مشاهدة النسخة كاملة : مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
رفات انثى
2011- 12- 17, 07:37 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
اللي ماعنده بكرا مقال حياه ويانا مراجعه لمادة نظرية الترجمه نستغل هاليومين
الله يوفقنا وياكم
:106: ...|~
معلمة إنجليزي
2011- 12- 17, 07:41 PM
الله يوفقكم يارب
احب الترجمة :119:
رفات انثى
2011- 12- 17, 07:42 PM
الواجبات ||~
Translation theory - homework 1
-1-
Being preoccupied with the translation of literary texts as a pastime activity, scholars of the last century looked at translation as
a science
a craft
an art
a profession
-2-
Translation is considered as
a model of explanation
a model of communication
a model of representation
a model of information
-3-
The memory of the translator is like
a container of good time memories only
a container of records of academic information only
a container of records of future events only
a container of records of past experiences and plans for action
//
Translation theory - homework 2
-1-
Translator’s grammatical competence includes
Cohesion in form
Coherence in meaning
Utterances in context
Vocabulary/ word formation,/pronunciation/spelling and sentence structure
-2-
In modern science the term ‘theory’ refers to
a declaration of success in empirical science
a proposed explanation of empirical phenomena
a practical illustration of empirical phenomena
an empirical investigation of a real world problem
-3-
As one of the main characteristics of ‘theory’, ‘empiricism’ means that
it must be to able to predict
it must be testable
it must be simple
it must be comprehensive
//
السؤال الاول:
1 - 1) If you want to emphasize the Source Language in translation, you need to use
communicative translation
adaptation method in your translation.
idiomatic translation
semantic translation
السؤال الثاني:
2 - 2) Free translation is usually
a paraphrase much longer than the original
a paraphrase as long as the original
a paraphrase shorter than the original
a paraphrase which is the same as the original
السؤال الثالث:
3 - 3) The term ‘ecology’ covers the following :
traditions and habits
activities, procedures, and concepts
flora, fauna, winds and plains
religious rituals and artistic features
السؤال الرابع:
4 - 4) It would be no exaggeration to call Muhammad Ali’s time
The Period of Civilization
The Period of Translation
The Period of Communication
The Period of Enlightenment
:106:
رفات انثى
2011- 12- 17, 07:47 PM
هنا (http://www.4shared.com/document/L83CIVYR/Translation_theory_1-12___Effo.html) المحتوى كامل من 1 ~> 12
مجهود اختي DewDrop
Mask
2011- 12- 17, 07:49 PM
تشكــرات أفندم
:53:
رفات انثى
2011- 12- 17, 07:53 PM
هالموضوع فيه كل شي يخص نظرية الترجمه لاني احترت مادري شنقل وشخلي
مو مقصر اخوي الساحر ...:106:|~
هنـآ (http://www.ckfu.org/vb/t225359.html)
رفات انثى
2011- 12- 17, 08:28 PM
..||~
معنى كلمة (Translation) كإسم او كفعل :~
1- أصل Translation كلمة لاتينيه (translatus) تعني [نقل]
2- المقصود بـ ( Translation ) كفعل في قاموس اللغه الانجليزيه [ التعبير عن كلمة او القدرة على التعبير عن كلمه في لغه اخرى أو لهجة أخرى
3- وباللغة الفرنسيه تعني ( traduction ) كاسم ،، و ( traduire ) كفعل
4- في العريبه يعني : الترجمه من لغة الى لغة أخرى.
فضيل
2011- 12- 17, 08:42 PM
شكرا رفات مع اني فقط فتحت محاضرتين من النظريه
أمل النور
2011- 12- 17, 08:48 PM
تعبااااااااااانة انااااااام وبكرة من الصباح مذاكرة
موفقين
فضيل
2011- 12- 17, 08:59 PM
احسن لك حتى انا
رفات انثى
2011- 12- 17, 09:10 PM
وانا بعد هلكانه برتاح وباجر لنا قعده مع الماده
حلوه المذاكره الصبح :(204):
:106:
|| Ðαvɪɒσff ●
2011- 12- 18, 12:42 AM
:biggrin: سبقتيني يابنتي
:biggrin: يلا زحموا لي ابقعد ااذاكر معكم
jo0ojo0o_2
2011- 12- 18, 07:25 PM
وانا بعد معاكم اهيء اهيء:Cry111:
رفات انثى
2011- 12- 18, 08:03 PM
يالله نبلش بالمحاضره الاولى وبنجيبها بطريقة اسئله
:biggrin:
رفات انثى
2011- 12- 18, 08:17 PM
1- The Meaning of Translation in French
A-translatus
B-traduction
C- translat
D-translatio
مادري ترا اول مره اسوي اسئله من المحتوى مو متعوده
^
جذي الاسئله تنفع والا لا؟
ahmad22
2011- 12- 18, 08:58 PM
السلام عليكم
كيفكم شباب وصبايا اخبار الاختبارات معكم شدوا حيلكم وان شاء الله تنالوا اعلى الدرجات ولاتنسوا ان اللي يتعب ياخذ مراده المهم مالكم بالطويله اذا سمحتوا اللي عنده اسئله مراجعه او اختبار لماده نظريه الترجمه يحطها هنا ضروري عشان الكل يستفيد والله يوفقكم ويساعدكم يارب
~Mrs.ENGLI$H~
2011- 12- 18, 09:11 PM
تلقاها بموضوع الساحر المثبت :119:
دوَدي
2011- 12- 18, 09:22 PM
^
في هذا الرابط كل شي يخص المادة
http://www.ckfu.org/vb/t225359.html
من واجبات و اسئله مراجعه ومحتوى و ترجمه و المهم في هالمادة
واللقائات المباشره
..
الله يتكب اجر كل واحد ساهم في الموضوع ولو بحرف ..
موفقين :106:
ـألسآحر
2011- 12- 18, 09:22 PM
عليكم السلام , هلا بو حميد
راح اضم موضوعك مع المراجعة وان شاءالله نستفيد كلنا منها على الرابط ادناه..
http://www.ckfu.org/vb/t266193.html
او بامكانك تطلع على الموضوع المثبت http://www.ckfu.org/vb/t225359.html
دوَدي
2011- 12- 18, 09:42 PM
^
جمعت الثلاث واجبات لـ مادة نظريه الترجمه في ملف وورد ..
فِ المرفق
ـألسآحر
2011- 12- 18, 10:52 PM
^
جمعت الثلاث واجبات لـ مادة نظريه الترجمه في ملف وورد ..
فِ المرفق
الله يوفقك DodE , ما قصرتي
البريئة2
2011- 12- 18, 11:11 PM
اي فترة بيكون الاختبار ؟
اتعبني غلاهr
2011- 12- 18, 11:24 PM
الفتره الثانيه
~Mrs.ENGLI$H~
2011- 12- 18, 11:27 PM
الثانيه ثلاثاء
Turkiarar
2011- 12- 18, 11:38 PM
انا خلصت تقريبا المحاضرات الخمسة الاولى
المادة مافيها شي ينفهم كلها حفظ ونقاط عن الترجمة والمترجم و طريقة الترجمة process
احسن مافي المادة جميع المحاضرات قصيرة لا تتجاوز كل محاضرة تقريبا نصف ساعة .
فكرهـ
2011- 12- 19, 03:14 AM
يعطيكم العافية جميعاً :)
جبت لكم الـ 3 أسئله اللي ذكرها الدكتور بالمحاضرهـ المباشرهـ الأخيرهـ وهي مثال لأسئلة الإختبار
http://www.m5zn.com/uploads2/2011/12/18/photo/121811161251dwp86ncyn38d9bu7ml.jpg
http://www.m5zn.com/uploads2/2011/12/18/photo/121811161252ebstto567k1c6dpud.jpg
^^^ الجواب في الشريحة 19 ( B ) مثل ماذكر الدكتور
http://www.m5zn.com/uploads2/2011/12/18/photo/121811161252nrvvkpnicrjmb835.jpg
بالتوفيق إن شاء الله :)
AL-HARBI ' e '
2011- 12- 19, 03:24 AM
السلام عليكم ورحمه الله وبركاته
صبحكم الله بالخير جميعا :24_asmilies-com:
ياكريم يارب بسم الله ببدا بالمادة الان
:d5:
AL-HARBI ' e '
2011- 12- 19, 03:25 AM
الاخت فكرهـ
سؤال السيمانتك في اي محاضرة لاهنتي :(107):
فكرهـ
2011- 12- 19, 03:29 AM
^ بالمحاضرهـ 6
رورو البطه
2011- 12- 19, 03:44 AM
1- The Meaning of Translation in French
A-translatus
B-traduction
C- translat
D-translatio
مادري ترا اول مره اسوي اسئله من المحتوى مو متعوده
^
جذي الاسئله تنفع والا لا؟
يب يب :d5:
أي تنفع .. كملي يعطيش العافيه ترى أنا معتمدة على ذي المراجعه علشان أفهمها .. وإلا بدون هالمراجعه ماأذاكر :000:
ربي يوفق الجميع ..
أنا متااابعه ..:119:
يلا الكل يسدح اسئلته :71:
DewDrop
2011- 12- 19, 03:53 AM
ان شاء الله لي عوده :24_asmilies-com:
رورو البطه
2011- 12- 19, 04:00 AM
ننتظرش:sdfgdsf:
خيال واسع
2011- 12- 19, 05:26 AM
1. Empiricism is
a - It must be able to predict
b - It must be simple
c - It must be testable.
d - It must be comprehensive
2. Determinism
a - It must be able to predict
b - It must be simple
c - It must be testable.
d - It must be comprehensive
3. Parsimony
a - It must be able to predict
b - It must be simple
c - It must be testable.
d - It must be comprehensive
4. Generality
a - It must be able to predict
b - It must be simple
c - It must be testable.
d - It must be comprehensive
هذي مليون بالميه جايه بالاختبار هو بعد ركز عليها قبل يروح نقطه ثانيه
AL-HARBI ' e '
2011- 12- 19, 06:25 AM
1. Empiricism is
a - It must be able to predict
b - It must be simple
c - It must be testable.
d - It must be comprehensive
2. Determinism
a - It must be able to predict
b - It must be simple
c - It must be testable.
d - It must be comprehensive
3. Parsimony
a - It must be able to predict
b - It must be simple
c - It must be testable.
d - It must be comprehensive
4. Generality
a - It must be able to predict
b - It must be simple
c - It must be testable.
d - It must be comprehensive
هذي مليون بالميه جايه بالاختبار هو بعد ركز عليها قبل يروح نقطه ثانيه
:(204):
انا بس شويه واخلص المحاضرة السادسه وابي انزل اسئله من المحاضرة الاولي الي السادسه نفس طريقتك يمكن يوم الواحد يكتبها ترسخ بالمخ :biggrin:
|| Ðαvɪɒσff ●
2011- 12- 19, 06:30 AM
What is translation theory?
“A Theory is a statement of a general principle, based upon reasoned argument and supported by evidence, that is intended to explain a particular fact, event, or phenomenon.
A Theory of translation should conform as far as possible to the following criteria: Empiricism, Determinism , Parsimony and Generality.
Based on the above mentioned concept of theory, Bell (1991, p26) suggests three possible theories of translation depending on the focus of investigation:
1. A theory of translation as process ( i.e. a theory of translating.)
2. A theory of translation as Product (i.e. theory of translated text)
3. A theory of translation as both process and product (i.e. a theory of translating and translation
احسها مهمه جدآ :biggrin:
Amo0ora^_^
2011- 12- 19, 06:43 AM
صبآآح الخيييير :53:
صبآح التفآآآآئئئل بدكتور حليمه :71:< آن شآءلله يعوضنآ باللي صآر بالمقآل :bawling:
وينكمممم نآيمين مثلا:(107):
آلسسسساعه 6 ونص am ليييه نآآييمممممين يآلله ذآكروو :41jg:
<< :mh35:
بسسسم آلله آبدآء آول محآضرتين من الترجمه :love080:
ولي بآك :tongue:
^_^
Amo0ora^_^
2011- 12- 19, 06:46 AM
انا خلصت تقريبا المحاضرات الخمسة الاولى
المادة مافيها شي ينفهم كلها حفظ ونقاط عن الترجمة والمترجم و طريقة الترجمة process
احسن مافي المادة جميع المحاضرات قصيرة لا تتجاوز كل محاضرة تقريبا نصف ساعة .
كويسسسس :love080:
آلله يبشرك بآلخير :(204):
:106:
AL-HARBI ' e '
2011- 12- 19, 07:16 AM
المحاضرة الاولي _
Simple definitions of translation
1.Catford (1965): defines translation as “the replacement of textual material in one language SL by equivalent textual material in another language TL”.
Newmark (1982): defines it as “a craft consisting in the attempt to replace a written message and/or statement in one language by the same message and/or statement in another language”.
1.Bell (1991) mentions two views:
§one looks at it as an ‘art’ especially when the scholars of last century were preoccupied with the translation of literary text as a pastime ;
§and another looks at it as a ‘profession’ where the majority of translators are professionals engaged in making a living rather than a pastime. This is mainly clear in the translation of technical, medical, legal and administrative texts.
------------------------------------
How can we achieve Equivalence in Translation
qThe semantic sense of each word and sentence.
qIts communicative value
qIts place in time and space.
qThe information about the participants involved in its production and reception
AL-HARBI ' e '
2011- 12- 19, 07:18 AM
What is a Good Translation
According to Bell, a good translation is “that in
which the merit of the original work is so completely
transfused into another language, as to be as
distinctly apprehended, and as strongly felt, by a
native of the country to which that language
belongs, as it is by those who speak the language of
the original work.”
AL-HARBI ' e '
2011- 12- 19, 07:19 AM
Three Laws of Good Translation
سؤال جدا مهم :(204):
AL-HARBI ' e '
2011- 12- 19, 07:22 AM
Three Laws of Good Translation
سؤال جدا مهم :(204):
Give a complete transcript
style and manner of writing
have all the ease of the original composittion
فضيل
2011- 12- 19, 08:29 AM
1. Empiricism is
a - it must be able to predict
b - it must be simple
c - it must be testable.
D - it must be comprehensive
2. Determinism
a - it must be able to predict
b - it must be simple
c - it must be testable.
D - it must be comprehensive
3. Parsimony
a - it must be able to predict
b - it must be simple
c - it must be testable.
D - it must be comprehensive
4. Generality
a - it must be able to predict
b - it must be simple
c - it must be testable.
D - it must be comprehensive
هذي مليون بالميه جايه بالاختبار هو بعد ركز عليها قبل يروح نقطه ثانيه
انت امس قلت المحاضرة 9,11,13 تجي في الامتحان, والعالم توهقت, هههههههههههه
فضيل
2011- 12- 19, 08:31 AM
والله الخوف يجيب قطعه طويله ومافي وقت نجلس نترجم في الصف مثل المقال
لكن المقال حتى لو كان بالعربي يبي له خمس ساعات :hahahahahah:
دوَدي
2011- 12- 19, 08:35 AM
^
صباح الخير جميعاً ..
كيف انطباعكم عن المادة ..
..
فِ المرفق الكلمات الجديده لـ أول ثلاث محاضرات مجهود مشرفنا " ـآلساحر "
مره تساعدك على استيعاب وحفظ المحاضره ..
" موفقين :106: ..
فضيل
2011- 12- 19, 08:36 AM
شكر ا دودي , صح مفيده
دوَدي
2011- 12- 19, 08:41 AM
^
في هذا الرابط شرح لـ المحاضره (1) لـ الاشواق11
http://www.ckfu.org/vb/t231418.html
و فِ المرفق شرح لـ مادة نظريه الترجمه من المحاضره رقم (2) لـ المحاضره (14)
مجهود ~Mrs.ENGLI$H~
وتجميع susanّ ♥
تساعدك على استيعاب المقصود
^
جزاهم الله خيـّر
" طبعاً نصيحه لاتعتمد على الشرح العربي لان الاختبار مابيجي فيه شي عربي
لكن هذا يساعدك على استيعاب المقصود .. موفقين :106:
فضيل
2011- 12- 19, 08:46 AM
انا عندي نثر وترجمه والنثر أول شي , لكن هذا الدكتور الواحد يجيب عنده من 98 وفوق, والمحاضرة اراجعها قبل الامتحان بساعه دايما
لكن المصيبه في بعض المواد !
دوَدي
2011- 12- 19, 09:04 AM
^
على هذا الرابط ..
اسئله من المميزه " لاتحزني "
لـ مادة نظريه الترجمه على شكل " اختياري "
http://www.ckfu.org/vb/t242130.html
^
جزاها الله خيـّر ..
اللي مايفتح معه الميديا فاير .. يعلمني وانا ارفقها له مباشره
موفقين :106:
مياله
2011- 12- 19, 09:51 AM
ياعيني عالنشاط دودي
الله يوفقك ماتقصرين ياعسل..
فضيل
2011- 12- 19, 10:13 AM
السلام عليكم, صباح الخير, وش اخبار الدراسه ؟
فضيل
2011- 12- 19, 10:15 AM
لو سمحتو, ممكن نصائح للدراسه؟ ممن وين أبدأ ؟ المحاضرات والا الملخصات؟ وأي ملخص؟ تشكرات
مسكّ
2011- 12- 19, 10:44 AM
^
يســسعد صبـااااحگم
ششلونگم شخبارگم,,
يالله اللحين ببدا مذاكره وان شاءالله سهله يارب وماتكون مثل اللي طافو :000:
اخوي فضضضيل ابدا بملخص اختي مسسزز انقلش الله يجزاها كل خير
واحس مافيه داعي تحضر المحاضرات لان اختي مسسز ربي يوفقها ششارحه كل شئ
موفقين :106:
jo0ojo0o_2
2011- 12- 19, 10:51 AM
لو سمحتو, ممكن نصائح للدراسه؟ ممن وين أبدأ ؟ المحاضرات والا الملخصات؟ وأي ملخص؟ تشكرات
هنا البنات مومقصرين الله يجزاهم خير
بس اهم شي تسجل حضورك على المحاضرات :71:
يعني الشرح هنا كامل ووافي:biggrin:
فضيل
2011- 12- 19, 10:58 AM
^
يســسعد صبـااااحگم
ششلونگم شخبارگم,,
يالله اللحين ببدا مذاكره وان شاءالله سهله يارب وماتكون مثل اللي طافو :000:
اخوي فضضضيل ابدا بملخص اختي مسسزز انقلش الله يجزاها كل خير
واحس مافيه داعي تحضر المحاضرات لان اختي مسسز ربي يوفقها ششارحه كل شئ
موفقين :106:
وصباحك سعيد اختنا الفاضلة, ومشكوره ع النصيحه ناخذها بعين الاهتمام, اهم شي مانتوهق مثل امس (سيئ الصيت) :(269):
هنا البنات مومقصرين الله يجزاهم خير
بس اهم شي تسجل حضورك على المحاضرات :71:
يعني الشرح هنا كامل ووافي:biggrin:
شكرا جزاك الله خير نصيحه مقدره ثمينه:119:
فضيل
2011- 12- 19, 11:13 AM
نصيحه مهمه جداً:
يا أخوان: أنصحكم من الآن وصاعداً, النظر الى ال ( Syllabus ), وال (objectives) واللي معنا ها المنهج والأهداف وهي موجوده في المحاضرة التمهيدية من كل مقرر ؟
طبعاً, عارفين ليش؟ لأن الواحد يشوف طبيعة المادة قبل الامتحان, يعني هل هي ثقيله مثل (المقال) أول خفيفه مثل (الفكر والثقافة الانجليزية). علشااااااااااااااااان الواحد لا يتوووووووووووهق مثل أمس . طبعاً أمس مزودها شوي (المعاني)
المهم أبشركم إني اطلعت على منهج نظرية الترجمه وكان سهل وتعريفي بالماده فقط :064:
واتمنى للجميع ال فل مااااااااااااااااركس :53:
منتسب انجليزي
2011- 12- 19, 11:16 AM
^_^
كيفكممممممممممممم نبي ان شاء الله حمآآآآآآآآآآآآآآآآس لها المادهـ
والمراجعه ان شاء الله ماراح يقصرووووووووووووون البنات والشباب مثل باقي المواد يعني حتى اللي مو فاهم لما يقرا هنا راح توضح له الصوره
مع تمنياتي للجميع بالتوفيق والنجاح .
كلي حركتآت..!
2011- 12- 19, 11:22 AM
آلله يسهلهآ عليكم وتعوضون عن آلمقآل
مو عندي هآلمآده
فضيل
2011- 12- 19, 11:28 AM
آلله يسهلهآ عليكم وتعوضون عن آلمقآل
مو عندي هآلمآده
خذي الترم الجاي واذا ماناسبتك احذفيها :biggrin:
فضيل
2011- 12- 19, 11:31 AM
^
يســسعد صبـااااحگم
ششلونگم شخبارگم,,
يالله اللحين ببدا مذاكره وان شاءالله سهله يارب وماتكون مثل اللي طافو :000:
اخوي فضضضيل ابدا بملخص اختي مسسزز انقلش الله يجزاها كل خير
واحس مافيه داعي تحضر المحاضرات لان اختي مسسز ربي يوفقها ششارحه كل شئ
موفقين :106:
وينهي. دورتها ماحصلتها ممكن الرابط؟
دوَدي
2011- 12- 19, 11:40 AM
وينهي. دورتها ماحصلتها ممكن الرابط؟
^
ارجع لردي وتلقاه بالمرفقات
تحت الكلمات حقت الساحر
بنفس هالموضوع
دوَدي
2011- 12- 19, 11:46 AM
^
هذا ردي ي فضيل
http://www.ckfu.org/vb/5189117-post46.html
فضيل
2011- 12- 19, 11:47 AM
^
ارجع لردي وتلقاه بالمرفقات
تحت الكلمات حقت الساحر
بنفس هالموضوع
شكراً, صراحه انتي خدومه بشكل. تصلحين مديرة مدرسه :d5:
كلي حركتآت..!
2011- 12- 19, 11:48 AM
خذي الترم الجاي واذا ماناسبتك احذفيها :biggrin:
كنت مآخذتهآ هآلسمستر بس حذفتهآ :biggrin:
تحسفت لو حآذفه آلمقآل وجلست أذآكر ذي أبرك خخ
دوَدي
2011- 12- 19, 11:49 AM
^
اختبر/ـي نفسك في مادة " نظريه الترجمه "
مع اسئله المميزه " لاتحزني "
الله يجزاها خير
ارفقت لكم اسئله مع اجوبتها من جهدهاا من المحاضره (1)الى (13)
..
دعواتكم :106:
دوَدي
2011- 12- 19, 11:55 AM
^
بالنسبه لـ سؤال فضيل عن طريقه او نصيحه لمذاكره هالمادة ..
أول شي ..
اذا كانت قرائتك كويسه وتفهم بالمصطلحات الجديده
تقدر تكتفي بالمحتوى العادي او المترجم ..
واذا كنت ماتستوعبها شوف المحاضرات لانها قصيره اصلاً
" نص ساعه \ 27 دقيقه \ 26 " وهكذا ..
واذا ماودك تشوفها وتبي ترجمه للكلمات فـ هي موجوده تقدر تاخذ نظره على الكلمات الجديده وتبدا حفظ
المادة في مجملها \ تعتمد على الحفظ أكثر من الفهم ..
بعد ماتخلص قرآءه و فهم و حفظ
اختبر نفسك في اسئله " لاتحزني "
وبس :106:
رفات انثى
2011- 12- 19, 11:56 AM
ان شاء الله خيرهـ يآ كلك حركات
اللهم إني أسألك فهم النبيين وحفظ المرسلين وان تجعل لساني رطبآ بذكرك وقلبي بخشيتك وسري بطاعتك فأنت حسبي ونعم الوكيل
رفات انثى
2011- 12- 19, 11:58 AM
^
اختبر/ـي نفسك في مادة " نظريه الترجمه "
مع اسئله المميزه " لاتحزني "
الله يجزاها خير
ارفقت لكم اسئله مع اجوبتها من جهدهاا من المحاضره (1)الى (13)
..
دعواتكم :106:
الله يوفقج ووالديج يا دودي
...:106:|~
منتسب انجليزي
2011- 12- 19, 12:01 PM
مشكوره دودي ماقصرتي فالك التوفيق يارب :d5:
دوَدي
2011- 12- 19, 12:03 PM
الله يوفقج ووالديج يا دودي
...:106:|~
^
وياك ووالديك ومن يشوف يارب ..:106:
مشكوره دودي ماقصرتي فالك التوفيق يارب :d5:
^
العفو منتسب .. وفالك ومن يشوف يارب :106:
موفقين
فضيل
2011- 12- 19, 12:04 PM
^
بالنسبه لـ سؤال فضيل عن طريقه او نصيحه لمذاكره هالمادة ..
أول شي ..
اذا كانت قرائتك كويسه وتفهم بالمصطلحات الجديده
تقدر تكتفي بالمحتوى العادي او المترجم ..
واذا كنت ماتستوعبها شوف المحاضرات لانها قصيره اصلاً
" نص ساعه \ 27 دقيقه \ 26 " وهكذا ..
واذا ماودك تشوفها وتبي ترجمه للكلمات فـ هي موجوده تقدر تاخذ نظره على الكلمات الجديده وتبدا حفظ
المادة في مجملها \ تعتمد على الحفظ أكثر من الفهم ..
بعد ماتخلص قرآءه و فهم و حفظ
اختبر نفسك في اسئله " لاتحزني "
وبس :106:
مشكوره وجزاك الله خير, صراحه كلامك مره كافي ووافي.
انا بالنسبه لي شاهدة محاضرتين مثل المقال . بس هذه عندي وقت كافي مشكووره
مع تمنياتي لك بالفل مارك:d5:
فضيل
2011- 12- 19, 12:05 PM
^
هذا ردي ي فضيل
http://www.ckfu.org/vb/5189117-post46.html
جزاااااااااااااك الله خير:d5:
دوَدي
2011- 12- 19, 12:08 PM
مشكوره وجزاك الله خير, صراحه كلامك مره كافي ووافي.
انا بالنسبه لي شاهدة محاضرتين مثل المقال . بس هذه عندي وقت كافي مشكووره
مع تمنياتي لك بالفل مارك:d5:
^
يجزاك الجنه ووالديك ..
فيه وقت لمشاهدة المحاضرات مرتين مو مره وحده ..
لكن رتب وقتك وافكارك ..
اول شي
اجمع كل شي يخص المادة
1 ملخص مسز انقلش
2 اسئله لاتحزني
3 الكلمات الجديده المترجمه
4 اهم شي في المادة " مثل اذا فيه شي محذوف او شي ركز عليه "
5 اخر شي قفل المنتدى واي شي يشغلك .. وابدأ دراسه بتركيز
لان المادة محتواها قليل لكنها دسمه .. تحتاج تركيز ..
بالتوفيق :106:
فضيل
2011- 12- 19, 12:08 PM
المباشرة الثالثه ماهي شغاله
دوَدي
2011- 12- 19, 12:11 PM
المباشرة الثالثه ماهي شغاله
^
معاي شغاله ..
تفضل
http://www.4shared.com/file/mZ87vBrP/3_online.html
فضيل
2011- 12- 19, 12:15 PM
^
يجزاك الجنه ووالديك ..
فيه وقت لمشاهدة المحاضرات مرتين مو مره وحده ..
لكن رتب وقتك وافكارك ..
اول شي
اجمع كل شي يخص المادة
1 ملخص مسز انقلش
2 اسئله لاتحزني
3 الكلمات الجديده المترجمه
4 اهم شي في المادة " مثل اذا فيه شي محذوف او شي ركز عليه "
5 اخر شي قفل المنتدى واي شي يشغلك .. وابدأ دراسه بتركيز
لان المادة محتواها قليل لكنها دسمه .. تحتاج تركيز ..
بالتوفيق :106:
والله انك صادقه - تعرفين ليش؟؟؟
لأن الدكتور قايل في المحاضرة التمهيدية مشاهدة المحاضرة ضروريه
صحيح مشاهدتها مهمه علشان علامات الوجه فيها أشياء ما نشوفها في الملخصات
بها يعرف المهم من الغير مهم شووووووووووووووووووكرن وخلااااااص سكرت المنتدى الى اللقاااااااااء ناوي أعووووووووووض الدرجااااااااااااات أمس خصوصا ان درجاااااااااااتي في المادتين اللي راحو a+
ونصيحه قبل لا أرووووووووووح: (( لااااا تخلووووون محاضرة أمس تأثر عليكم حتى لو حملتوها))
(( صدقوووووووووووني حتعوضووووووووها بشكل ررررررررررررهيب))
سلااااااااااااام عليكم, أشوفكم في البريك :119:
رفات انثى
2011- 12- 19, 12:23 PM
:biggrin:
وانا وياك فضيل
<~ تلملم عفشها وتروح بزاويه تركز
بروبات لبعد البريك :wink:
فضيل
2011- 12- 19, 12:23 PM
^
معاي شغاله ..
تفضل
http://www.4shared.com/file/mZ87vBrP/3_online.html
شكرا, جاري التحميل.
منتسب انجليزي
2011- 12- 19, 12:28 PM
فكره صراحه حلوه انوه الواحد يجمع الملخصات واسئلة المراجعه من الملتقى ويقفل بعدها كل شي ويذاكر ويسمع المحاضرات ولما يخلص ويرراجع الاسئله والواجب يجي للمنتدى ونتناقش مع بعض ونساعد بعض انا استأذنكم عسى الله يوفقنا جميع ونعوووووووض المواد اللي راحت عندنا وقت صراحه حلو وكافي
نبي حمآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآس ^_^
دوَدي
2011- 12- 19, 12:41 PM
^
انا حالياً اتابع المحاضره المباشره الثالثه للمادة اذا فيه شي مهم راح اقولكم ع طول
بنت وبس!!
2011- 12- 19, 12:47 PM
حماااااااااااااااااس :53:
يلا كل واحد يجمع عفشه ويشد الهمه ويذاكر:064: ....واجمعوا كل النقاط المهمه على جنب واسدحوها فيذا لاخلصتوا عشان الكل يستفيد منها....
ياااااااااااارب يكون اختبار الشي هذا اصرررررف من المقال يااااااااااارب :mh12:<<<<اللي رافع ضغطي ان د/المعاني شرحه شي كوووويس :(107):
بس ماهكذا الاسئله ياعمار<<<<كرهتك من القلب الى القلب :(177):
الله يستر من مهارات التحدث لايجيب فينا العيد بعد
يلا مذاكره موفقه اعزائي لنا بااااااااك بإذن الله :biggrin:
ملاك الروووح
2011- 12- 19, 12:49 PM
دودي جهود تشكري عليها
ابدع قلمك في غاية الروعة وكان جديرا بي ان ازف لك الشكر على هذا الإبداع
واصلي عطائك داعين المولى ان يجعله بميزان حسناتك
فهناك من هو محتاج لهذا العطاء
فدمتي ودام لنا هذا الجميل*
jo0ojo0o_2
2011- 12- 19, 01:07 PM
بنات & شباب
كانكم ناسين شي
:41jg:
لازم قبل لا تبدون المذاكره تقولون
دعاء قبل المذاكرة ((اللهم إني أسألك فهم النبيين و حفظ المرسلين و الملائكة المقربين, اللهم اجعل ألسنتنا عامره بذكرك و قلوبنا بخشيتك و أسرارنا بطاعتك إنك على كل شيء قدير و حسبنا الله و نعم الوكيل ))
قال تعالى }و إذا سألك عبادي عني فإني قريب أجيب دعوة الداع إذا دعان فليستجيبوا إلي و ليؤمنوا بي لعلهم يرشدون{..... و قال عمر بن الخطاب - رضي الله عنه – ((لا أحمل هم الإجابة و لكني أحمل هم الدعاء فإذا وقفت في الدعاء أعطيت الإجابة )) .
اكثروا من الاستغفار والدعاء والصدقه :love080:
اتمنى ان اكون قدمت شي بسيط من الفائده والتذكير:mh318:
دوَدي
2011- 12- 19, 01:43 PM
^
ف المحاضره المباشره الثالثه
جاب كل المحاضرات وحط بعض العناوين الرئيسيه فيهاا
اتوقع ان هي المهمه في كل محاضره ..
وقال ان المحاضره 11 مهمه مره مره مره
دوَدي
2011- 12- 19, 01:49 PM
^
قال ان المحاضره 13 اهم محاضره في المنهج كله
انتبهو لهاا :106:
جرح سيهات
2011- 12- 19, 01:50 PM
:biggrin::biggrin::biggrin::biggrin::biggrin:
البريئة2
2011- 12- 19, 01:57 PM
سلام عليكم اخوان
بغيت اسالكم بعيد الشر عنكم بس احد عنده معرفة بمركز التاهيل الشامل او سبق وتعامل معاهم وايش خدماتهم يفيدني ؟
دوَدي
2011- 12- 19, 02:06 PM
سلام عليكم اخوان
بغيت اسالكم بعيد الشر عنكم بس احد عنده معرفة بمركز التاهيل الشامل او سبق وتعامل معاهم وايش خدماتهم يفيدني ؟
^
للأسف ماعندي علم بهالشي .. ويبعد عنك الشر ياعسل ..
دوَدي
2011- 12- 19, 02:15 PM
^
ف المحاضره المباشره الثالثه ..
حط عناوين المحاضرات و بعض العناوين الريئسيه من كل محاضره
+ 3 اسئله مثال للأختبار النهائي
و قال ان 11 مهمه ..
وقال 13 اهم محاضره في المنهج كللللللللله ..
طبعاً انا كتبت اللي يقوله لاني ما اقدر انسخه وراح ارفقه لكم وخذو نظره عليه
ان اصبت فِ من الله وان اخطأت فِ من نفسي ومن الشيطان :106:
فِ المرفق
البريئة2
2011- 12- 19, 02:58 PM
يعطيك العافية دوي
شوفو ايش كتبت صغت رسالة ثانية حق العميد وكنت ابي احطها في النقاش بس لازال مغلق برسلها له انشا الله (وانا مادري ليش الساحر الله يهديه مستعجل يسكر المواضيع ما نقدر نحط اضافات او اخبار في حال اذا صار تجاوب )
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
سعادة العميد الدكتور عبد الله النجار حفظه الله
انا طالبة لغة انجليزية مستوى خامس
خرجت من امتحان المقال وكلي شعور بالظلم والقهر حيث انه لم يسعفني الوقت لاكمال حل اكثر من عشرة اسئلة كانت متبقية عدا بضع اسئلة حللتها بشكل عشوائي خوفا من تدارك الوقت علي
لا اعتقد انني استحق الرسوب او درجات متدنية بسبب كهذا خصوصا وانني لست وحدي وقد وجدت الكثير بل اكثر الطالبات يوافقنني على ضيق الوقت عليهن
سعادة العميد اني اكتب لك هذا واتمنى عليك ان تجد حلا منصفا لامثالي حيث انني لم االو جهدا لا للنجاح فقط بل لاصل لدرجة ترضي طموحي في هذه المادة
سيادة العميد الموقر كلنا امل بك بعد الله ان تنظر في شكوانا وان ناخذ حقنا الذي نستحقه كاملا في هذه المادة
شكرا لك ولتعاونك معنا
طالبة طموحة مستوى خامس لغة انجليزية
ايش رايكم ارسل لمعاني بعد ولا بس د النجار ؟
~بسمة وفا~
2011- 12- 19, 03:04 PM
يعطيك العافية دوي
شوفو ايش كتبت صغت رسالة ثانية حق العميد وكنت ابي احطها في النقاش بس لازال مغلق برسلها له انشا الله (وانا مادري ليش الساحر الله يهديه مستعجل يسكر المواضيع ما نقدر نحط اضافات او اخبار في حال اذا صار تجاوب )
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
سعادة العميد الدكتور عبد الله النجار حفظه الله
انا طالبة لغة انجليزية مستوى خامس
خرجت من امتحان المقال وكلي شعور بالظلم والقهر حيث انه لم يسعفني الوقت لاكمال حل اكثر من عشرة اسئلة كانت متبقية عدا بضع اسئلة حللتها بشكل عشوائي خوفا من تدارك الوقت علي
لا اعتقد انني استحق الرسوب او درجات متدنية بسبب كهذا خصوصا وانني لست وحدي وقد وجدت الكثير بل اكثر الطالبات يوافقنني على ضيق الوقت عليهن
سعادة العميد اني اكتب لك هذا واتمنى عليك ان تجد حلا منصفا لامثالي حيث انني لم االو جهدا لا للنجاح فقط بل لاصل لدرجة ترضي طموحي في هذه المادة
سيادة العميد الموقر كلنا امل بك بعد الله ان تنظر في شكوانا وان ناخذ حقنا الذي نستحقه كاملا في هذه المادة
شكرا لك ولتعاونك معنا
طالبة طموحة مستوى خامس لغة انجليزية
ايش رايكم ارسل لمعاني بعد ولا بس د النجار ؟
حتّى د. عمآر ..
لأن الكلّ يشتكـي ,
يعني أكـيد اتفـآق الكل على شيء وآحد .. هو الصحيح :119:
دوَدي
2011- 12- 19, 03:04 PM
يعطيك العافية دوي
شوفو ايش كتبت صغت رسالة ثانية حق العميد وكنت ابي احطها في النقاش بس لازال مغلق برسلها له انشا الله (وانا مادري ليش الساحر الله يهديه مستعجل يسكر المواضيع ما نقدر نحط اضافات او اخبار في حال اذا صار تجاوب )
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
سعادة العميد الدكتور عبد الله النجار حفظه الله
انا طالبة لغة انجليزية مستوى خامس
خرجت من امتحان المقال وكلي شعور بالظلم والقهر حيث انه لم يسعفني الوقت لاكمال حل اكثر من عشرة اسئلة كانت متبقية عدا بضع اسئلة حللتها بشكل عشوائي خوفا من تدارك الوقت علي
لا اعتقد انني استحق الرسوب او درجات متدنية بسبب كهذا خصوصا وانني لست وحدي وقد وجدت الكثير بل اكثر الطالبات يوافقنني على ضيق الوقت عليهن
سعادة العميد اني اكتب لك هذا واتمنى عليك ان تجد حلا منصفا لامثالي حيث انني لم االو جهدا لا للنجاح فقط بل لاصل لدرجة ترضي طموحي في هذه المادة
سيادة العميد الموقر كلنا امل بك بعد الله ان تنظر في شكوانا وان ناخذ حقنا الذي نستحقه كاملا في هذه المادة
شكرا لك ولتعاونك معنا
طالبة طموحة مستوى خامس لغة انجليزية
ايش رايكم ارسل لمعاني بعد ولا بس د النجار ؟
^
يعافيك البريئه ..
صيغته كويسه .. ارسلي للنجار بس لاترسلين لعمار احس مابيتجاوب معناا ..
و بالنسبه لـ تقفيل الساحر للموضوع اتوقع عشان مانتشتت ونهتم في اللي جاي ..
موفقه :106:
البريئة2
2011- 12- 19, 03:07 PM
ديو لا ما اتوقع كذا احنا مو اطفال نحتاج احد يهتم فينا
شسمه اقول ما اقدر ادخل ايميلي الجامعي انتو تقدرون ؟
احد يعطيني الرابط
البريئة2
2011- 12- 19, 03:09 PM
:hahahahahah:نسخت رسالتي من هنا ولصقته في الايميل ومعاه هذي العبارة (شوفو ايش كتبت صغت رسالة ثانية حق العميد ) زين ما تهورت وانتبهت قبل ارسل
واافضيحتاااه بيكتشف انه امر مدبر بليل
البريئة2
2011- 12- 19, 03:11 PM
ديو اقصد حتى لو ما تجاوب مو خسارة
ايش راي الباقي ؟
عمار ايجابيته انه يشوف الرسايل ما يطنش شسمه انا كنت ارسله وهو يرد ويتجاوب سريع
دوَدي
2011- 12- 19, 03:15 PM
ديو لا ما اتوقع كذا احنا مو اطفال نحتاج احد يهتم فينا
شسمه اقول ما اقدر ادخل ايميلي الجامعي انتو تقدرون ؟
احد يعطيني الرابط
^
هذا الرابط حق الايميل الجامعي ..
وتوي جربت يفتح وكلش تمام
http://www.kfu.edu.sa/ar/pages/email.aspx
:hahahahahah:نسخت رسالتي من هنا ولصقته في الايميل ومعاه هذي العبارة (شوفو ايش كتبت صغت رسالة ثانية حق العميد ) زين ما تهورت وانتبهت قبل ارسل
واافضيحتاااه بيكتشف انه امر مدبر بليل
:hahahahahah::hahahahahah:
ديو اقصد حتى لو ما تجاوب مو خسارة
ايش راي الباقي ؟
عمار ايجابيته انه يشوف الرسايل ما يطنش شسمه انا كنت ارسله وهو يرد ويتجاوب سريع
^
طيب حلو اجل قو هيد :106:
البريئة2
2011- 12- 19, 03:20 PM
مو راضي يدخل الصفحة
دوَدي
2011- 12- 19, 03:22 PM
^
انا فتح معي ..
جربت مرتين \ استخدمي متصفح قوقل كروم و شوي بطيء هو ترى ..
البريئة2
2011- 12- 19, 03:30 PM
مو راضي يطلع لي ارور
شكرا ديو ان شاء الله ايميل العادي يكفي
AL-HARBI ' e '
2011- 12- 19, 04:07 PM
The smart question
Q1-How does a translator move from one language to another in the course of translation?
Translator receives signal 1 containing message
Recognises code 1
Decodes signal 1
Retrieves message
Comprehend message
Translator selects code 2
Encodes message by means of code 2
Select channel
Transmits signal 2 containing message
:(204):
فكرهـ
2011- 12- 19, 04:30 PM
محتوى المحاضرهـ 14 نفس محتوى المحاضرهـ المباشرهـ الأخيرهـ :119:
إيش الفايدهـ يشرحها مرتين :000:
AL-HARBI ' e '
2011- 12- 19, 04:32 PM
Q - A professional translator has access to five distinct
kinds of knowledge
Target Language knowledge (TL
Text-Type knowledge
Source Language knowledge (SL
Subject-area knowledge
And contrastive knowledge
:(204):
AL-HARBI ' e '
2011- 12- 19, 04:37 PM
Q-The translator communicative competences consists of the following components
Grammatical competence
Sociolinguistic Competence
Discourse competence
Strategic competence
:(204):
السالفة مليون
2011- 12- 19, 04:41 PM
السلام عليك مورحمة الله وبركاتة
دودي بارك الله فيييك
يعني اذاكر بس 11 و13:(107):<<:lllolll:
دوَدي
2011- 12- 19, 04:43 PM
السلام عليك مورحمة الله وبركاتة
دودي بارك الله فيييك
يعني اذاكر بس 11 و13:(107):<<:lllolll:
^
عليكم السلام ورحمة الله وبركاته
:hahahahahah: لحد يتحمس ويجيب العيد بس
..
اذا انتي بتسمعين المحاضرات احس انك راح تعرفين الاسئله
لان وهو يشرح يقول ذا مهم ذا كويس ذا انا احبه ذا ممتع ..
:(204):
AL-HARBI ' e '
2011- 12- 19, 04:49 PM
Q-What are the primary characteristics of a good translator
The following are just a few of the primary characteristics of a good translator
A Translator thinks and talks about translation from inside the process, knowing how it’s done, possessing a practical real-world sense of the problems involved
Reliability
Timeliness
Ethics
Speed
Memory
Professional Pride
A Translator can write plainly
السالفة مليون
2011- 12- 19, 04:52 PM
^
عليكم السلام ورحمة الله وبركاته
:hahahahahah: لحد يتحمس ويجيب العيد بس
..
اذا انتي بتسمعين المحاضرات احس انك راح تعرفين الاسئله
لان وهو يشرح يقول ذا مهم ذا كويس ذا انا احبه ذا ممتع ..
:(204):
:hahahahahah:
طيبات وتشكرآآآآآآآآآت دودي:106:
AL-HARBI ' e '
2011- 12- 19, 04:53 PM
المعذرة شكلي بخلي الصفحات كلها أسئله:biggrin: , بس ما اعرف احفظ الا اذا كتبتها عشان ترسخ بالمخ :icon9:
هذا اذا باقي مخ بعد المقاله :cheese:
السالفة مليون
2011- 12- 19, 04:57 PM
المعذرة شكلي بخلي الصفحات كلها أسئله:biggrin: , بس ما اعرف احفظ الا اذا كتبتها عشان ترسخ بالمخ :icon9:
هذا اذا باقي مخ بعد المقاله :cheese:
بارك الله فييييييك وبانتظار الاسئلة الباقيه :biggrin:
السالفة مليون
2011- 12- 19, 04:59 PM
لي عوده ان شا الله
<<<للحين بالمحاضرة 4:bawling:
رفات انثى
2011- 12- 19, 05:02 PM
:000:
امبيه ماخلصت الترجمه ليما الحين وباجر عندي نحو وياه :bawling:
مابديت في النحو للحين
:icon9:
دوَدي
2011- 12- 19, 05:07 PM
^
دخلت على البلاك بورد ولقيت .. الساعات المكتبيه لـ الدكتور احمد حليمه " دكتور الترجمه
ساعاته المكتبيه اليوم من الساعه سبع الى ثمان ونص ..
خلونا نجمع الاسئله هناا .. اللي مشغله بالكم بخصوص هالمادة وانا راح اتكفل ب الاتصال في الدكتور ..
انا السؤال اللي عندي حالياً هو ..
انه قال في محاضرته الاخيره ان فيه شي غير الباوربوينت لازم نطلع عليه .. وهو مو موجود < راح اسئله شسالفه ..
اي سؤال عندكم حطوه هنا والساعه سبع بكلمه ب اذن الله اجيب لكل شخص الاجابه على سؤاله .. :106:
Mask
2011- 12- 19, 05:08 PM
Mask (http://www.ckfu.org/vb/u75639.html), ملاك الروووح (http://www.ckfu.org/vb/u39708.html), مياله (http://www.ckfu.org/vb/u37630.html), AL-HARBI ' e ' (http://www.ckfu.org/vb/u67103.html), منعنش (http://www.ckfu.org/vb/u39406.html), الموازي (http://www.ckfu.org/vb/u20578.html), البريئة2 (http://www.ckfu.org/vb/u46613.html), DewDrop (http://www.ckfu.org/vb/u37209.html), DodE~ (http://www.ckfu.org/vb/u39374.html), green-apple (http://www.ckfu.org/vb/u95771.html), جرح سيهات (http://www.ckfu.org/vb/u36988.html), michael scofelid (http://www.ckfu.org/vb/u44146.html), رفات انثى (http://www.ckfu.org/vb/u42843.html), سرااااااااااااب (http://www.ckfu.org/vb/u48398.html), Turkiarar (http://www.ckfu.org/vb/u35053.html), قناص الورد (http://www.ckfu.org/vb/u39202.html)
موفقين جميعا الحاضرين والغايبين وفالكم الفل مارك ..... وذكرت الغايبين بعد لاحد يزعل ......
ريان z
2011- 12- 19, 05:11 PM
Mask (http://www.ckfu.org/vb/u75639.html), ملاك الروووح (http://www.ckfu.org/vb/u39708.html), مياله (http://www.ckfu.org/vb/u37630.html), AL-HARBI ' e ' (http://www.ckfu.org/vb/u67103.html), منعنش (http://www.ckfu.org/vb/u39406.html), الموازي (http://www.ckfu.org/vb/u20578.html), البريئة2 (http://www.ckfu.org/vb/u46613.html), DewDrop (http://www.ckfu.org/vb/u37209.html), DodE~ (http://www.ckfu.org/vb/u39374.html), green-apple (http://www.ckfu.org/vb/u95771.html), جرح سيهات (http://www.ckfu.org/vb/u36988.html), michael scofelid (http://www.ckfu.org/vb/u44146.html), رفات انثى (http://www.ckfu.org/vb/u42843.html), سرااااااااااااب (http://www.ckfu.org/vb/u48398.html), Turkiarar (http://www.ckfu.org/vb/u35053.html), قناص الورد (http://www.ckfu.org/vb/u39202.html)
موفقين جميعا الحاضرين والغايبين وفالكم الفل مارك ..... وذكرت الغايبين بعد لاحد يزعل ......
اتا تونى دخلت بس عسا لحققت :hahahahahah::hahahahahah::hahahahahah::hahahahaha h:
:106::106:ومن يقول ان شاء الله:(204):
نغم الانجلش
2011- 12- 19, 05:13 PM
ياربي هالماده معلومات كثيره ليش مايعطينا ملخص او شي
مانقدر نذاكر كل هالمعلومات احس لخبطه حرام عليه والله حرام :Cry111::Cry111::Cry111:
دوَدي
2011- 12- 19, 05:14 PM
ياربي هالماده معلومات كثيره ليش مايعطينا ملخص او شي
مانقدر نذاكر كل هالمعلومات احس لخبطه حرام عليه والله حرام :cry111::cry111::cry111:
^
تعالي علميني طريقه مذاكرتك .. وخليني اساعدك فِ المادة
Mask
2011- 12- 19, 05:16 PM
صحيح الماده دسمه احاول اللحق على حفظ هالمعلومات
والله يستر
الله يخليكم بنات وشباب اذا خلصتوا تعالوا في ذا اسدحوا كل شيء مهم
Example
2011- 12- 19, 05:17 PM
يارب وفقني أنا وزملائي وزميلاتي في هذا الاختبار وفي جميع اختباراتنا، ياااارب ،،،
بالمناسبة أشكر مس انجلش كثر الله خيرك ووفقك لما يحب ويرضى، جهدك في المحتوى اللي عملتيه للترجمة، جهد تشكرين عليه، وماراح أنساك من الدعاء.
والحقيقية الجميع في هالمنتدى يعمل ويعطي ويساعد، فعلاً احساس كأنك في بيتك بين إخوانك وأخواتك الجميع يسعى للمساعدة.. لاحرمنا الله منكم، ناس ترفع الرأس ...
بالتوفيق يارب للجميع
البريئة2
2011- 12- 19, 05:17 PM
هل نستطيع ان نقول ان مفهوم المورفيم morphem يشبه مفهوم فحوى الخطاب في اللغة العربية ؟ او مفهوم الموافقة مثلا ؟
البريئة2
2011- 12- 19, 05:19 PM
تعريف المورفيم: هو أصغر وحدة لغوية مجردة لها معنى. فمثلا كلمة (المزارعون) تتألف من عدد من المورفيمات: الـ "تعريف"، (ز رع) مورفيم معجمي يدل على "الزراعة، (مُزارع) "اسم فاعل"، (ون) تمثل ثلاثة مورفيمات: الجمع والجنس والإعراب
من منقولي
kara-t
2011- 12- 19, 05:34 PM
:mh12: راح أبدأ أذاكر الحين .
بسم الله :000:
susanّ ♥
2011- 12- 19, 05:44 PM
بسم آلله ببدي آللحين :cool:
~Mrs.ENGLI$H~
2011- 12- 19, 05:44 PM
يارب وفقني أنا وزملائي وزميلاتي في هذا الاختبار وفي جميع اختباراتنا، ياااارب ،،،
بالمناسبة أشكر مس انجلش كثر الله خيرك ووفقك لما يحب ويرضى، جهدك في المحتوى اللي عملتيه للترجمة، جهد تشكرين عليه، وماراح أنساك من الدعاء.
والحقيقية الجميع في هالمنتدى يعمل ويعطي ويساعد، فعلاً احساس كأنك في بيتك بين إخوانك وأخواتك الجميع يسعى للمساعدة.. لاحرمنا الله منكم، ناس ترفع الرأس ...
بالتوفيق يارب للجميع
شعور غامر بالسعاده اشعر به الان ...
انا بدوري اشكر الاخت اشواق 11 اللي دخلت الفكره براسي
واشكر الشيخ بلاك بن بورد اللي بسبب قفلته انطلقت بالشرح ..
واشكر الاخت دودي على حسن منطقها وتفاعلها مع الجميع ... رائعه يادودي :106::106::106::106::106:
واشكر كل من تذذكرني بالدعاء والذكر الحسن
لا حرمت من وجودكم :119: :love080: :106:
البريئة2
2011- 12- 19, 05:51 PM
فيه مفاهيم خاصة بالثقافة المعينة ولها كلماتها اللي ما لها مرادف للغات اخرى وهي تنقسم الى مفاهيم ملموسة ومفاهيم مجردة معنوية مثل سالفة الناقة عندنا ومثل سالفة رجل البرلمان او شي زي كذا عندهم يسمونه speaker of hous common>> هذا مجرد مش حسي
صححوا لي الجمل حسي ولا معنوي ؟
فضيل
2011- 12- 19, 06:04 PM
يعطيك العافية دوي
شوفو ايش كتبت صغت رسالة ثانية حق العميد وكنت ابي احطها في النقاش بس لازال مغلق برسلها له انشا الله (وانا مادري ليش الساحر الله يهديه مستعجل يسكر المواضيع ما نقدر نحط اضافات او اخبار في حال اذا صار تجاوب )
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
سعادة العميد الدكتور عبد الله النجار حفظه الله
انا طالبة لغة انجليزية مستوى خامس
خرجت من امتحان المقال وكلي شعور بالظلم والقهر حيث انه لم يسعفني الوقت لاكمال حل اكثر من عشرة اسئلة كانت متبقية عدا بضع اسئلة حللتها بشكل عشوائي خوفا من تدارك الوقت علي
لا اعتقد انني استحق الرسوب او درجات متدنية بسبب كهذا خصوصا وانني لست وحدي وقد وجدت الكثير بل اكثر الطالبات يوافقنني على ضيق الوقت عليهن
سعادة العميد اني اكتب لك هذا واتمنى عليك ان تجد حلا منصفا لامثالي حيث انني لم االو جهدا لا للنجاح فقط بل لاصل لدرجة ترضي طموحي في هذه المادة
سيادة العميد الموقر كلنا امل بك بعد الله ان تنظر في شكوانا وان ناخذ حقنا الذي نستحقه كاملا في هذه المادة
شكرا لك ولتعاونك معنا
طالبة طموحة مستوى خامس لغة انجليزية
ايش رايكم ارسل لمعاني بعد ولا بس د النجار ؟
وصلي ع طول لو مليووووووووووووووووووون رساله حقوقنا ضايعه :oao:
منعنش
2011- 12- 19, 06:06 PM
مساء الخيرااات .......
هياا ننظلق للمذاكرة :33_asmilies-com::33_asmilies-com:
البريئة2
2011- 12- 19, 06:08 PM
ههه ضحكني الدكتور يقول البيبي عندهم اهم من المرة في الولادة
البريئة2
2011- 12- 19, 06:12 PM
تم فضيل
هذي أنا كلي عنا
2011- 12- 19, 06:17 PM
سلااااام ع الجميع
اممممم سؤال ع السريع وعذرا ع المقاطعه
بغيت اسالكم عن المحاضرات المسجله هل ضرووووري مشاهدتها والا يكفي المحتوى للفهم والحفظ
لاني صراحه مافتحت ولا محاضره بس قاعده احفظ من المحتوى توي بالمحاضرات الاولى ...
الله يجزاكم خير ايضا حابه اشكركم جزيل الشكر على مجهوداتكم ايام الاختبارات ومراجعاتكم استفدنا منها كثير ياالله يارب توفقكم وترزقكم مايتمنون من الدرجات العليا بالاختبارات وبالاخره ان شاء الله :smile:
بانتظار الاجابه ع سؤالي بسووورعه بليز :mh318:
ضحى.
2011- 12- 19, 06:19 PM
اعتقد المحتوى يكفي اللهم الدكتور بالمحاضره يركز ع بعض النقاط والا الماده كلها حفظ,,
هذي أنا كلي عنا
2011- 12- 19, 06:25 PM
اعتقد المحتوى يكفي اللهم الدكتور بالمحاضره يركز ع بعض النقاط والا الماده كلها حفظ,,
الله يعطيك العافيه
شكرا على ردك <<< يعني اللي يسمعني كاني بفتحها خخخخ
بس قلت يعني اذا فيه محاضرات مهمه تحتاج حضور محاضره
تشكرات مره ثانيه
هذي أنا كلي عنا
2011- 12- 19, 06:29 PM
اممممم تهقون الدكتور طيوب وحليو واسئلته حلوه والا بيطلع في روسنا نخل مثل ماسوى المعاااني الله يسامحه :bawling:
؟؟؟!!!!
يارب استرها الله يعينا ع مهارات التحدث متشااائمه كله من ابو المعاني :icon9: وكملوها حطوها اخر يوم الواحد يطفي ماله خلق يذاكر
<< طسي ذاكري بس
ضحى.
2011- 12- 19, 06:30 PM
العفووو ولووو :119:
بس من ردود الاعضاء فوق يقولون انه قال المحاضره رقم 11&13 مهمين
لذلك ع الاقل اطلعي عليهم ,,
موفقة..
منعنش
2011- 12- 19, 06:35 PM
نخل بس الا حديقة طلع لنا هالمعاني في روسنا ... :71:
جرح سيهات
2011- 12- 19, 06:38 PM
سسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسوال
الماده حفظ او فهم لانه وصلت للمحاضره الثالثه الدكتور بس يقرى اللي بالمحتوى ويشرح بدون تطبيق او قواعد او او او ؟؟؟؟ وله وش رايكم :biggrin:
jo0ojo0o_2
2011- 12- 19, 06:41 PM
مساء الخيرااات .......
هياا ننظلق للمذاكرة :33_asmilies-com::33_asmilies-com:
مساء المسرات
هيا سرينا :(204):
حنا لها :oao::106:
دمعة الأحلام
2011- 12- 19, 06:43 PM
سلام ويش اخباركم مع الترجمه اني حذفت الماده
بس جايه اتطمن عليكم ويش الاخبار :biggrin:
منعنش
2011- 12- 19, 06:46 PM
سسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسوال
الماده حفظ او فهم لانه وصلت للمحاضره الثالثه الدكتور بس يقرى اللي بالمحتوى ويشرح بدون تطبيق او قواعد او او او ؟؟؟؟ وله وش رايكم :biggrin:
الله تشوووفه ياجرح تدلل انت هههههههههههههههههه :mh35::mh35:
انا اقول حفظ :33_asmilies-com:
AL-HARBI ' e '
2011- 12- 19, 06:48 PM
الماااااااااااااااادة حفظ يا اخوان وليست فهم هذا ما اتضح لي :oao:
جرح سيهات
2011- 12- 19, 06:49 PM
الله تشوووفه ياجرح تدلل انت هههههههههههههههههه :mh35::mh35:
انا اقول حفظ :33_asmilies-com:
يالبى قلبك ههههههههههه
وانا اوافقك الرأي حفظ :biggrin:
ضحى.
2011- 12- 19, 06:49 PM
حفظ مافيها شي فهم :24_asmilies-com:
البريئة2
2011- 12- 19, 06:49 PM
كيف نفرق بين ان هذا مشكلة مورفيم او مورفولوجي ؟.
ريان z
2011- 12- 19, 06:56 PM
سسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسوال
الماده حفظ او فهم لانه وصلت للمحاضره الثالثه الدكتور بس يقرى اللي بالمحتوى ويشرح بدون تطبيق او قواعد او او او ؟؟؟؟ وله وش رايكم :biggrin:
والله يا جرح المادة يبيلها انا على المحاضرة 11 ولى ساعه ومع الدكتور ما قدرت اوفق بين كلامه وبين الترجمة
بس ركز عل ملخص الشيخة ~Mrs.ENGLI$H~ الله يجزاها بالخير حاول تقراه وتحفظه
:106::106::106::106::106::106:
وما انسي الاخت DewDrop ملخص رهييييييييييب:(204)::(204):الله يجزاهم خير
البريئة2
2011- 12- 19, 06:57 PM
لحظة
المورفيم يتكلم عن المعنى اللي يدل عليه
والمورفولوجي يتكلم عن الشكل
بس كيف يكون كل واحد منهم مشكلة ؟
AL-HARBI ' e '
2011- 12- 19, 06:57 PM
One of some questions in lecture three
Some definitions of a theory
A theory is an explanation of a phenomenon, the perception of system and order in something observed
It exists in the mind
It has no tangible manifestation
It is an idea which constitutes the internal representation of a phenomena
جرح سيهات
2011- 12- 19, 07:02 PM
والله يا جرح المادة يبيلها انا على المحاضرة 11 ولى ساعه وع الدكتور ما قدرت اوفق بين كلامه وبين الترجمة وبين ملخص الشيخة ~Mrs.ENGLI$H~ الله يجزاها بالخير حاول تقراه وتحفظه
:106::106::106::106::106::106:
انا من ناحيتي بس بحفظ ملخص الاخت مسز الله يوفقها وبشوف اسئله الاخت لاتحزني الله يوفقها وخلاص :biggrin:
susanّ ♥
2011- 12- 19, 07:02 PM
وش زبدة آلمحآضرة آلآولى ووش نحفظ فيهآ ؟ :biggrin:
ريان z
2011- 12- 19, 07:07 PM
انا من ناحيتي بس بحفظ ملخص الاخت مسز الله يوفقها وبشوف اسئله الاخت لاتحزني الله يوفقها وخلاص :biggrin:
DewDropشف ملخص الاخت
مرررررة مرتب وحلو يفيدك ان شاء الله مرررررررررررررفق :(177):
وينها اسئلة الاخت لا تحزنى مو بعندى ممكن تحطه :(204):
AL-HARBI ' e '
2011- 12- 19, 07:08 PM
مشكله هالمادة اغلب الكلمات جديدة علينا وصعبه في النطق وفي المعني :000:
AL-HARBI ' e '
2011- 12- 19, 07:10 PM
وش زبدة آلمحآضرة آلآولى ووش نحفظ فيهآ ؟ :biggrin:
ركزي على نظريات هالثلاثه نفر :biggrin:
Catford
Newmark
Bell
البريئة2
2011- 12- 19, 07:10 PM
المحاضرة 11 و 12 و 13 فهم مو حفظ
susanّ ♥
2011- 12- 19, 07:10 PM
ريآنِ هنآ آلآسئلةة
http://www.ckfu.org/vb/t266193-7.html#post5190869
وحمل معآهمِ آلمحآضرة آلمبآشرةة آلثآلثةةِ هنآ
http://www.ckfu.org/vb/t266193-9.html#post5192924
susanّ ♥
2011- 12- 19, 07:11 PM
ركزي على نظريات هالثلاثه نفر :biggrin:
Catford
Newmark
Bell
هذي بآلآولى ؟
طيب شنو يعني وش آحفظ فيهآ بآلضبط حق آنتقل للثآنيةِ :biggrin:
تحس مهمه وآلآ آحذفهآ ؟
AL-HARBI ' e '
2011- 12- 19, 07:14 PM
هذي نظريات يعني كتاب مشهورين وهو اكد على نيو مارك
وكــ تخصصنا لغه لازم نعرفهم وندق معهم صحبه بعد :biggrin:
واعتقد في احدي الوجبات جاب من نظريه بيل :(204):
البريئة2
2011- 12- 19, 07:18 PM
بالنسبة لهذا المثال شوية مربك بس بعدين فهمت ايش يبي :
qShampothe hair with a mild WELLA-SHAMPOO and lightly towel dry.
qيٌغسل الشعر بشامبو من "ويللا" على أن يكون من نوع الشمابو الملطف، ثم يُجفف الشعر بواسطة المنشفة، وذلك تجفيفاً بسيطاً ليُترك الشعر رطباً.
الجملة اللي بالانجليزي تقول اغسل شعرك صيغة امر ولان هم ما عندهم ضمير مخاطب للمذكر والمثنى فما عندهم مشكلة والامر هذا ينطبق على كلا الجنسين
لما نجي نترجمه احنا بالعربي للعرب بنتوهق اذا قلنا اغسل شعرك لان بنطلع الجنس اللطيف مع ان الشامبو يصلح لكلا الجنسين رحنا ايش سوينا الاذكياء او المترجم الذكي حطاه للمجهول عشان يتجنب الخلط
شفتو كيف ؟
لازم في هذي الحالات نستخدم احيانا صيغة المجهول عشان هذي الاشكالية في الترجمة وهذي كل سالفة المثال وزبدتها
البريئة2
2011- 12- 19, 07:26 PM
person
يعني الاجانب عندهم كلمة (انت) you يصلح للاشارة للمفرد وللجمع وللمذكر والمؤنث مابين لا العدد ولا الجنس مو زينا بالعربي احنا لازم اذا مفرد مؤنت انتي اذا جمع انتن وهكذا ات سترا على قولتهم او (بلا بلا بلا :biggrin:> هذي جديدة
ريان z
2011- 12- 19, 07:29 PM
ريآنِ هنآ آلآسئلةة
http://www.ckfu.org/vb/t266193-7.html#post5190869
وحمل معآهمِ آلمحآضرة آلمبآشرةة آلثآلثةةِ هنآ
http://www.ckfu.org/vb/t266193-9.html#post5192924
:106::106::106::106:ووووووااااااااااااووووووو :33_asmilies-com:
هذى ما ادرى عنها :(204)::(204): وين كانت مخبايا :mh35:
الله لا يحرمنا ولايحرمك الجنة ويوفقك دنيا واخرة انت ومن سوا او شارك او نقل هالعمل الجباااار :106::106:
:d5::d5::d5::d5::d5::d5::d5::d5::d5::d5::d5::d5::d 5::d5::d5::d5:
AL-HARBI ' e '
2011- 12- 19, 07:30 PM
person
يعني الاجانب عندهم كلمة (انت) you يصلح للاشارة للمفرد وللجمع وللمذكر والمؤنث مو زينا بالعربي احنا لازم اذا مفرد مؤنت انتي اذا جمع انتن وهكذا ات سترا على قولتهم او (بلا بلا بلا :biggrin:> هذي جديدة
blab blab blab
ثرثرة :biggrin:
ضحى.
2011- 12- 19, 07:31 PM
يا جماعه من فيكم حمل المحاضرات؟؟؟ :bawling:
حملتهم ورجعت حملتهم الحين من جديد ونفس المشكله يطلع لي
المحاضره السادسه والسابعه <<يصيروا الثامنه مدري حتى انتوا والا بس انا؟؟!!!
البريئة2
2011- 12- 19, 07:32 PM
انا اشرح ما اثرثر يا لحربي
البريئة2
2011- 12- 19, 07:33 PM
شوفي ملفات الساحر
AL-HARBI ' e '
2011- 12- 19, 07:33 PM
يا جماعه من فيكم حمل المحاضرات؟؟؟ :bawling:
حملتهم ورجعت حملتهم الحين من جديد ونفس المشكله يطلع لي
المحاضره السادسه والسابعه <<يصيروا الثامنه مدري حتى انتوا والا بس انا؟؟!!!
حمليهم من البلاك بورد الاصلي :(204): مو من الافتراضي
ضحى.
2011- 12- 19, 07:34 PM
شوفي ملفات الساحر
طيب بشوفهم الحين يسلموووووو :106:
ضحى.
2011- 12- 19, 07:35 PM
حمليهم من البلاك بورد الاصلي :(204): مو من الافتراضي
من الاصلي بس نفس الشي :bawling:
واحاول احضرهم بدون تحميل مايجي معي :bawling:
AL-HARBI ' e '
2011- 12- 19, 07:35 PM
انا اشرح ما اثرثر يا لحربي
لا انا قصدي على كلمه بلا بلا معناها بالانجليزي blab blab :oao:
فهمتي غلط الله يجزاك خير
البريئة2
2011- 12- 19, 07:36 PM
طيب يالحربي
يعني كنت تمارس الترجمة فعليا
المشكلة مالها مرادف بالعربي
فضيل
2011- 12- 19, 07:36 PM
توني صاحي من النوم ومستمر الى الصباح, عن اذنكم رايح شوي الى محاضرة الفكر والثقافة الانجليزيه رقم 10 طبعاً عارفين ليش؟ (اسوي شاي على الطريقة الانجليزية) :lllolll:
susanّ ♥
2011- 12- 19, 07:39 PM
^ كل يومِّ :biggrin:
susanّ ♥
2011- 12- 19, 07:42 PM
وش آذآكر جد هههههههههه ؟
آنآم ؟ :biggrin:
jo0ojo0o_2
2011- 12- 19, 07:46 PM
person
يعني الاجانب عندهم كلمة (انت) you يصلح للاشارة للمفرد وللجمع وللمذكر والمؤنث مابين لا العدد ولا الجنس مو زينا بالعربي احنا لازم اذا مفرد مؤنت انتي اذا جمع انتن وهكذا ات سترا على قولتهم او (بلا بلا بلا :biggrin:> هذي جديدة
هههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههه هههههههههههههههههههه
يقطع بليسك ههههههههههههههههههههههههههههه
*فاصل اعلاني*
انت مو انت وانت جوعان
You are not you and you are hungry<<طلع الحجي طلع الله الله علي هههههههههههههههه
http://up.2sw2r.com/upfiles/PLL43134.jpg
http://dc03.arabsh.com/i/01343/ok5coduxfxvh.gif
دوَدي
2011- 12- 19, 07:54 PM
اممممم تهقون الدكتور طيوب وحليو واسئلته حلوه والا بيطلع في روسنا نخل مثل ماسوى المعاااني الله يسامحه :bawling:
؟؟؟!!!!
يارب استرها الله يعينا ع مهارات التحدث متشااائمه كله من ابو المعاني :icon9: وكملوها حطوها اخر يوم الواحد يطفي ماله خلق يذاكر
<< طسي ذاكري بس
^
لا عندي احساس ان اختباره بيكون سهل .. ب اذن الله
شدي حيلك موفقه :106:
سلام ويش اخباركم مع الترجمه اني حذفت الماده
بس جايه اتطمن عليكم ويش الاخبار :biggrin:
ليتك ماحذفتيها المادة ممتعه بس يبغالها تركيز :106:
حفظ مافيها شي فهم :24_asmilies-com:
^
فيهاا فهم وتركيز ..
موفقه :106:
وش آذآكر جد هههههههههه ؟
آنآم ؟ :biggrin:
^
ذاكري :017:
المادة حلوه بس يبغالها تركيز ماعليك توكلي على الله وابدي ..
اذا ناقصك ملخص او واجب او ترجمه بس علميني خليني ارفقها لك :106:
نغم الانجلش
2011- 12- 19, 08:03 PM
توني صاحي من النوم ومستمر الى الصباح, عن اذنكم رايح شوي الى محاضرة الفكر والثقافة الانجليزيه رقم 10 طبعاً عارفين ليش؟ (اسوي شاي على الطريقة الانجليزية) :lllolll:
دمك خفيف ههههههههههه
مت من الضحك
البريئة2
2011- 12- 19, 08:34 PM
بسالكم المقصود بال voice يعني صيغة المجهول نفسه صح ؟
كل العرب
2011- 12- 19, 08:52 PM
يا اخوان الترجمة الفترة الاولى ؟؟ ولا انا غلطان
كأن سمعت واحد يقول الساعه 6 ؟
وش السالفة الترم هذا ال:hhheeeart4:
بن فالح
2011- 12- 19, 08:52 PM
بسالكم المقصود بال voice يعني صيغة المجهول نفسه صح ؟
الباسيف فويس = صيغه المجهول
البريئة2
2011- 12- 19, 08:53 PM
شكرا ابن فالح
طيب ممكن تشرح لي الزبدة بالفويس
طيب يعني الفويس مو هو نفسه باسف فويس ؟
دوَدي
2011- 12- 19, 08:54 PM
يا اخوان الترجمة الفترة الاولى ؟؟ ولا انا غلطان
كأن سمعت واحد يقول الساعه 6 ؟
وش السالفة الترم هذا ال:hhheeeart4:
^
لا ابشرك الاختبار الفتره الثانيه ..
بس مو معناها انك تقول فيه وقت ..
شد حيلك
:106:
بن فالح
2011- 12- 19, 08:54 PM
يا اخوان الترجمة الفترة الاولى ؟؟ ولا انا غلطان
كأن سمعت واحد يقول الساعه 6 ؟
وش السالفة الترم هذا ال:hhheeeart4:
الساعه ست والا راجل :hahahahahah:
اي الساعه 6
كل العرب
2011- 12- 19, 08:54 PM
نعم يا البريئة الباسيف فويس للمجهول
ريان z
2011- 12- 19, 08:55 PM
يا اخوان الترجمة الفترة الاولى ؟؟ ولا انا غلطان
كأن سمعت واحد يقول الساعه 6 ؟
وش السالفة الترم هذا ال:hhheeeart4:
الثااااااااااااااانية :(204): الساعة 6
بن فالح
2011- 12- 19, 08:55 PM
العفو ولووووو
كل العرب
2011- 12- 19, 08:56 PM
بن فالح متآكد
اتوقع انك غادي صحصح شوي
3 ونص الترجمة
البريئة2
2011- 12- 19, 08:56 PM
طيب اشرحو لي علاقة الفويس بمشاكل الترجمة
البريئة2
2011- 12- 19, 08:56 PM
كل العرب خرعتني الساعة 6
بن فالح
2011- 12- 19, 08:57 PM
^
لا ابشرك الاختبار الفتره الثانيه ..
بس مو معناها انك تقول فيه وقت ..
شد حيلك
:106:
دودي فاهمتن لك هههههههههههههههههههههههههههه تبي تدج وتقول تو بدري :41jg:
AL-HARBI ' e '
2011- 12- 19, 08:57 PM
نرجع الى صديقنا بيل :icon9:
يقترح ثلاث نظريات مهمه جدا
Bell (1991, p26) suggests three possible
theories of translation depending on the focus of investigation
A theory of translation as process ( i.e. a theory of translating
A theory of translation as Product (i.e. theory of translated text
A theory of translation as both process and product (i.e. a theory of translating and translation
:mad: كم نظريه له هالانسان مايشبع نظريات
بن فالح
2011- 12- 19, 09:00 PM
بن فالح متآكد
اتوقع انك غادي صحصح شوي
3 ونص الترجمة
ههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههه
خليتني اقلب الجدول وابحلتز بعيوني وانا متأكد
كل العرب
2011- 12- 19, 09:01 PM
البريئة الترجمة أي فترة ؟
اذكر ان الترجمة والرواية الفترة الاولى الثلاثاء والاربعاء . ؟؟
شيكي على الجدول
البريئة2
2011- 12- 19, 09:03 PM
اشرحوووووووووووووووووووووووليي
بن فالح
2011- 12- 19, 09:05 PM
نظريه الترجمه الثلاثاء : الفتره الثانيه : 6 - 8 م
ظهور الرواية الاربعاء : الفترة الثانية : 3:30 - 5:50 م
جرح سيهات
2011- 12- 19, 09:05 PM
الاختبار الفتره الاولى
ضحى.
2011- 12- 19, 09:05 PM
اشرحوووووووووووووووووووووووليي
باقي بالمحاضره السابعه :bawling:
الاشياء اللي يقولها بالفرنسي نحفظها؟؟؟:sdfgdsf:
جرح سيهات
2011- 12- 19, 09:06 PM
نظريه الترجمه الثلاثاء : الفتره الثانيه : 6 - 8 م
ظهور الرواية الاربعاء : الفترة الثانية : 3:30 - 5:50 م
هههههههههههههههههههههههههه نصب عيني عينك:biggrin:
دوَدي
2011- 12- 19, 09:07 PM
البريئة الترجمة أي فترة ؟
اذكر ان الترجمة والرواية الفترة الاولى الثلاثاء والاربعاء . ؟؟
شيكي على الجدول
^
الله يرضى عليك فيه اربعه قالو لك ان الاختبار في الفتره الثانيه
لاتشتت اذهانا وتشككنا في انفسنا ..
:106:
بن فالح
2011- 12- 19, 09:07 PM
هههههههههههههههههههههههههه نصب عيني عينك:biggrin:
هههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههه هه
والله غلطت ابي اكتب الفترة الاولى
بكره سته ,, وبعده 3 :53:
بن فالح
2011- 12- 19, 09:08 PM
يالبريئه تبين شرح الباسيف فويس ,,, بعلاقته مع كل زمن والا شنو ؟
جرح سيهات
2011- 12- 19, 09:08 PM
يا شباب احد يتصل على النجار يتاكد الاختبار اي فتره :biggrin:
البريئة2
2011- 12- 19, 09:09 PM
لا تحزني تشوفيني ؟
كل العرب
2011- 12- 19, 09:09 PM
الترجمة الثانية
الرواية الاولى
قضايا الخميس الاولى
هالحين اقتنعت يابن فالح .
البريئة والله ماخلصت لسى لسى بالبدايات نراجع بكرة الظهر وابشري بعززتس .
كل النقاط بالترجمة نتكلم عنها باذن الله دامها الثانية في وقت نراجع هنا من 12 الظهر الى 4 ونصف .
اذا الاخوان المذاكرين يعرفون ياليت يوضحون للبريئة .
بن فالح
2011- 12- 19, 09:09 PM
جررررررررررررررررررررح اخر روقان هههههههههههههه شكلك ختمت الماده :biggrin:
jo0ojo0o_2
2011- 12- 19, 09:10 PM
:(269):
:000:
catford (1965).1
newmark(1982).2
bell(1991).3
peter newmarks(1988).4
تنحفظ الاعوام
البريئة2
2011- 12- 19, 09:10 PM
ابن فالح
ابي اعرف كيف الفويس يشكل مشكلة في الترجمة
جرح سيهات
2011- 12- 19, 09:10 PM
انا والله ما داكرت شي منها ابدا بس طبعت ملخص الاخت مسز وبس ولا ادري وش الطبخه
~Mrs.ENGLI$H~
2011- 12- 19, 09:11 PM
بريئه انتي بأي محاضره احاول اساعدك :(107):
بن فالح
2011- 12- 19, 09:11 PM
:(269):
:000:
Catford (1965).1
newmark(1982).2
bell(1991).3
peter newmarks(1988).4
تنحفظ الاعوام
تسألين والا تبينا نحفظهن ؟
جرح سيهات
2011- 12- 19, 09:12 PM
بس اتوقع الماده انها بس حفظ من تعاريف وهالشغلات مافيها تطبيق او اي شي معقد وله وش رايكم :biggrin:
البريئة2
2011- 12- 19, 09:12 PM
فديتهاااااااا مسز انجلش
:106:
انا محاضرة 12
بن فالح
2011- 12- 19, 09:12 PM
بس اتوقع الماده انها بس حفظ من تعاريف وهالشغلات مافيها تطبيق او اي شي معقد وله وش رايكم :biggrin:
الشيوووووووووووووخ ابخص لا تدخلنا بهالامور :71:
جرح سيهات
2011- 12- 19, 09:13 PM
الاخت ( ~Mrs.ENGLI$H~ )
شكرا لك على التلخيص ولا يهونون الباقي بس سؤال ؟؟ نحفظ الملخص يكفي ؟
~Mrs.ENGLI$H~
2011- 12- 19, 09:13 PM
طيب شويات وارجع لتس
كل العرب
2011- 12- 19, 09:14 PM
dode
وش معصبنبتس ؟؟ :Cry111: نبي نتآكد مانبي نتشتت
بمراجعة النقاش يقولون الاولى ومادري وادري .. لازم نحسم الوضع
وحسمنا الوضع مع الفالح ..
واجرى التوقيع جرح سيهات وفقه الله .
والترجمة امتحان طويل متوقع ::: احضروا قبل الاختبار بربع ساعه عشان تعبئة نموذج الاجابة .
الله يستر من حليمه شكلي بحلم به الليله ....
:33_asmilies-com:
بن فالح
2011- 12- 19, 09:15 PM
اكرر / يالبريئه والله الباسيف فويس ما وصلته بس لما قريت استفسارك ,, سدحته بقوقل ( عطي الله ) ولقيت شنو .. بس ما وصلت بالمحاضرات له ,, اذا تبين علاقته مع كل زمن جبته لك كلها نسخ ولصق :biggrin:
اذا غيره ما عندي خلفيه حددي استفسارك , وعطي الله بيحل الامور :71:
AL-HARBI ' e '
2011- 12- 19, 09:16 PM
Peter Newmarks’ (1988) concept of theory of translation is as follows
Translation theory is the body of knowledge that we have about translating, extending from general principles to guidelines, suggestions
and hints
والله المادة فيها جلد كلها حفظ :000:
جرح سيهات
2011- 12- 19, 09:17 PM
ولكمووو ( الساحر ) :biggrin:
~Mrs.ENGLI$H~
2011- 12- 19, 09:17 PM
اخ جرح ... للأمانه اقول لك ارجع ... يمكن سبحان الله تشوف شي انا ماشفته ...
ولكن
الدكتور للي متابعه ... مايقول شي زود عن المحتوى ... يمكن اضاف كذا مثال جانبيين مو في المحتوى وكتبتهم لكم
واللي ماشرحه كفايه وحسيت نفسي فاهمته حطيت عليه امثله وفيه فقرات قلت لكم ارجعوا للمحاضره ... بس عموما عموما ... مافيها شي اكثر من اللي سويته ... وفعلا الماده حففففففففففففففظ وقليل من الفهم فقط .... ولا فيها قطع ترجمه ولا شي .. هي تعنى بقواعد الترجمه واصولها ... وسلامتكم
بريئه دقايق قليله واجيك ...ترى سهل الموضوع :119:
AL-HARBI ' e '
2011- 12- 19, 09:19 PM
تكفون يا جماعه لا احد يستهين بالمادة والله كوووووم حفظ
:000:
بن فالح
2011- 12- 19, 09:20 PM
ينتخي بعطية الله ( مسز انجلش ) تشرح للبريئه ,,
مالقيت المطلوب عند عطي الله ( قوقل ) يبي له ديره دماغ :hahahahahah:
جرح سيهات
2011- 12- 19, 09:21 PM
تكفون يا جماعه لا احد يستهين بالمادة والله كوووووم حفظ
:000:
ما عليك ان شاء الله نحفظ :biggrin:
بن فالح
2011- 12- 19, 09:24 PM
يالله نشوفكم على خير ,, بروح اشوف الدكتور وش عنده من علوم ,,
شدوا حيلكم الوعد الصباحيات :bawling:
AL-HARBI ' e '
2011- 12- 19, 09:24 PM
ما عليك ان شاء الله نحفظ :biggrin:
Hey my friend no time there
:icon9:
~Mrs.ENGLI$H~
2011- 12- 19, 09:24 PM
بريئه فقرة الفويس بس اللي مافهمتيها . ؟ كلها ؟
وانتي معتمده ع المحتوى بدون ترجمه؟
جرح سيهات
2011- 12- 19, 09:26 PM
سسسسسسسسسسسسسسوال
? why all communicators are translators
~Mrs.ENGLI$H~
2011- 12- 19, 09:29 PM
بريئه شوفي هذا الشرح كافي والا لسا تبين شي اعمق ؟
1- Voice
qVoice is a grammatical category which defines therelationship between a verb and its subject.
qThe main function of the passive in English and ina number of other languages is to avoid specifying the agent and to give animpression of objectivity.
q In active clauses, thesubject is the agent responsible for performing the action. In passive clauses, the subject is theaffected entity, and the agent may or may not be specified, depending on thestructures available in each language.
qActive (a)Mr AlShehri opened Ibn AlJawzi Hall in 1993.
qPassive (b)Ibn AlJawzi Hall was opened in 1993
q (c) IbnAlJawzi Hall was opened in 1993 by Mr AlShehri
qRendering a passive structure by an activestructure, or conversely an active structure by a passive structure intranslation can have implications for the amount of information given in theclause, the linear arrangement of semantic elements such as agent and affectedentity and the focus of the message.
5- المعلوم والمجهول
· هي فئة نحوية تبين العلاقة بين الفعل وفاعله .
· المهمة الرئيسية للمبني للمجهول في اللغة الإنجليزية ( وهو يعتبر اسلوب مهمجدا عندهم و معتمد )والعديد من اللغات : هو الابتعاد عن تخصيص شخص بعينه بالحديثولإعطاء شعور بالموضوعية .
· في العبارات المبنية للمعلوم يكون الفاعل هو المسؤول عن أداء الفعل . فيالعبارات المبينة للمجهول يحل المفعول به محل الفاعل وقد يحدد الفاعل الصريح أو لا يتم تحديده وهذايعتمد على البناء النحوي لكل لغة .
· الأمثلة واضحة أعلاه.
· تحويل بناء للمجهول إلى بناءللمعلوم في الترجمة أو العكس قد يؤثر على المعلومات المعطاة , والترتيب الحقيقي للعناصر فيالنص و تحديد الفاعل و المفعول به والتركيز الحقيقي على المعنى في الرسالة المترجم منها .(يعني مو من كيفي أجيو أحول نص مبني للمعلوم و أخليه مبني للمجهول ! لأن يمكن في النص الأصلي التركيز عالفاعل و أنا بفلسفتي أجي أضيع النقطة ذي ..أو يكون التركيز مثلا على المفعول بهوالنص أصلا مبني للمجهول وأجي و اقلبه و أخلية مبني للمعلوم و أركز ع الفاعل وأنسى المفعول به اللي أصلا التركيز علية )
ريان z
2011- 12- 19, 09:29 PM
سسسسسسسسسسسسسسوال
? why all communicators are translators
, because they receive signals in speech and in writing containing messages encoded in a communication system which is not identical with their own.:53::53::53:
AL-HARBI ' e '
2011- 12- 19, 09:29 PM
سسسسسسسسسسسسسسوال
? why all communicators are translators
receive signals in speech and in writing containing messages encoded in a communication system which is not identical with their own
البريئة2
2011- 12- 19, 09:30 PM
مشكورة يا مسز اخذي راحتج
انا مادري شفيه المنتدى تحول عندي اغريقي احسه old english بعدين تعدل
jo0ojo0o_2
2011- 12- 19, 09:32 PM
:017:جراااااااااااااااااااااااحووووووووووووووووووو وووووووه :017:
شتتنااااااااااااااااااااااااااااااااااا شكلك رااايق ما عندك شي وجالس تطقطق علينا قسم بالله شكيت بنفسي اني حوله
http://www.neilshare.com/2011-12/ocf19424.png
خلصناااا :hahahahahah:
البريئة2
2011- 12- 19, 09:33 PM
يعني مو من كيفي أجيو أحول نص مبني للمعلوم و أخليه مبني للمجهول ! لأن يمكن في النص الأصلي التركيز عالفاعل و أنا بفلسفتي أجي أضيع النقطة ذي ..أو يكون التركيز مثلا على المفعول بهوالنص أصلا مبني للمجهول وأجي و اقلبه و أخلية مبني للمعلوم و أركز ع الفاعل وأنسى المفعول به اللي أصلا التركيز علية
احس هذا اهم شي في السالفة وهذي زبدة الكلام صح ؟.
~Mrs.ENGLI$H~
2011- 12- 19, 09:34 PM
كل الفقره مهمه ... اللي انتي ذكرتيه هذا شرح الدكتور بس جبته بأسلوبي ...
فهمتيها الان ؟
جرح سيهات
2011- 12- 19, 09:35 PM
حلوين الشباب
السؤؤؤؤؤؤال اللي بعده
jo0ojo0o_2
2011- 12- 19, 09:36 PM
تسألين والا تبينا نحفظهن ؟
والله لك من اسمك نصيب يالفالح
اقوووول الحين جالس تحفظ كل شي جات عليهم اقول احفظ احفظ ثم احفظ
تعرف جامعتنا ودكاترتنا يحبون الاسئله اللي تناخذ من اصغر الاشياء بالمقرر:000:
جرح سيهات
2011- 12- 19, 09:38 PM
How does a translator move from one language to
another in the course of translation
الرجاء اعاده ترتيب الخطوات
Translator receives signal 1 containing message
Recognises code 1
Retrieves message
Decodes signal 1
Comprehend message
Encodes message by means of code 2
Translator selects code 2
Transmits signal 2 containing message.
Select channel
البريئة2
2011- 12- 19, 09:42 PM
بالنسبة لل word order او ترتيب الكلمات في الجملة
هي مهمة لانها تاثر على المعنى بين لغة اخرى
مثلا في اللغة الانجليزية الفاعل دايما يجي اول واحد في البداية اذا خربنا الترتيب بيخرب المعنى ويمكن يجيب معنى ثاني (The man ate the fish and The fish ate the man).
لكن بالعربي عندنا التقديم والتاخير من غير ما ياثر على المعنى لان عندنا اعراب اخر كلمة تبين وبالمثال يتضح المقال
مثلا ممكن نقول الرجل اكل السمك
وممكن نقول اكل الرجلٌ السمك
وممكن نقول السمك اكله الرجل
وفي جميع الامثلة هذي الرجل هو الفاعل
ولذلك يجب اخذ هذا في الاعتبار عند الترجمة
البريئة2
2011- 12- 19, 09:45 PM
كل الفقره مهمه ... اللي انتي ذكرتيه هذا شرح الدكتور بس جبته بأسلوبي ...
فهمتيها الان ؟
ما فهمت الا الفقرة اللي شرحتيه باسلوبج
الحين ابيج تخلين المحتوى على جنب
وتحطين هنا اللي فهمتيه من كله
AL-HARBI ' e '
2011- 12- 19, 09:46 PM
Translator receives signal 1 containing message
Retrieves message
Recognises code 1
Recognises code 1
Comprehend message
Translator selects code 2
Encodes message by means of code 2
Select channel
Transmits signal 2 containing message.
:000: يمقن صح ويمقن لا
دوَدي
2011- 12- 19, 09:46 PM
How does a translator move from one language to
another in the course of translation
الرجاء اعاده ترتيب الخطوات
Translator receives signal 1 containing message
Recognises code 1
Retrieves message
Decodes signal 1
Comprehend message
Encodes message by means of code 2
Translator selects code 2
Transmits signal 2 containing message.
Select channel
^
Translator receives signal 1 containing message
Recognises code 1
Decodes signal 1
Retrieves message
Comprehend message
Translator selects code 2
Encodes message by means of code 2
Select channel
Transmits signal 2 containing message.
:106:
البريئة2
2011- 12- 19, 10:00 PM
مسز انجلش وين ملفاتك ما قاعد احصلها
جرح سيهات
2011- 12- 19, 10:00 PM
Translator receives signal 1 containing message
Retrieves message
Recognises code 1
Recognises code 1
Comprehend message
Translator selects code 2
Encodes message by means of code 2
Select channel
Transmits signal 2 containing message.
:000: يمقن صح ويمقن لا
لا غير :41jg: صحيح
جرح سيهات
2011- 12- 19, 10:01 PM
^
Translator receives signal 1 containing message
Recognises code 1
Decodes signal 1
Retrieves message
Comprehend message
Translator selects code 2
Encodes message by means of code 2
Select channel
Transmits signal 2 containing message.
:106:
صححح
~Mrs.ENGLI$H~
2011- 12- 19, 10:03 PM
بريئه خشي موضوع الساحر وتلقين ترجمتي كل محاضره وحدها ... وفيه تجميع لها بموضوع سوزان الله يعافيها ...
susanّ ♥
2011- 12- 19, 10:04 PM
كلن نصيبه على آلله
كلن نصيبه على آلله
:biggrin:
AL-HARBI ' e '
2011- 12- 19, 10:06 PM
كلن نصيبه على آلله
كلن نصيبه على آلله
:biggrin:
هههههههههههههههههههههههههههههه
تذكرت المقطع اللي في اليوتيوب :hahahahahah:
susanّ ♥
2011- 12- 19, 10:08 PM
^ هذآ آللي حآصل لي
مدري كيف وش آسوي :icon9:
وليد2009
2011- 12- 19, 10:08 PM
اخواااني ابي افهم كيف اختباار يكوون يعني اختياارات مافهمت السالفه واختبااار وطريقته :mh12:
جرح سيهات
2011- 12- 19, 10:08 PM
الملتقى مغلق لدقائق لحل مشكلة البطئ في التصفح
قال: قال رسول الله : { ألا أخبركم بخير أعمالكم وأزكاها عند مليككم، وأرفعها في درجاتكم، وخير لكم من إنفاق الذهب والفضة، ومن أن تلقوا عدوكم فتضربوا أعناقهم، ويضربوا أعناقكم } قالوا: بلى يا رسول الله. قال: { ذكر الله عز وجل }
*: http://www.ckfu.org/vb/newreply.php?do=newreply&p=5200250#ixzz1h0YheuRK
البريئة2
2011- 12- 19, 10:09 PM
بريئه خشي موضوع الساحر وتلقين ترجمتي كل محاضره وحدها ... وفيه تجميع لها بموضوع سوزان الله يعافيها ...
شكرا لج وله ولها
~Mr-Dunhill
2011- 12- 19, 10:09 PM
يااخوان وااخوات دودي تقول ذاكرو المحاضرتين 11"13 فقط :oao:
susanّ ♥
2011- 12- 19, 10:10 PM
جرح روح نآم :biggrin:
ترى من زمآن فتح :biggrin:
فكر آنآ خوف :biggrin:
AL-HARBI ' e '
2011- 12- 19, 10:10 PM
اخواااني ابي افهم كيف اختباار يكوون يعني اختياارات مافهمت السالفه واختبااار وطريقته :mh12:
مولتبل تشوز :biggrin:
جرح سيهات
2011- 12- 19, 10:12 PM
جرح روح نآم :biggrin:
ترى من زمآن فتح :biggrin:
فكر آنآ خوف :biggrin:
يمقن ايه يمقن لا
~Mrs.ENGLI$H~
2011- 12- 19, 10:12 PM
امممممممممممممما بس محاضرتين ... !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
لا طبعا .. كل المنهج معنا ... وللعلم كل ماتحمس مع نقطه قال مهممممممممممممممه
vBulletin® v3.8.7, Copyright ©2000-2025, Ahmed Alfaifi