::Cry111::Cry111::Cry111::Cry111::Cry111::C ry111::Cry111::Cry111::Cry111::Cry111::Cry111::Cry 111::Cry111:

منعنش
2011- 12- 20, 03:04 AM
:Cry111::Cry111: ؟؟؟؟؟؟

بن فالح
2011- 12- 20, 03:04 AM
:biggrin: ماشاء الله مفيد جدأ


بس ابي اللي بعده بدايه المحاضره كويسه بس من هنآ
what is translation memory technology


احس اني غرزت


يا شيخه والله مصلعه ما هي محتاجه :71:

انتي مو عندك شرح مسز انجلش ؟

فضيل
2011- 12- 20, 03:04 AM
اسئلة لاتحزني مرررررة حلوووة ... لايفووتكم ..
يعني نذاكرها وتكفي؟؟

بن فالح
2011- 12- 20, 03:06 AM
وينها اسئله لا تحزني ؟

|| Ðαvɪɒσff ●
2011- 12- 20, 03:08 AM
يا شيخه والله مصلعه ما هي محتاجه :71:

انتي مو عندك شرح مسز انجلش ؟

:biggrin: يب عندي بس تعرف خلاص الفهاوه تلعب دور بالموضوع هع

susanّ ♥
2011- 12- 20, 03:08 AM
وينها اسئله لا تحزني ؟


كم مرره آحطهم لك ؟

http://www.bb4arab.com/vb/images/smilies/127939836610.png (http://www.s4wa.com/vb/showthread.php?t=109520)

بن فالح
2011- 12- 20, 03:09 AM
ياجماعه اذا تكرمتوا اي رد لي سوولي اعجاب ,, ابي احطم الرقم القياسي :oao:

بن فالح
2011- 12- 20, 03:10 AM
كم مرره آحطهم لك ؟

http://www.bb4arab.com/vb/images/smilies/127939836610.png (http://www.s4wa.com/vb/showthread.php?t=109520)

العتب على النظر :biggrin:

نيتي انتس حطيتي رابط شرح والا :mh318:

منعنش
2011- 12- 20, 03:11 AM
اللي يبي الاسئلة يرجع صفحه (7) في الموضوع هذااا ..... >>>>>> توو جاء من هناك

susanّ ♥
2011- 12- 20, 03:12 AM
العتب على النظر :biggrin:

نيتي انتس حطيتي رابط شرح والا :mh318:

http://www.ckfu.org/vb/t266193-35.html#post5205698

jo0ojo0o_2
2011- 12- 20, 03:13 AM
اللي يبي الاسئلة يرجع صفحه (7) في الموضوع هذااا ..... >>>>>> توو جاء من هناك
عساك على القوه مشكور :d5:

Turkiarar
2011- 12- 20, 03:13 AM
موجوده الاسئلة في بداية الموضوع يا بن فالح

بن فالح
2011- 12- 20, 03:13 AM
اللي يبي الاسئلة يرجع صفحه (7) في الموضوع هذااا ..... >>>>>> توو جاء من هناك

ما تجي صفحه سبعه هناااا ؟

عجزان ,, السقطه اهون :biggrin:

أمل النور
2011- 12- 20, 03:13 AM
ياربي هذا المادة موراضية تخلص تعبت منها:Cry111:

منعنش
2011- 12- 20, 03:15 AM
ياجماعه اذا تكرمتوا اي رد لي سوولي اعجاب ,, ابي احطم الرقم القياسي :oao:



هههههههههههههههههههههههههههههههههههه

اصلا انت مصدر اعجاب ما يحتاج :d5:

susanّ ♥
2011- 12- 20, 03:17 AM
ما تجي صفحه سبعه هناااا ؟

عجزان ,, السقطه اهون :biggrin:


مسستحيل آجيبه لك مره ثآلثثثثثثثثثثثثثثه

http://bnat4ever.com/vb/webaty_uploader/1245362570vleg4053399295.gif

منعنش
2011- 12- 20, 03:18 AM
:Cry111::Cry111:

تباا للنت الخايس

فضيل
2011- 12- 20, 03:19 AM
عن اذنكم, ناوي ادرس من محاضرة مسسز انقلش وخلاص , مافي وقت

jo0ojo0o_2
2011- 12- 20, 03:19 AM
هههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههه هههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههه هههههههه
فاصل يالفالح :hahahahahah:

بن فالح
2011- 12- 20, 03:20 AM
مسستحيل آجيبه لك مره ثآلثثثثثثثثثثثثثثه

http://bnat4ever.com/vb/webaty_uploader/1245362570vleg4053399295.gif

يا خيتس هالمره :hahahahahah:

بن فالح
2011- 12- 20, 03:21 AM
هههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههه هههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههه هههههههه
فاصل يالفالح :hahahahahah:

توصيله <<<<<<<< :71:

jo0ojo0o_2
2011- 12- 20, 03:23 AM
توصيله <<<<<<<< :71:
يادافع البلا لا تعطيني عين
ههه <<كذا زين:lllolll:

منعنش
2011- 12- 20, 03:25 AM
بن فالح ترى انت مرررة محظوظ ماشاء الله المراجعه اي وقت تدخل تلقى في

ناس تراجع وهيك ... في قسم شفته مافي الا 4 يراجعون يعني لو نام الدافور حقهم راحوا فيهااا .... شفت انك في نعمه :41jg::41jg:

بن فالح
2011- 12- 20, 03:26 AM
ما هي الترجمة الآلية
الترجمة الآلية تتضمن استخدام برامج الحاسوب لترجمة النصوص من لغة طبيعية إلى أخرى
What is Machine Translation?
Machine Translation involves the use of computer programmes to translate texts from one natural language into another automatically.

بن فالح
2011- 12- 20, 03:28 AM
بن فالح ترى انت مرررة محظوظ ماشاء الله المراجعه اي وقت تدخل تلقى في

ناس تراجع وهيك ... في قسم شفته مافي الا 4 يراجعون يعني لو نام الدافور حقهم راحوا فيهااا .... شفت انك في نعمه :41jg::41jg:

وشووووووووووووله يدرسون ( يموتون احسن لهم ) اكيد تخصصهم مابه وظايف :biggrin:

jo0ojo0o_2
2011- 12- 20, 03:28 AM
بن فالح ترى انت مرررة محظوظ ماشاء الله المراجعه اي وقت تدخل تلقى في

ناس تراجع وهيك ... في قسم شفته مافي الا 4 يراجعون يعني لو نام الدافور حقهم راحوا فيهااا .... شفت انك في نعمه :41jg::41jg:
هههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههه
اي يا فلاح مساع نام دافورنــا
بس اللي هنا ماقصروا لو انك هناك كان الحين تكش ذبان الله يسلمك
:hahahahahah:

منعنش
2011- 12- 20, 03:29 AM
صح عليك نقاط مهمه ..... استمرررر :d5:

اتعبني غلاهr
2011- 12- 20, 03:33 AM
:Cry111: زهقت مبيي اذاكر :Cry111: وصلت 11 معقده صدعتني:(177):اكمل لولا

بن فالح
2011- 12- 20, 03:33 AM
أنواع الترجمة الآلية
Types of Machine Translation

1.ترجمة آلية بدون مساعدة أو ذاتية : حيث تقوم آلة الترجمة بترجمة النصوص بدون تدخل من المشغلين البشريين . وهنا لا نضمن جودة الترجمه إذ كما أسلفنا لا يمكن لأي آله على وجه الأرض أن تحل محل إبداع العقل البشري في الترجمة .
1. Unassisted or fully automatic MT where the translation engine translates whole texts without the intervention of human operators.
2-الترجمة الآلية بمساعدة بشرية :حيث يقوم المترجمين بالتدخل لحل مشاكل الغموض في النصوص المصدر أو لاختيار أكثر الكلمات أو العبارات المناسبة من اللغة الهدف .في هذا النوع من الترجمة الآلية تستخدم برامج الحاسب لمساعدة المترجمين البشر في التعامل مع الترجمة. ( كات ) تعتبر مثال على هذا .
2. Human-assisted Machine Translation where human translators intervene to resolve problems of ambiguity in the source text or to select the most appropriate target language word or phrase for output. In this type of MT, computer programmes are used to help human translators carry out the translation. CAT is an example of this.

|| Ðαvɪɒσff ●
2011- 12- 20, 03:33 AM
:(269): وين مراجعتكم

منعنش
2011- 12- 20, 03:34 AM
الزبده ..... تصبحون عل الف مليوون ترليووون تزليوون خير يارب

اشوفكم صباحاا ... ان كتب لنا عمررر ....

باااااااااااي

بن فالح
2011- 12- 20, 03:34 AM
:Cry111: زهقت مبيي اذاكر :Cry111: وصلت 11 معقده صدعتني:(177):اكمل لولا

لا تكملين خليتس مثلي ,, وش الفايده ان تخرجنا نجلس ونسكت خلينا كذا اهو متونسين بالمنتدى ومتابعه اخبار الجامعه :biggrin:

|| Ðαvɪɒσff ●
2011- 12- 20, 03:36 AM
لا تكملين خليتس مثلي ,, وش الفايده ان تخرجنا نجلس ونسكت خلينا كذا اهو متونسين بالمنتدى ومتابعه اخبار الجامعه :biggrin:

صح عليك خرب الاوادم وخلهم يحملون الماده وانت لحالم تنجح :biggrin:

ويمقن تاخذ الوظيفه بدون منازع :biggrin:


تفكير جهنمي اهنيك عليه :biggrin:

البريئة2
2011- 12- 20, 03:37 AM
اعتقد ان حل هذا السؤال العجيب

هو نفس ما قال الدكتور ... في اللي ترجمت شعر شكسبير ..لما ترجمت كلمة يوم صيفي ... حرفيا ... وانها اخطأت وكان الافضل ان تبدلها بيوم ربيعي ... لأننا كعرب ما نحب الصيف لأنه حارق عندنا وطويل ... عكس شكسبير لما اختار يوم صيفي .. لأنه ببلدهم قصير ولطيف جوه مثل الربيع عندنا ...


فالمقصود ... ان هالبيت لما يجي شخص انجليزي مثلا ويترجمه للغته .. يقدر يختار احب الحيوانات للشعب الانجليزي ويحطها ... اعتقد هم يموتون بالكلاب والخنازير الله يعزكم ... فهيك يعني ...


وهالطريقه تكلم عنها الدكتور بأنها الترجمه (بالنهج البديل ... مكتوبه اصلا قبل البيت الشعري الجميل هذا ولا انتبهنا ) (substitution approach) :119:

حقوق الحل محفوظه للي علمني عليه بس رفضــ \ ـــت ان تتم كتابة الحل نظرا للنسيان المستمر :119:

اها
طيب هم اكثر شي يحبون الديناصورات يعني نقول
احبها وتحبني ويحب ديناصورها ديناصوري :(269):

بن فالح
2011- 12- 20, 03:37 AM
أكثر أنظمة الترجمة الآلية شهرة
Most popular MT systems of today

§ نظام الأهداف الخاصة : حيث يكون تحرير الترجمة الآلية لابد منه إذا كان القصد نشر هذه الترجمة وتستخدم هذه الطريقة عادة في الترجمات الفنية والتقنية مثل كتالوجات الأجهزة ..
q Special purpose system where post-editing is indispensable if the MT output is intended for dissemination. It is used in technical language.
§ نظام الترجمة على الإنترنت : مثل قوقل و ياهو حيث أنهما يقدمان خدمات الترجمة مجانا ..هذا النوع من الترجمة يحتاج (جدا) للتحرير بواسطة المترجمين البشر .
Online Translation systems like Google and Yahoo offer free online MT services. This kind of translation needs post-editing by human translators.

jo0ojo0o_2
2011- 12- 20, 03:38 AM
الزبده ..... تصبحون عل الف مليوون ترليووون تزليوون خير يارب

اشوفكم صباحاا ... ان كتب لنا عمررر ....

باااااااااااي
الله يطول بعمرك
ولنا لقاء وانا بعد سلام :24_asmilies-com:

بن فالح
2011- 12- 20, 03:38 AM
صح عليك خرب الاوادم وخلهم يحملون الماده وانت لحالم تنجح :biggrin:


ويمقن تاخذ الوظيفه بدون منازع :biggrin:



تفكير جهنمي اهنيك عليه :biggrin:


ويمقني موظف وخالص ههههههههههههههههههههههههه

|| Ðαvɪɒσff ●
2011- 12- 20, 03:39 AM
?which city made Arabic school of translation
1- dammam
2- baghdad
3- doha
4-dubai


:biggrin:

|| Ðαvɪɒσff ●
2011- 12- 20, 03:39 AM
ويمقني موظف وخالص ههههههههههههههههههههههههه

قول تسسسسسسذآ من الصبح :biggrin:

بن فالح
2011- 12- 20, 03:40 AM
مع السلامات كلكم نوم العوافي عادي معكم للاختبار ,,, اشبعوا نوم :biggrin:

ماعليكم عطوني ارقامكم الجامعيه وانا انجحكم ههههههههههههههههههههههه

susanّ ♥
2011- 12- 20, 03:40 AM
آخيرآ خلصت آلثآنيييةةة http://bnat4ever.com/vb/webaty_uploader/1245365892xcvn5326861815.gif

اتعبني غلاهr
2011- 12- 20, 03:42 AM
ايه فهمت لك ياشرير تبين ارسب بس بكمل مذاكر عرفتك على حقيقتك يبيلك جلد:41jg:

بن فالح
2011- 12- 20, 03:42 AM
آخيرآ خلصت آلثآنيييةةة http://bnat4ever.com/vb/webaty_uploader/1245365892xcvn5326861815.gif

ايوه ايوه عاشوا عاشوا :71:

اتعبني غلاهr
2011- 12- 20, 03:43 AM
هههههههههههههههههههههههههه :hahahahahah:

البريئة2
2011- 12- 20, 03:47 AM
يا ثقل دم بعض الناس
صباح الخير اقول

بن فالح
2011- 12- 20, 03:49 AM
صباح النور

Mask
2011- 12- 20, 03:53 AM
قسم رايقين انتوا ...... الله يدوم الروقان
ولا اخاف فاصلين من الماده .... الله يستر
:biggrin:

اتعبني غلاهr
2011- 12- 20, 03:53 AM
صباح الورد يابريئه اهم شي نمتي زين:mh318:

البريئة2
2011- 12- 20, 03:57 AM
الحمدلله
يعني

بن فالح
2011- 12- 20, 03:58 AM
مشكله لا صارت النفسيات وسط :biggrin:

البريئة2
2011- 12- 20, 04:03 AM
صباح النور

سوزان نسيتي تعطينه اعجاب هنا
تساعدينه يضرب الرقم القياسي انتي؟

susanّ ♥
2011- 12- 20, 04:04 AM
^ لآتنفسين فوق مخي مو رآيقه لج

|| Ðαvɪɒσff ●
2011- 12- 20, 04:04 AM
سوزان نسيتي تعطينه اعجاب هنا
تساعدينه يضرب الرقم القياسي ؟

هههههههههههههههههه حتى انا نست تعطيني اعجاب > برآ :hahahahahah:

بن فالح
2011- 12- 20, 04:08 AM
سوزان نسيتي تعطينه اعجاب هنا
تساعدينه يضرب الرقم القياسي انتي؟

اذا هذا اللي مزعلتس طال عمرتس كلمي اداره المنتدى يقفلون الخاصيه

|| Ðαvɪɒσff ●
2011- 12- 20, 04:10 AM
susanّ ♥ ياحبي لتس :mh318:


< وجه جدأ خجول

البريئة2
2011- 12- 20, 04:12 AM
8

:hahahahahah:عطته

كم جمعت الحين ؟

البريئة2
2011- 12- 20, 04:13 AM
خنساعدكم يله

|| Ðαvɪɒσff ●
2011- 12- 20, 04:14 AM
:71: وصلت 12

من يكملها معي :biggrin:

susanّ ♥
2011- 12- 20, 04:14 AM
مشكلة آلمرض آلنفسيّ وآللهِ

آلله يخلق وآمة محمدّ تبتليّ .. يعين آللهِ

بن فالح
2011- 12- 20, 04:15 AM
يروح يمسحهن <<< :cool:

البريئة2
2011- 12- 20, 04:16 AM
:biggrin:

البريئة2
2011- 12- 20, 04:17 AM
اف يلا خلاص بدينا بدينا بالجد :24_asmilies-com:
الله يعين

اللهم يسر لي اموري
وللجميع في هذه الساعة يا الله يا كريم

|| Ðαvɪɒσff ●
2011- 12- 20, 04:18 AM
صلوا على النبي وكملموا مذاكرهـ :smile:

البريئة2
2011- 12- 20, 04:32 AM
رورو البطة انا ارجعي لردودي انا حطيت بعض الاشياء اللي حسيت فيها تعقيد وبعدين فهمهتها مادري وينها ضاعت بين الردود

هي في المحاضرتين 11و 12 و 13

و اي شي مش فاهمته انا حاضرة

رورو البطه
2011- 12- 20, 04:45 AM
رورو البطة انا ارجعي لردودي انا حطيت بعض الاشياء اللي حسيت فيها تعقيد وبعدين فهمهتها مادري وينها ضاعت بين الردود

هي في المحاضرتين 11و 12 و 13

و اي شي مش فاهمته انا حاضرة


اي الظليمة شينة لقيت لش ردود تسألين عن شغلااات انا تابعت من الصفحة الأولى
وبخصوص الأسئلة .. اي هين انا أبد كل شي مو فاهمنتنه .. بس إن أبي الزبدة من هالمادة .. ماظنتي منها خير أبد ..:71:

البريئة2
2011- 12- 20, 04:47 AM
رورو تعالي نسيت اقولج
يعطيها العافية مسز انجلش شارحة كل شي شرح روعة شوفي مثبته ملفاتها في موضوع الساحر للمادة

|| Ðαvɪɒσff ●
2011- 12- 20, 04:48 AM
اي الظليمة شينة لقيت لش ردود تسألين عن شغلااات انا تابعت من الصفحة الأولى
وبخصوص الأسئلة .. اي هين انا أبد كل شي مو فاهمنتنه .. بس إن أبي الزبدة من هالمادة .. ماظنتي منها خير أبد ..:71:

رورو
اذا كنتي ضايعه
اقري ملخص مس لين 11
والباقي اسمعيه وتابعي معه من الملخص :biggrin:

والله يوفقك

أمل النور
2011- 12- 20, 04:49 AM
باقي المحاضرة الثالثة ماذكرتها :Cry111: اصلي وانام لو اصلي واذاكرها

البريئة2
2011- 12- 20, 04:51 AM
حسب متى تبدا صلاتكم

أمل النور
2011- 12- 20, 04:52 AM
حسب متى تبدا صلاتكم

احين باقي 3 دقايق اتوقع

الفرعونيه
2011- 12- 20, 04:53 AM
انا عايزه شرح المحاضره الاولى بليز

اتعبني غلاهr
2011- 12- 20, 04:54 AM
:24_asmilies-com: طفيت

دوَدي
2011- 12- 20, 04:55 AM
يااخوان وااخوات دودي تقول ذاكرو المحاضرتين 11"13 فقط :oao:

^

انا ماقلت ذاكرو محاضرتين
قلت في المحاضره المباشره الثالثه .. قال الدكتور ان المحاضره 11 مهمه وقال ان 13 اهم محاضره في المنهج .. اتمنى ماتتكلم بلساني ..

:106:

امممممممممممممما بس محاضرتين ... !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!



لا طبعا .. كل المنهج معنا ... وللعلم كل ماتحمس مع نقطه قال مهممممممممممممممه

^

كلامك صحيح .. :106:

اذا ممكن حد يقولي الحين الاسئلة المرفقه هذي اختيارات ولا سؤال وجوابه تحت :g2:

^

هو جدول وفيه جنبه رقم الاجابه الصحيحه .. :106:

س / في ملخص اسأله شامل المنهق ؟
ج /
1- بوه ملخص
2- مابوه ملخص
3- ممقن بوه وممقن مابوه


^

فيه كل شي
ب ردودي ..
1 ملخص مسز انقلش
2 الواجبات الثلاثه في ملف وورد
3 الكلمات الجديده في اول 3 محاضرات من اعداد الساحر
4 اسئله لاتحزني من 1 لـ 13
5 اهم ماقاله الدكتور في المحاضره المباشره 3
:106:
وينها اسئله لا تحزني ؟\\

باقي المحاضرة الثالثة ماذكرتها :cry111: اصلي وانام لو اصلي واذاكرها

^


اذا قصدك انك خلصتي كل شي الا المحاضره الثالثه باقي معك وقت تذاكرينها

لان الاختبار الفتره الثانيه .. :106:

دوَدي
2011- 12- 20, 04:57 AM
انا عايزه شرح المحاضره الاولى بليز

^

هذا طلبك ..

http://www.ckfu.org/vb/t231418.html


موفقه :106:

|| Ðαvɪɒσff ●
2011- 12- 20, 04:57 AM
انا عايزه شرح المحاضره الاولى بليز

شرح محاضرة نظرية الترجمة الثانية.. إعادة (:


Communication Versus Translation

All communicators are translators, because they receive signals in speech and in writing containing messages encoded in a communication system which is not identical with their own.

All communicators tend to face the same problems as those of translators, because they need to read the text, make sense of a text. They need to deconstruct it and then reconstruct it.

Therefore, we can say that any model of communication is a model of translation.
الترجمة مقابل الاتصال
يعتبر كل المتواصلين ( تحدثا وكتابة ومشاهدة )كالمترجمين . لأنهم يستقبلون إشارات سواء لفظية أو مكتوبة تحتوي على رسائل رمزية من نظام اتصال ما مختلف عن نظامهم الخاص بهم .. يعني مثلا شخص ما يقرأ علي قصة .. يعتبر سماع القصة رسائل موجهة من نظامه إلى نظامي .. سواء كانت بلغتي العربية أو لغة أخرى..

جميع المتواصلين تواجههم نفس مشكلات المترجمين ..لأنهم يحتاجون لقراءة النص وفهم معاني النص وإنشاء معاني كذلك.. بعبارات أخرى ..يقومون بتفكيك النص ومن ثم إعادة تركيبة كما يمليه عليهم تفهمهم للنص..

لذلك بإمكاننا أن نقول أن أي شكل من التواصل هو شكل من الترجمة..
What is the difference between a normal communicator and a Translator?
When taking a turn as a sender, the monolingual is obliged to:
a) encode into the language used by the sender.
b) encode messages which are different from those received.
c) and transmit them to the previous sender.
The Translator's acts contrast on that:
a) the encoding consists of re-encoding into a different language.
b) concerns the same message as was
Received.
c) it is aimed at a group receivers who are not the same as the original sender.
• It is the re-encoding process which marks the bilingual translator off from the monolingual communicator.


ما هو الفرق بين المتصل العادي و المترجم؟:
عندما تتحدث إلى شخص من نفس اللغة :
1- يجب أن ترد بنفس اللغة التي تحدث بها معك المرسل ( مثلا تتكلم مع أمك ..وهي سألتك : نطلع نتمشى؟ .. يجب أن يكون ردك عليها بنفس اللغة.. العربية.

2- إنشاء رسائل مختلفة عما تم استقباله من المرسل سابقا.. فمثلا لا أجيب على سؤال أمي بنفس سؤالها ! و إنما أجيب عليه ..

3- إرسال رسالتي لنفس المرسل السابق.. فمثلا أمي هي من سألتني إذن أجيبها هي ...

في حين أن المترجم يتصرف بعكس هذه التصرفات:
1- إعادة إنشاء الرسالة يحصل في لغة أخرى .مثلا ..أمي ما تعرف انجليزي فتطلب مني اسأل الممرضة عن مكان الطبيب .. فأقوم بترجمة رسالتها للإنجليزية ..
وين الطبيب؟) where is the doctor?)

2-إرسال الرسالة كما تم تلقيها ..مثل المثال أعلاه ..سألتني عن الطبيب إذن اسأل انا عن الطبيب

3-يتم توجيه الرسالة لأشخاص مختلفين عن المرسلين .. مثلا أمي لما سألت عن الطبيب..أوجه ترجمتي للمرض الفلبيني مثلا.. ما أوجه السؤال لأمي مره ثانيه ..

إعادة بناء الرسالة في اللغة الأخرى هي ما يميز المترجم عن المتصل العادي


How important are memory, meaning and language to the Translator?
Like other communicators, translators need excellent memory to enable them use
the semantic knowledge, syntactic knowledge and rhetorical knowledge of two different languages and two different cultures.
 Memory : contains ‘records’ of past experiences, has plans for action on the basis of what we know
and what we have done.
 Language: much of our experience of the external world of the senses and the inner world of the mind is mediated by language.
Translators must be good at storing experiences in memory, and at retrieving those experiences whenever needed to solve complex translation problems.


ما مدى أهمية الذاكرة ,المعنى واللغة للمترجم ؟
كغيرهم من المتواصلين ..يحتاج المترجمين لذاكرة ممتازة تمكنهم من استخدام المعرفة بعلم المعاني و بناء الجملة (النحو) والبلاغة للغتين مختلفتين وثقافتين مختلفتين..
الذاكرة : تحتوي على "تسجيلات" لخبرات سابقه ..وتحتوي على خطط مبنية على ما تم تعلمه سابقا وما فعلناه..
اللغة : اغلب خبراتنا من العالم الخارجي الحسي وعالمنا الداخلي للعقل يتم التواصل بينهم بواسطة اللغة.. (اعبر عما بداخلي للعالم الخارجي باللغة )
يجب أن يكون المترجمين ممتازين في اختزال الخبرات في الذاكرة. و إعادة طلبها مرة أخرى متى ما احتاجوا لها لحل مشكلات الترجمة المعقدة (مثلا واجهتك ترجمة سطرين في هذا الدرس وقمت بترجمتها ومعرفة الحل الصحيح .. يجب عليك أن تحتفظ بهذه الخبرة حتى تستفيد منها لاحقا إن واجهتك نفس الصعوبة )
How does a translator move from one language to
another in the course of translation

When translating a written communication, the translator go through
the following nine steps:

1Translator receives signal 1 containing message
2Recognises code 1
3Decodes signal 1
4Retrieves message
5Comprehend message
6Translator selects code 2
7Encodes message by means of code 2
8Select channel
9Transmits signal 2 containing message.

كيف ينتقل المترجم من لغة إلى أخرى إثناء الترجمة ؟
-1 يتلقى المترجم الاشاره رقم واحد ( من اللغة العربية مثلا وهو عربي أصلا ) متضمنة الرسالة المراد إيصالها...
-2يتعرف على الإشارة رقم واحد...
-3يترجم الإشارة أو يعيد بناءها لفهمها....
-4يسترجع الرسالة...
-5 يفهم الرسالة .. والى هذه النقطه يشترك المتواصلين مع المترجمين في هذه النقاط فيما يتميز المترجمين بالنقاط الأربع المتبقية...
-6يختار المترجم اللغة البديلة مثلا في حالتنا انقلش...
-7يعيد بناء الرسالة بناء على أدوات اللغة البديلة
-8يختار قناة الاتصال هل هي مكتوبة أو مقروءة
-9 يقوم بإيصال الرسالة للمتلقين



What does the translator’s knowledge-base contain

A professional translator has access to five distinct
kinds of knowledge:

Target Language knowledge (TL)*
Text-Type knowledge*
Source Language knowledge (SL)*
Subject-area knowledge*
And contrastive knowledge*


ماالذي تحتوي عليه قاعدة المعرفه لدى المترجم

المعرفه باللغه الهدف.. مثلا ودي اترجم من العربي للإنقلش .. لابد من الالمام باللغه الانجليزيه ..قواعدها كلماتها قوانينها وهكذا

معرفة تخصص النص.. وتحديده هل هو ادبي .. ديني ... تاريخي .. قانوني

المعرفه باللغه المصدر .. اللغه المراد الترجمه منها العربيه .. اذن لابد من الالمام بها كقواعد والفاظ وقوانين وما الى ذلك

المعرفه بموضوع النص.. ( subject matter ).. فإن كان ادبي مثلا .. هل هو مسرحي .. نقدي .. نحوي .. وهكذا

واخيرا المعرفه بكلا اللغتين والالمام بهما تماما ..

The translator communicative competences consists of the following components:

Grammatical competence: knowledge of the rules of the code, including vocabulary and word formation, pronunciation/spelling and sentence structure.

Sociolinguistic Competence: knowledge of and ability to produce and understand utterances appropriately in context, i.e. as constrained by topic, the status of the participant, purpose of the interaction, etc.

Discourse competence: The ability to combine form and meaning to achieve a unified spoken or written texts in different genres. This unity depends on cohesion in form (i.e. the way in which utterances are linked structurally to facilitate interpretation of text) and coherence in meaning (i.e. the relationships among the different meanings in a text, literal meaning, communicative function or social meaning)

Strategic competence: the mastery of communication strategies which may be used to improve communication or to compensate for breakdowns in actual communication.

ممَ تتكون تخصصات التواصل لدى المترجم

تخصص النحو والقواعد : أي المعرفة بقوانين اللغة ..بما فيها المفردات و تركيب الكلمات اللفظ و الهجاء و بناء الجمل

التخصص الاجتماعي اللغوي : فهم سياق الكلام .. ( اللي فهمته لأنه ما شرح مجرد قرأ المكتوب .. إني افهم الظروف اللي تمت فيها صياغة النص .. مثلا قصه حدثت في عهد الرسول عليه الصلاة والسلام .. افهم ظروف ذلك العصر أو ع الأقل الظروف التي حدثت فيها القصة ! وافهم الشخصيات و السبب في حصول القصة ! إذا غلطانة فهموني )

تخصص الخطاب : القدرة على الجمع بين الشكل والمعنى لتحقيق النصوص المنطوقة أو المكتوبة موحدة في أنواع مختلفة.. ( ما فهمت شلون موحده في أنواع مختلفة ولا هو شرحها .. أخذت مني وقققققت و انأ أحاول استوعبها ..صدق ما فيه مثل بلاغة العربي )
يعني ...هذه الوحدة تعتمد على مدى تماسك البناء ..مثلا .. طريقة ترابط الكلام و هيكلته في سبيل تيسير فهم النص .. والتماسك في المعنى .. أي مدى ترابط معاني النص مع بعضها مع المعنى العام .. وهي جميع الجمل متناسقة مع بعضها وهكذا

اختصاص الإستراتيجية : التمكن من استراتيجيات الاتصال التي يمكن استخدامها لتحسين الاتصال أو للتعويض عن انهيار في التواصل الفعلي.
كمان ما شرحها .. اعتقد القصد فيها إن المترجم يحسن من الترجمة إذا كان النص رديء مثلا .. أو لو نقصت كلمه بسبب سوء الاتصال فإنه يرى اقرب كلمه مناسبة ويختارها ؟ اعتقد هذا صححوا لي

What are the primary characteristics of a good translator
ما هي مواصفات المترجم الجيد ؟
The following are just a few of the primary characteristics of a good translator:
هذه مجرد صفات قليله مما يجب إن يتصف به المترجم الجيد ( هنا انا شوي رح ابكي لأنه مستخدم لغة ما ادري وشتبي في الحياه )

*A Translator thinks and talks about translation from inside the process, knowing how it’s done, possessing a practical real-world sense of the problems involved.

اعتقد المقصد بها لنقطه ( لأنه ما شرحها ) إن المترجم الجيد حينما يترجم فكأنه يعيش النص اللي يترجمه .. يعني يترجم تاريخ يحس انه عايش في هذيك الحقبة .. يترجم دين يشعر بالدين وهكذا ..ما ادري صححوا لي ؟
*******************
Reliability: He acts in reliable ways delivering reliable translation by deadlines.

أن يكون معتمد عليه : في توصيل الترجمة المطلوبة في الوقت المحدد وان تكون ترجمه موثقة
*****************

Timeliness: He should be timely, in the sense of not getting the translation arrive past the time of its usefulness or value.
أن يلتزم بالوقت : فلا يؤخر الترجمة عن وقتها المطلوبة فيه فتفقد قيمتها ( تشبه ألنقطه اللي قبلها)
******************

Ethics: He should be ethical. In other words, it is unethical for the translator to distort the meaning of the source text.
أن يكون أخلاقي : بمعنى أن لا يغير في معنى النص الأصلي
******************

Speed: A translator should be able to know when to speed and when to not to seeped. This depends on the following factors:
) 1 Typing speed 2) The level of text difficulty 3) Personal preferences or style 4) Job stress, general mental state.

السرعة : يجب على المترجم أن يعرف متى يسرع و ببطيء في الترجمة .. وهذا يعتمد على أمور : سرعة الكتابة ..مستوى صعوبة النص .. التفضيلات الشخصية في الترجمة ...ضغط العمل والحالة النفسية بشكل عام

***************

Memory: A Translator must be good at storing experiences in memory and retrieving those experiences whenever needed to solve complex translation problems.

سبق وقلنا هالنقطه : أن الذاكرة عند المترجم يجب أن تكون جيده بحيث تختزل الخبرات والتجارب ليستدعيها مره أخرى في حال احتاجها في مواقف الترجمة الصعبة

***************

Professional Pride: a Translator should have a professional integrity and professional self-esteem in what he/she does. He should feel that the job he is doing is important and people appreciate his work.


أن يكون فخور بوظيفته : ( يالله كل واحد\ه يفتخر قددددددددددددددمافيكم افتخروا ) أن يشعر بالثقة في نفسه ويشعر بأهمية ما يفعل ويعرف أن الناس يقدرونه

*********************

A Translator can write plainly, economically, gracefully, elegantly in a repertoire of registers, factual as well as emotional, popular as well as technical, official as well as slang.
*
*

أخر سطرين هديه لكم انتو ترجموها .. لأني ما عرفت .. دمتم بخير
أختكم مسز انقلش





من شرح مسسز


فرعونيه كاني اعرفك ؟ :biggrin:

دوَدي
2011- 12- 20, 05:00 AM
davidoff438

^

اللي انتي حطيتيها هذي المحاضره الثانيه .. شوفي ردي اللي قبل فيه شرح الاولى

موفقه :119::106:

|| Ðαvɪɒσff ●
2011- 12- 20, 05:03 AM
davidoff438

^

اللي انتي حطيتيها هذي المحاضره الثانيه .. شوفي ردي اللي قبل فيه شرح الاولى

موفقه :119::106:

:mh12:

أمل النور
2011- 12- 20, 05:04 AM
بالتوفيق للجميع ياااااارب الكل يجيب علامات حلوة
ومشكورين سلام

الفرعونيه
2011- 12- 20, 05:14 AM
^

هذا طلبك ..

http://www.ckfu.org/vb/t231418.html


موفقه :106:


تسلميييييي يارب ياررب الدرجه كامله :love080:

دوَدي
2011- 12- 20, 05:31 AM
^

امس كلمت الدكتور بس قطع النت ولا قدرت اقول وش صار

كلمته و تكلمت بالعربي وقال ان انقلش بليز :|

المهم سألته عن المادة

وقال ان الاسئله مباشره و الباوربويت يكفي
و قال ان الاسئله راح تكون على نفس شاكله الـ3 اسئله اللي حطها لنا مثال

تقريباً هذا اهم شي :106:

ـألسآحر
2011- 12- 20, 06:14 AM
الاعضاء اللي جالسين سوالف بالموضوع ياليت يختارون المرة الجاية قسم الترفية والالعاب ..
وش خليتو لمراجعة المادة , اكثر الصفحات ردود مالها اي قيمة او فائدة!!.
دردش بحدود المعقول لكن تخلي الموضوع بهذا الشكل , على فكرة فيه اعضاء او عضوات مالهم الا الله ثم المتميزين بالقسم يعتمدون عليهم بالمراجعة فـ كرماً وليس امراً المرة الجاية حطو هالشي ببالكم يعطيكم العافية ما يحتاج اوصي العقلاء ..

:106:

دوَدي
2011- 12- 20, 06:16 AM
الاعضاء اللي جالسين سوالف بالموضوع ياليت يختارون المرة الجاية قسم الترفية والالعاب ..
وش خليتو لمراجعة المادة , اكثر الصفحات ردود مالها اي قيمة او فائدة!!.
دردش بحدود المعقول لكن تخلي الموضوع بهذا الشكل , على فكرة ترا فيه اعضاء او عضوات مالهم الا الله ثم المتميزين بالقسم يعتمدون عليهم بالمراجعة فـ كرماً وليس امراً المرة الجاية حطو هالشي ببالكم يعطيكم العافية ما يحتاج اوصي العقلاء ..
:106:






^


كلامك عين الصواب .. خصوصاً اليوم فيه ناس طلبو اشياء كثيره موجوده بالصفحات الاولى
لكن ماشافوها لـ كثر الردود الغير مفيده .. :106:

~Mr-Dunhill
2011- 12- 20, 06:42 AM
أنواع الترجمة الآلية


Types of Machine Translation




1.ترجمة آلية بدون مساعدة أو ذاتية : حيث تقوم آلة الترجمة بترجمة النصوص بدون تدخل من المشغلين البشريين . وهنا لا نضمن جودة الترجمه إذ كما أسلفنا لا يمكن لأي آله على وجه الأرض أن تحل محل إبداع العقل البشري في الترجمة .

1. Unassisted or fully automatic MT where the translation engine translates whole texts without the intervention of human operators.

2-الترجمة الآلية بمساعدة بشرية :حيث يقوم المترجمين بالتدخل لحل مشاكل الغموض في النصوص المصدر أو لاختيار أكثر الكلمات أو العبارات المناسبة من اللغة الهدف .في هذا النوع من الترجمة الآلية تستخدم برامج الحاسب لمساعدة المترجمين البشر في التعامل مع الترجمة. ( كات ) تعتبر مثال على هذا .


2. Human-assisted Machine Translation where human translators intervene to resolve problems of ambiguity in the source text or to select the most appropriate target language word or phrase for output. In this type of MT, computer programmes are used to help human translators carry out the translation. CAT is an example of this.




*: http://www.ckfu.org/vb/t266193-41.html#ixzz1h2iHnEYB (http://www.ckfu.org/vb/t266193-41.html#ixzz1h2iHnEYB)

~Mr-Dunhill
2011- 12- 20, 06:51 AM
Translation is considered as
a model of explanation
a model of communication
a model of representation
a model of information

ريان z
2011- 12- 20, 07:06 AM
good work ~Mrs.ENGLI$H~ :(204):

we appreciate everything what are u doing ,thank u very much :love080:

:(107):
mey u put luctuer 13 , please:mh318:


*: http://www.ckfu.org/vb/t250868.html#ixzz1h2o3RFQe

ضحى.
2011- 12- 20, 07:23 AM
صباح الخير,,:106:

نكمل مذاكرهـ..:oao:

وياااااااااااااااااااااااااااااارب كل من تعب بالمذاكرهـ يلقى نتيجه تعبه..:lllolll:

بسم الله..:33_asmilies-com:

خيال واسع
2011- 12- 20, 07:34 AM
:wink:

ضحى.
2011- 12- 20, 08:32 AM
Translation and interpretation are similar to writing and speech.

~Mrs.ENGLI$H~
2011- 12- 20, 08:36 AM
good work ~Mrs.ENGLI$H~ :(204):

we appreciate everything what are u doing ,thank u very much :love080:

:(107):
mey u put luctuer 13 , please:mh318:


*: http://www.ckfu.org/vb/t250868.html#ixzz1h2o3RFQe


http://www.ckfu.org/vb/t253904.html

العفووووووووووووو ............موجوده بنفس الموضوع المثبت ...:119::119::119::119::119:

ضحى.
2011- 12- 20, 08:50 AM
Etilnia Arjona (Gerver 1977) defines interpretation as “the oral translation of a message across a cultural and linguistic barrier”.

jo0ojo0o_2
2011- 12- 20, 08:55 AM
صباح ريحة الكافي
صباح طعم الفراوله
صباحكم ما يكتمل دون نوري :(284):فديتني :hahahahahah:
الى الامام سر :(204):

ابوشاهين
2011- 12- 20, 09:06 AM
السلام عليكم
في بعض المحاضرات مثل محاضره رقم 11 احط مشاهدة المحاضره بالشرائح يطلعلي الدكتور المعاني مادة مقال في احد مثلي !!!

ضحى.
2011- 12- 20, 09:10 AM
السلام عليكم
في بعض المحاضرات مثل محاضره رقم 11 احط مشاهدة المحاضره بالشرائح يطلعلي الدكتور المعاني مادة مقال في احد مثلي !!!

انا مثلك مو بس بالماده هذي حتى بمواد ثانيه مدري وش سالفه المقال ّ~ّ

مالك الا تحضرها من الموقع مباشرهـ..

البريئة2
2011- 12- 20, 09:10 AM
اتذكر كان يصير لي كذا باحد المواد وتعبت وانا اعدل في المشكلة بعدين مادري كيف تعدل معاي
بس انصحك تشوف مشاهدة محاضرة مو تحميل من البلاك بورد على طول اقصد

دوَدي
2011- 12- 20, 09:11 AM
السلام عليكم
في بعض المحاضرات مثل محاضره رقم 11 احط مشاهدة المحاضره بالشرائح يطلعلي الدكتور المعاني مادة مقال في احد مثلي !!!

^

انا عندي مضبوطه ..

اذا تبي رابط للمحاضره 11 بجيبه لك ..:106:

رفات انثى
2011- 12- 20, 09:12 AM
<~ تمغط

السلام عليكم ورحمة الله

أصبحنا و أصبح الملك لله ولا حول ولا قوة الا بالله اللهم اني اسألك الرضى والتقى والعفاف والغنى

اللهم لا إله إلا أنت ، رحمتك أرجو فلا تكلني إلى نفسي طرفة عين ، وأصلح لي شأني كله ، شأن الدنيا والآخرة ، في عفو منك وعافية ، لا إله إلا أنت




لا إله إلا الله الحليم الكريم
، سبحان الله ، وتبارك الله رب العرش العظيم ، والحمد لله رب العالمين



اللهم إني عبدك ، ابن عبدك ، ابن أمتك ، ناصيتي في يدك ، ماض في حكمك ، عدل في قضاؤك ، أسألك بكل اسم هو لك ، سميت به نفسك ، أو أنزلته في كتابك ، أو علمته أحدا من خلقك ، أو استأثرت به في علم الغيب عندك أن تجعل القرآن ربيع قلبي



اللهم بك أصبحنا وبك امسينا وبك نحيا وبك نموت وإليك النشور



:106:

ابوشاهين
2011- 12- 20, 09:18 AM
طيب للي مذاكر ايش هو

the house of common

المحاضرة 11

ضحى.
2011- 12- 20, 09:21 AM
computer-aided translation=CAT
human translation== HT

~Mrs.ENGLI$H~
2011- 12- 20, 09:22 AM
the house of common



مجلس العموم البريطاني

~Mrs.ENGLI$H~
2011- 12- 20, 09:25 AM
بريك تايم



:24_asmilies-com:

ضحى.
2011- 12- 20, 09:28 AM
تتوقعون الخيارات راح تكون متشابهه مثل اختبار الصوتيات؟؟ :mh12:

المحاضرات الاولى متشابهه كثييييير , :bawling:

دوَدي
2011- 12- 20, 09:34 AM
تتوقعون الخيارات راح تكون متشابهه مثل اختبار الصوتيات؟؟ :mh12:

المحاضرات الاولى متشابهه كثييييير , :bawling:

^

تفائل بما تهوى .. يكن - ب اذن الله - :106:

ضحى.
2011- 12- 20, 09:35 AM
^

تفائل بما تهوى .. يكن - ب اذن الله - :106:

لا إله إلا الله

شكراً رفعتي من معنوياتي :119:

دوَدي
2011- 12- 20, 09:42 AM
لا إله إلا الله

شكراً رفعتي من معنوياتي :119:

^

وين وصلتي ف المذاكره ؟

ضحى.
2011- 12- 20, 09:45 AM
^

وين وصلتي ف المذاكره ؟

حاليا بالمحاضرهـ رقم 10

اسمعها من الدكتور بعدين اروح للشرايح واحفظها زين بعدها انتقل لغيرها...

بس المحاضرات الاولى احس انها متشابهه بشكل كبير الخوف مافرق بالاختبار :bawling:

دوَدي
2011- 12- 20, 09:55 AM
حاليا بالمحاضرهـ رقم 10

اسمعها من الدكتور بعدين اروح للشرايح واحفظها زين بعدها انتقل لغيرها...

بس المحاضرات الاولى احس انها متشابهه بشكل كبير الخوف مافرق بالاختبار :bawling:

^

ماشاء الله حلوه طريقتك ف المذاكره ..

وبالنسبه للتشابه استخدمي طريقه " الكي وورد "

يعني ب اختصار ..


لو فيه معلومتين متشابهتين ..

لاتحفظين التشابه احفظي الاختلاف .. يعني اربطي الكلمه المختلفه ب المعنى حقهاا ..

موفقه :106:

ضحى.
2011- 12- 20, 10:00 AM
^

ماشاء الله حلوه طريقتك ف المذاكره ..

وبالنسبه للتشابه استخدمي طريقه " الكي وورد "

يعني ب اختصار ..


لو فيه معلومتين متشابهتين ..

لاتحفظين التشابه احفظي الاختلاف .. يعني اربطي الكلمه المختلفه ب المعنى حقهاا ..

موفقه :106:

والله فكره ما اجى ع بالي :d5:

مشكوووره وماقصرتي :106:

لما اراجعهم بسوي مثل ماقلتي,,

البريئة2
2011- 12- 20, 10:13 AM
طيب للي مذاكر ايش هو

the house of common

المحاضرة 11

في هذي الصفحة واللي قبلها واللي بعدها جيت على شرح بعض النقاط اللي في المحاضرة 11 12 13

http://www.ckfu.org/vb/t266193-13.html

البريئة2
2011- 12- 20, 11:04 AM
معاني الترجمة :
1- الاصل اللاتيني translatus والذي يعني : transferred
2- المعنى القاموسي :to express or be capable of being expressed
3- الفرنسي : 1.traduction’ as a noun and ‘a traduire’ as a veb

تعاريف :
Catford : the replacement of textual material in one language SL by equivalent textual material in another language TL
Newmark: .craft consisting in the attempt to replace a written message and/or statement in one language by the same message and/or statement in another language”.

Bell :
1- art
2- profession

present sense :
the process of rendering a text in one language into an equivalent text in another.’

البريئة2
2011- 12- 20, 11:09 AM
احد يحط لنا اسئلة الواجب هنا بليز

البريئة2
2011- 12- 20, 11:11 AM
بالنسبة للتعاريف شوفو
يعني واحد يقول انها مادة نصية
الثاني حرفة
الثالث له رايين فن و شغلة
المعنى عملية

كذا تميزون بين كل تعريف

دوَدي
2011- 12- 20, 11:12 AM
احد يحط لنا اسئلة الواجب هنا بليز

^

انا ارفقتها ف الصفحات الاولى

لكن مافِ مشكله راح ارفقها لك مره ثانيه ..

3 واجباات في ملف وورد ..

موفقه:106:

بنت وبس!!
2011- 12- 20, 11:27 AM
يمديني ابدا اذاكر الحين:Cry111:

بنت وبس!!
2011- 12- 20, 11:40 AM
:mh12:

منتسب انجليزي
2011- 12- 20, 11:47 AM
يمديني ابدا اذاكر الحين:cry111:
السلام عليكم



ايه يمديك وبقووووه بعد لاتحطمين نفسك الماده سهله ويمديك بعد تسمعين المحاضرات المسجله كامله



حلوه الماده لاتشيلين هم ان شاء الله



عسى الله يوفقنا جميعآ..

بنت وبس!!
2011- 12- 20, 12:00 PM
السلام عليكم



ايه يمديك وبقووووه بعد لاتحطمين نفسك الماده سهله ويمديك بعد تسمعين المحاضرات المسجله كامله



حلوه الماده لاتشيلين هم ان شاء الله



عسى الله يوفقنا جميعآ..

الله يسهلها عليك زي ماسهلتها بنظري

فالك الفل ماااارك يارب:53:


<<<<<<تحمسسسسسست:71:


:106:

منتسب انجليزي
2011- 12- 20, 01:39 PM
اجمعين ياكرررررررررررررررررررريم