مشاهدة النسخة كاملة : :: هــــنـــا مـــنــاقــــــشــــة مــــــــادة ترجـمــــــة الانمـــاط النصـيــة ::
البريئة2
2012- 3- 13, 06:18 AM
المحاضرة 1
المحاضرة الاولى لدينا مجموعة من التعريفات للترجمة وهي 10 :
1- نقل معنى نص اللغة المصدر الى نص اللغة الهدف
2- احلال المادة النصية في لغة ما بما يعادلها من مادة نصية في لغة اخرى
3- اعادة انتاج اللغة المستقبلة باقرب ما يعادلها من اللغة المصدر اولا من حيث المعنى ثم من حيث الاسلوب
4- هو مصطلح عام يشير الى نقل الافكار من اللغة المصدر الى اللغة الهدف سواء كان شكل اللغة مكتوبا ام شفهيا وسواء كانت اللغة لها قواعد املاء ام لم تكن لها وسواء كانت اللغتين او احداهما تعتمدان على الاشارة كما في لغة الاشارة للصم
5- هي عملية ايجاد لفظة في اللغة الهدف تعادل ما يقابلها في اللغة المصدر
6- هي مهارة تقوم على محاولة ابدال رسالة مكتوبة او منطوقة بنفس الرسالة او الكلام في لغة اخرى
7- هو تقديم لنص اللغة المصدر الى اللغة الهدف مع تاكد ان : 1- المعنى السطحي لكلا اللغتين متقاربين 2- يتم الحفاظ على الشكل او الاسلوب قدر الامكان لكن ليس الى درجة تشويه المعنى
8- عملية تهدف الى اعادة صياغة نص لغة المصدر الى المكتوبة الى افضل مكافئ لها في اللغة الهدف الامر الذي يتطلب مراعاة النحو و الفهم الدلالي والبراغماتيي وعملية التحليل للغة المصدر
9- هي في النهاية نشاط بشري يمكن البشر من تبادل الافكار بغض النظر عن اختلاف اللغات المستخدمة
10-نقل معنى نص اللغة المصدر الى معنى يعادله في نص اللغة الهدف
نغم الانجلش
2012- 3- 13, 06:57 AM
انا بس اموت واعرف هالكتاب اللي قال اشتروه ليش
الاختبار كله بالانجليزي والمحتوى عربي شالقصه الحين
والله مايصير كذا احس يقول لنا شنسوي
يعني الكتاب مفيد او لا وشنو فايدته
انا افكر المحتوى عربي وترجمته بالانجليزي موجوده في الكتاب هل توقيعي صحيح يادودي او اي احد شرى الكتاب
يقول لنا شنو في الكتاب
البريئة2
2012- 3- 18, 05:02 PM
ارسلت سؤالا عن هذا للدكتور اختي نغم والى الان لم يصلني منه رد
المحاضرات من 1 الى 4 نظرية وتتحدث عن نقاط متعلقة باهمية الترجمة و تعريفها و صفات المترجم الناجح ومقوماته وهي بالعربية عدا المحاضرة الاولى التعريفات وليس فيها اشارة للرجوع للكتاب
المحاضرة الخامسة يبدأ في تعداد انواع الانماط النصية على 3 كما يلي :
1 - الاخبار والوثائق الفنية والرسمية والنصوص العلمية
2- النصوص السياسية الصحف الاخبارية والخطابات
3- النصوص الادبية
عالم اخر صنفها على سبعة انماط :
نصوص : دينية ، ادبية ،شعر ، ادب الاطفال ، المسرح ،الافلام ، النصوص الفنية
انواع التركيز في الترجمة :
1 - الترجمة التي تركز على محتوى النص (وظيفة وصفية )
مثاله : النشرات الصحفية ، التعليقات ، التقارير الاخبارية ، كتيبات المستخدمين ، مواصفات حقوق التاليف والنشر ، الوثائق الرسمية ، الكتب المتخصصة والمقالات والتقارير ، غير الخيالية ، هذه كلها تركز على نقل المعلومات ومهمة المترجم هي ان ينقل كامل محتوى النص المصدر
2- التي تركز على شكل النصوص (وظيفة تعبيرية )
مثاله : النثر الادبي (المقالات ، والسير الذاتية ) ، النثر الخيالي (الحكايات والقصص القصيرة ) ، الشعر
3- التي تركز على النداء (وظيفة نداء (دعائية ) )
مثاله : الاعلانات التجارية ، النصوص المتعلقة بالعمل التبشيري ، ومواد دعائية (بروباغاندا )
وهنا يهدف كل من الشكل والمحتوى الى اثارة ردة فعل معينة لدى القارئ او السامع محبة او كرهة لا تخاذ اجراء معين كالشراء او الابتعاد عنه كالتدخين وهدف هذه الترجمة ليست لتعكس محتوى او شكل النص لكن هدفها المناشدة (الدعاية )
4- نوع نص عبر الوسائط السمعية وليس المطبوعة :
مثاله : الاذاعة و التلفزيون والمسرحيات ، الرسالة تصل للمتلقي عبر قناة
نماذج النصوص المتخصصة :
1- توصيف النص على اساس التنظيم اللغوي :
أ-نصوص ذات بنية دقيقة وصياغة لغوية صارمة
ب - نصوص ذات بنية مرنة بحيث تسمح للمترجم بمجموعة مختلفة من اشكال الصياغة اللغوية
2- التوصيف على اساس النمط الوظيفي :
يتضمن النصوص : العلمية ، القانونية ، التقنية ، الصحفية ، الرسمية
3- توصيف على اساس السجل الوظيفي :
أ- النصوص العلمية وتتضمن النصوص الاكاديمية ، نصوص الاغراض التربوية ، النصوص الموسوعية
ب- النصوص التقنية ويتضمن : الوصف التقني ، التعليمات ،المعلومات التقنية
ج- النصوص الرسمية وتتضمن : جهات رسمية ، نصوص ادارية ، المراسلات الرسمية
ه- النصوص القانونية :الوثائق التقنية ، وصف الاختراعات ، نصوص ادارة براءات الاختراع
و- النصوص الصحفية : النصوص الصحفية العلمية ، نصوص علمية مبسطة
4- التوصيف على اساس اسلوب التعبير
1- نصوص سردية
2- نصوص وصفية
3- تفسيرية
4- نصوص جدلية
5- توصيف على اساس مضمون منطقي :
1- معرض / مناقشة
2- تبرير
3- خاتمة
4-تعريف
6- على اساس موضوع المحتويات المتعلقة :
1- النصوص في العلوم الدقيقة
2- النصوص في العلوم الطبيعية
3- النصوص في العلوم الاجتماعية
7- على اساس طريقة الاتصال :
1-اتصالات شفوية
2- اتصالات مكتوبة
8- على اساس النوع
1-الكتاب
2- دراسة
3- مادة / ورق
4- اطروحة
5- عرض / محاضرة
6-حرف
7- تقرير
8- تعليقات
9- على اساس طبيعة المعلومات الاساسية او الثانوية
1- معلومات اساسية
2- معلومات ثانوية
3- تقرير
4- شرح
5- مراجعة
6- الوصف الببلوغرافي
7- الفهرس
10- على اساس طبيعة الاسلوب والتعبير
1- نص غني / ملون
2- نص فقير
11- على اساس ملامح واقعية عامة
1- نصوص معنية بقارئي اللغة المصدر
2- لقارئ اللغة الهدف
3- اي جمهور
مراحل عملية الترجمة :
1- البحث قدر الامكان عن المعلومات المتعلقة بالنص المراد ترجمته
2- قراءة النص بعناية مع الاهتمام بالغرض والاسلوب والمضمون
3- البحث عن مرادفات في اللغة الهدف للكلمات التي تتطلب اهتماما خاصا
4- صنع الترجمة تقريبية
5- صنع ترجمة نهائية
نغم الانجلش
2012- 3- 18, 05:08 PM
انا بعد ارسلت له رساله ولايرد
ولاعنده رقم جوال نكلمه
والله احس ضايعة شنو قصة الكتاب
~Mrs.ENGLI$H~
2012- 3- 18, 06:31 PM
ياليت نستلم هالماده بالنقاش الجااااااااااااد ومن الان
انا كمان ضعت
الكتاب صراحه جيت ادور ع كلام الدكتور من المحاضره الاولى ومالقيت ولا حرف
فقفلت الكتاب
مش عارفه اذا باقي المحاضرات موجودين او لا
بس مشتته هالماده ماعرفت اذاكرها شلون
الكتاب عموما عجبني ويعتبر مفيد سواء لهالماده او بلاها
بس ياليت نلاقي كلام الدكتور
بريئه شخبارك : زمان عنك :004:
البريئة2
2012- 3- 18, 06:53 PM
هلا هلا بمسز انجلش الغالية
اخبارك يا حلوة
انا الان جاتني رسالة منه نصها ما يلي :
وعليكم السلام أختي الكريمة
الاختبار سيكون باللغة الإنجليزية
وما يطرح بالعربية يتم ترجمته بالإنجليزية
فالمادة ترجمة نصوص
وما تم عرضه جزء منه تطبيقات عملية للمادة
وشكرا
يعني المحتوى العربي بيكون الاختبار منه بالانجليزي وعلى فكرة هو في المحاضرة لما يقراها يقراها بالانجليزي ايضا فعشان كذا لازم انتابع معاه بالمحاضرة ونسجل ان لزم الامر
DewDrop
2012- 3- 18, 08:39 PM
صبرا جميل
متى تبدأ المباشره الثانيه لهذا الماده
وياريت لو الكل يحضرها
حتى الواجب ما نزل
وكيف بيكون نمط الاسئله
قمر الدراسة
2012- 3- 19, 07:35 AM
يسلموا يالبريئة على الطرح وإن شاء الله تتوضح الأمور في المباشرة الثانية:(204):
بدويه
2012- 3- 19, 01:21 PM
صبرا جميل
متى تبدأ المباشره الثانيه لهذا الماده
وياريت لو الكل يحضرها
حتى الواجب ما نزل
وكيف بيكون نمط الاسئله
صح ديو دروب
لازم نلقى لساؤلاتنا أجوبة..
Heaven lover
2012- 3- 30, 01:09 PM
طيب كيف نذاكر احين نحول المحتوي الي انجليش
البريئة2
2012- 3- 30, 09:41 PM
طيب كيف نذاكر احين نحول المحتوي الي انجليش
ايوة الظاهر كذا لانه يقول نمارس الترجمة بشكل عملي
sara2
2012- 4- 17, 02:54 PM
الى الان مابدأت في الماده لاني ماني عارفه وش المطلوب والمحتوى عندي فاضي
❤ ζŁრ ąĻм6я̮
2012- 4- 26, 09:36 AM
:(107): في حد بيتابع المناقشه او المذاكره للمادة ؟؟؟
الحين نشتري الكتاب ولا نكتفي بترجمة المحتوى ؟
بدويه
2012- 4- 26, 11:40 AM
أنا ما اشتريت الكتاب..
مركزة ع المحتوى + حضور المحاضرة .. لأنه يقول معلومات مهمة ماهي موجودة في المحتوى..
لا تقولون بدويه قالت..:icon120: بس أحس 300 صفحة أذاكرها تووووووووووووووو متش
تابعت معه ف المحاضرات المسجلة وأي شئ يشير له في الكتاب اكتب رقم الصفحة وارجع لها في الكتاب اللي نزلته ديو دروب pdf واطبعها..
❤ ζŁრ ąĻм6я̮
2012- 4- 26, 12:01 PM
انا نفر مالي خلق اطبع شي هالسمستر كلش بشتري الكتاب احسن مالي خلق حنة الطابعه :139:
بس الفكر والثقافه الانجليزيه ودي افهم شلون تتذاكر :bawling:
❤ ζŁრ ąĻм6я̮
2012- 4- 27, 01:47 PM
بالصدفه وانا ادور على صورة الكتاب للماده قبل اشتريه حصلت هالصفحه والشرح حسيته سهل وواضح
http://www.el-zone.net/vb/showthread.php?t=352
شرايكم ينفع ؟؟ :(107):
البريئة2
2012- 4- 27, 03:15 PM
انا باقتصر على المحتوى
ومن الكتاب اخذت الامثلة على الايديومز المشاكل
السالفة مليون
2012- 4- 30, 08:46 PM
بارك الله فيك
البريئة2
2012- 5- 18, 05:32 PM
بالتوفيق
وليد2009
2012- 5- 18, 05:36 PM
ان خلصت اختبااارات من امس
بس ابي اعرف اذا مانزلت بعض الموادايش يصير
يعني متي بيكون تخرج كم سنه الي ان اخلص كل المقررات
❤ ζŁრ ąĻм6я̮
2012- 5- 18, 11:17 PM
ان خلصت اختبااارات من امس
بس ابي اعرف اذا مانزلت بعض الموادايش يصير
يعني متي بيكون تخرج كم سنه الي ان اخلص كل المقررات
ماشاءالله عالبركه والله يحعل النتايج كلها a+ ..
تقدر تأجلهم متى مابغيت تسجلهم مو شرط نتخرج بأربع سنوات شوف الخطه الدراسيه
والمواد اللي باقي مادرستها وضبط وضعك عليها
يعني تقدر ترتب امورك مستقبلا كل سمستر جم تاخذ من ماده .. :(107):
انا عن نفسي يمكن ازود سنه او ترم واحد عشان ما اضغط نفسي ..
الأيام تعدي بسرعه وان شاءالله بنتخرج ونقول يامسرعها :(204):
الله يوفق ويسهل ..
susanّ ♥
2012- 5- 18, 11:28 PM
ان خلصت اختبااارات من امس
بس ابي اعرف اذا مانزلت بعض الموادايش يصير
يعني متي بيكون تخرج كم سنه الي ان اخلص كل المقررات
فكرة تتخرج ب 4 سنوآت شيلهآ من رآسسك :biggrin:
لآزم ترم زيآددةة :eek:
بن فالح
2012- 5- 19, 12:20 PM
انا نفر مالي خلق اطبع شي هالسمستر كلش بشتري الكتاب احسن مالي خلق حنة الطابعه :139:
بس الفكر والثقافه الانجليزيه ودي افهم شلون تتذاكر :bawling:
ترى الماده من اسهل المواد اللي اخذناها ,, فالك a+ منووووو دكتوركم الحين للماده ؟
❤ ζŁრ ąĻм6я̮
2012- 5- 19, 03:00 PM
ترى الماده من اسهل المواد اللي اخذناها ,, فالك a+ منووووو دكتوركم الحين للماده ؟
الله يسمع منك ان شاءالله ربي يسهلها علينا الباقي من المواد
والله علمي علمك من دشيت بهالجامعه وانا مدري من دكاترتنا ماأحفظ اسماءهم
اللهم بالإمتحان انقل الإسم من ورق الأسئله وكان الله غفوراً رحيماً :biggrin:
تسلم ياخوي ماتقصر .. عسى فالك الفل مارك بكل المواد :106:
جامعه تايم
2012- 5- 19, 04:03 PM
الرجاء تحديد ارقام الصفحات التي ركز عليها الدكتور في الكتاب وشكرا
s.english
2012- 5- 19, 04:39 PM
المحاضرة ال9 الدكتور ذكر مواضيع موجودة في الكتاب اذا تابعتها او تابعت المحتوى وفتحت الفهرس اللي بالكتاب راح يسهل الموضوع
اتمنى اكون افدتك
ان شاء الله اخلص الترجمة المغرب وابدا في الرواية:mh12:
KEKO
2012- 5- 19, 04:41 PM
^^
اي قسم انجليزي ولا تربية خاصة يمكن غلطانة :biggrin:
هذا قسم الأنجليزي المستوى السادس
susanّ ♥
2012- 5- 19, 05:52 PM
^ آلآختبآرآت دوختهم :biggrin:
KEKO
2012- 5- 20, 11:05 AM
بليييز سؤاااااااااااااااااال مهم :Cry111:
الحين المحاظرة الاولى فيها كذا دفنشن
مافهمت شالسالفه نحفظ الدفنشن مع مصدر القائل ولا لا؟
فضيل
2012- 5- 20, 11:24 AM
البريئة تصدقين المادة سهلة وماعلي الا هي بكرة وعلشان كذا ما راح اذاكرها الا هنا من الآيباد وخلاص!
KEKO
2012- 5- 20, 11:26 AM
^^
سؤالي بيليز الله يحفظكم ابي ابدا اذاكر :bawling:
فضيل
2012- 5- 20, 11:32 AM
^^
سؤالي بيليز الله يحفظكم ابي ابدا اذاكر :bawling:
ايوا ايوا
التعاريف العشرة احفضيهم ، مو لازم حرفياً
هم الوحيدون اللي وصى عليهم الدكتور
KEKO
2012- 5- 20, 11:38 AM
ايوا ايوا
التعاريف العشرة احفضيهم ، مو لازم حرفياً
هم الوحيدون اللي وصى عليهم الدكتور
اي انا عارفة بس جمبهم في مصدر القائل نحفظه؟
انا شكيت قلت يمكن بيجيب الدفنشن وخيارات مين الي قايلة
شكرا فضيل ربي يوفقك
KEKO
2012- 5- 20, 11:50 AM
بزهقكم انا اليوم بالأسئلة :biggrin:
طيب المحاظرة 2 خصائص المترجم الناجح اذاكرها بالعربي :Looking_anim:
وتتوقعون بيجيبها لنا بالامتحان عربي ولا بالانجليزي :Looking_anim:
وعسى ربي يوفق الجميع
فضيل
2012- 5- 20, 11:51 AM
اي انا عارفة بس جمبهم في مصدر القائل نحفظه؟
انا شكيت قلت يمكن بيجيب الدفنشن وخيارات مين الي قايلة
شكرا فضيل ربي يوفقك
ايه المصدر والقائل اهم شي
انا علشان كذا اليوم اذاكرهم وبكره اذاكر بقية المنهج من 6 صباحاً
التعاريف مهمة والقائل وكل شيء بس لا تحاولين تحفظينهم مثل القرآن !
كذا : فلان من العلماء عرف الترجمة كذا .... وحجته ايش؟ المهم كل شي لا تخلينه (وهذا اكثر شي نركز عليه)
صدقيني الشغلة ممتعه أي واحد فينا يقدر يسوي تعريف خاص به ( ماهو قرآن منزل)
KEKO
2012- 5- 20, 11:57 AM
ايه المصدر والقائل اهم شي
انا علشان كذا اليوم اذاكرهم وبكره اذاكر بقية المنهج من 6 صباحاً
التعاريف مهمة والقائل وكل شيء بس لا تحاولين تحفظينهم مثل القرآن !
كذا : فلان من العلماء عرف الترجمة كذا .... وحجته ايش؟ المهم كل شي لا تخلينه (وهذا اكثر شي نركز عليه)
صدقيني الشغلة ممتعه أي واحد فينا يقدر يسوي تعريف خاص به ( ماهو قرآن منزل)
شكراً فضيل عسى ربي يوفقك دنيا وآخرة
اي انا مرة مستمتعه بالمادة ومتحمسه لها وان شاء الله الأسئلة بتكون سهلة
شاكرة لك تعاونك فضيل:rose:
فضيل
2012- 5- 20, 11:59 AM
هذه المحاضرات المباشرة (علقت عليهم مباشرةً) ههههههههههههه في المرفقات :(204)::(204):
KEKO
2012- 5- 20, 12:00 PM
بزهقكم انا اليوم بالأسئلة :biggrin:
طيب المحاظرة 2 خصائص المترجم الناجح اذاكرها بالعربي :Looking_anim:
وتتوقعون بيجيبها لنا بالامتحان عربي ولا بالانجليزي :Looking_anim:
وعسى ربي يوفق الجميع
^^
:cheese:
فضيل
2012- 5- 20, 12:01 PM
شكراً فضيل عسى ربي يوفقك دنيا وآخرة
اي انا مرة مستمتعه بالمادة ومتحمسه لها وان شاء الله الأسئلة بتكون سهلة
شاكرة لك تعاونك فضيل:rose:
العفو بالتوفيق اسألي هنا وأي واحد يرد واللي ما يرد متكبر أو متكبرة :biggrin:
فضيل
2012- 5- 20, 12:02 PM
^^
:cheese:
ماوصلتها :cheese:
KEKO
2012- 5- 20, 12:09 PM
ماوصلتها :cheese:
هههههههههههه
{بزهقكم انا اليوم بالأسئلة :biggrin:
طيب المحاظرة 2 خصائص المترجم الناجح اذاكرها بالعربي :Looking_anim:
وتتوقعون بيجيبها لنا بالامتحان عربي ولا بالانجليزي :Looking_anim:
وعسى ربي يوفق الجميع}
العفو بالتوفيق اسألي هنا وأي واحد يرد واللي ما يرد متكبر أو متكبرة :biggrin:
ههههههههههههه
صح عليك :biggrin:
لا الاطلاب كلهم فيهم الخير ان شاء الله بس تلاقيهم لاهين بالدراسة عسى ربي يوفقنا :004:
AL-HARBI ' e '
2012- 5- 20, 02:08 PM
السلام عليكم ورحمه الله وبركاته
مســــــــــــاء الخير للجميع ان شالله بأتم الصحه والعافيه
عندي سؤال كيف نذاكر هالمادة لا لها لا ساس ولا راس :(107):
وخاصه الاربع محاضرات الاولي الدكتور كلش يتكلم عربي !! ؟؟ :eek:
وهل الكتاب اللي طلبه مهم يعني بيجيب منه أسئله بالاختبار ..
وشكرا للجميع ...
3HOOD
2012- 5- 20, 04:55 PM
:Looking_anim: نفس السؤال كيف نذآكرهآ
البلجيكي
2012- 5- 20, 05:16 PM
:24_asmilies-com:
3HOOD
2012- 5- 20, 07:17 PM
المحاضره الثانيه شلون بيجيب عليها اسئله !؟ خصائص االمترجم والمتطلبات ,ّ ! نحفظهم ولا شنو:g2:
طالب vip
2012- 5- 20, 07:27 PM
هذه ترجمة ( االمترجم الناجح ) في المحاضره الثانيه ترجمتها مع الدكتور هو يترجمها
•المترجم الناجح هو الذي يستطيع صياغة الرسالة أو النص في اللغة المنقول إليها بأسلوب احترافي يجعل من يقرأ هذه الرسالة يشعر وكأنها لم تكتب إلا بهذه اللغة – أي وكأنها " طبيعية ".
•The successful translator is the one who can formulate the message or the text in the target language to make a professional style that makes who reads this letter was not written as if only in this language - that is like a “natural".
•
•
•
•
الطاير
2012- 5- 20, 07:29 PM
عطوني الزبده plases وش اللي من الكتاب
الطاير
2012- 5- 20, 07:36 PM
ليكن شعارنا "أيام الاختبارات" (نحن شباب لا تهزنا الجبال العواتي فكيف بورقة كتب عليها "أجب على السؤال الآتي") ههههههههههههه منقول صراحه :71:
الطاير
2012- 5- 20, 07:39 PM
where is everybody
A7LA GIRL
2012- 5- 20, 07:39 PM
عطوني الزبده plases وش اللي من الكتاب
التعاريف اللي كاتبينها في البدايه اتوقع :mh12:
الطاير
2012- 5- 20, 07:43 PM
مايصلح (اتوقع):sm4: ............الكلمه هذا تودينا الى المريخ يابنت :007:
البريئة2
2012- 5- 20, 07:44 PM
عدنـــــــــــــــــــــــــا
A7LA GIRL
2012- 5- 20, 07:48 PM
مايصلح (اتوقع):sm4: ............الكلمه هذا تودينا الى المريخ يابنت :007:
يعني انت باقي ما رحت :biggrin:
انا رحت وخلصت :53:
البريئة2
2012- 5- 20, 07:49 PM
بكرة علي مادتين هذي + قواعد البيانات :cool:
3HOOD
2012- 5- 20, 07:51 PM
اوو البريئه الله يسسسسسسسسساعدج :bawling: ويسهل عليج
،،،،،،،،،،،
انا حفظت التعاريف والي قالهم وبحفظ الاششياء الي بالمحاضره الخاممسه , (( اشياء الترجمه مادري شبسوي فيها ))
AL-HARBI ' e '
2012- 5- 20, 07:55 PM
:eek::eek::eek:
مفهي مدري وش اسوي مع هالمادة كلها ورقتين وتخلص , والاختبار كيف بتجي أسئلته :(107):
البريئة2
2012- 5- 20, 07:57 PM
الحربي اي والله
احيانا السهل اكثر من اللازم يخوف :Looking_anim:
3HOOD
2012- 5- 20, 08:03 PM
خلصتوها ؟ اانا بصيح مب عارفه شبيجيب :Cry111:
3HOOD
2012- 5- 20, 08:06 PM
fedorov told about 3 types of texts :
1- Religious text
2-
3-
مين يعرف الباقي ؟! جاوبوا لي لو سمحتوا :Looking_anim:
مجرى السحب
2012- 5- 20, 08:18 PM
خمسين بالمائه من المحاضره الخامسه الاسئله شي متوقع الي يبي ينجح يركز عليها والباقي يعتمد على ثقافة الماده العامه يعني في متنناول الاييدين ولكم في اسئلة الواجب عبره
دمعة الأحلام
2012- 5- 20, 08:18 PM
البريئه الله يساعدش مادتين بنفس اليوم:eek: وقواعد البيانات دسمه :icon9::106:
الترجمه قال الدكتور بيجيب اسئلة من النظري واتكلم عن طريقة الاسئله في الثامنه والتعاريف بيجيب من قال هذاالتعريف
المشكله ان الاسئلة النظريه اصعب من الترجمه واتوقع بتكون كثيره الله المعين:sm5:
بدويه
2012- 5- 20, 08:18 PM
عهود وسعي صدرك.. فيه عالم توهم يبدأون فيها..
A7LA GIRL
2012- 5- 20, 08:19 PM
fedorov told about 3 types of texts :
1- Religious text
2-
3-
مين يعرف الباقي ؟! جاوبوا لي لو سمحتوا :Looking_anim:
3hood مو كأن religious texts تبع mounin يعني مو fedorov:mh12:
مجرى السحب
2012- 5- 20, 08:22 PM
fedorov told about 3 types of texts :
1- Religious text
2-
3-
مين يعرف الباقي ؟! جاوبوا لي لو سمحتوا :Looking_anim:
n.p.l
اختصار لففدروف اول اللاحرف
اما الدين لمونتن
دمعة الأحلام
2012- 5- 20, 08:23 PM
الي اختبر حاضر العالم الاسلامي يحتاج نسمع المحاضرات او الاوراق تكفي:24_asmilies-com:
AL-HARBI ' e '
2012- 5- 20, 08:27 PM
الحربي اي والله
احيانا السهل اكثر من اللازم يخوف :Looking_anim:
هالمادة ينطبق عليها هالمثل اللي يقول " السهل الممتنع "
:eek:
AL-HARBI ' e '
2012- 5- 20, 08:30 PM
n.p.l
اختصار لففدروف اول اللاحرف
اما الدين لمونتن
في اي محاضرة هذي !!:eek:
A7LA GIRL
2012- 5- 20, 08:37 PM
في اي محاضرة هذي !!:eek:
the 5th
أبو باسل الشمري
2012- 5- 20, 08:37 PM
الي اختبر حاضر العالم الاسلامي يحتاج نسمع المحاضرات او الاوراق تكفي:24_asmilies-com:
ما يحتاج تذاكرين اصلا من اسهل المواد الي مرت علي :biggrin:
مجرى السحب
2012- 5- 20, 08:38 PM
5
أبو باسل الشمري
2012- 5- 20, 08:39 PM
انتهيت من الحاضره الاولى والثانيه بالترجمه وباين عليها ماده سهله
اللي يحتاج شي يراسلني ابي اكمل المحاضرات وارجع لكم
على فكره من يعرف طريقة الاسئله ؟؟؟؟
دوَدي
2012- 5- 20, 08:44 PM
انتهيت من الحاضره الاولى والثانيه بالترجمه وباين عليها ماده سهله
اللي يحتاج شي يراسلني ابي اكمل المحاضرات وارجع لكم
على فكره من يعرف طريقة الاسئله ؟؟؟؟
-
شوف المحاضره 8 فيها طريقه الاسئله
مثلاً اول عشر تعاريف بالمحاضره الاولى قال بجيب لكم مين قال هالتعريف ..
تلقاه سعنوني تحت كل تعريف ..
وبرضو 14
مجرى السحب
2012- 5- 20, 08:50 PM
انتهيت من الحاضره الاولى والثانيه بالترجمه وباين عليها ماده سهله
اللي يحتاج شي يراسلني ابي اكمل المحاضرات وارجع لكم
على فكره من يعرف طريقة الاسئله ؟؟؟؟
ودي اخخدمك بس الكيبورد ممتعطل على ارابيك كيبورد شغال ما سوا علينا كاس ماء هذا ثاني ككيبورد الحين بشتري جديد الله يعينا ييبغالنا ٢٠٠ رريال الحين كل منها السبب ام عنناقيص عفوسه االصغيره :41jg:
أبو باسل الشمري
2012- 5- 20, 08:52 PM
-
شوف المحاضره 8 فيها طريقه الاسئله
مثلاً اول عشر تعاريف بالمحاضره الاولى قال بجيب لكم مين قال هالتعريف ..
تلقاه سعنوني تحت كل تعريف ..
وبرضو 14
افااااااااااااااا :017::017:حفظ بعد
نبي ماده نختبر فيها قدراتنا كل المواد اختياري صرنا ما نعرف نكتب كلمه :bawling::bawling:
حتى الترجمه صارت من تعريفه هذا ؟
نبي قطعه ونترجمها خلاص بنتخرج يا ناااااااااااااااااااااااااااااااااس:41jg:
دوَدي
2012- 5- 20, 08:59 PM
افااااااااااااااا :017::017:حفظ بعد
نبي ماده نختبر فيها قدراتنا كل المواد اختياري صرنا ما نعرف نكتب كلمه :bawling::bawling:
حتى الترجمه صارت من تعريفه هذا ؟
نبي قطعه ونترجمها خلاص بنتخرج يا ناااااااااااااااااااااااااااااااااس:41jg:
ههههههههههههه
عادي هم سبعه بس .. والسالفه مليون الله يجزاها خير حطتهم على شكل اسئله ..
وانت لاتحفظ التعريف بكبره بس شوف الجزء المميز بالتعريف واربطه مع اسم الكاتب ..
مجرى السحب
2012- 5- 20, 09:11 PM
ههههههههههههه
عادي هم سبعه بس .. والسالفه مليون الله يجزاها خير حطتهم على شكل اسئله ..
وانت لاتحفظ التعريف بكبره بس شوف الجزء المميز بالتعريف واربطه مع اسم الكاتب ..
:(204):
Btoota
2012- 5- 20, 09:33 PM
ابغى رقم الدكتور نآجي
اللي عنده يعطيني اإياه ضروري
. .
دوَدي
2012- 5- 20, 09:37 PM
-
هذا رقمه 11111111111 :biggrin:
ماحط الا كذا بالمعلومات :icon9:
~Mr-Dunhill
2012- 5- 20, 09:54 PM
لا رقمه ـ 999
~Mr-Dunhill
2012- 5- 20, 09:58 PM
Translation: Problems & Solutions
The translation of verb " BE "
( am , is , are / was , were / be , been )
(A)
بالنسبة لـ ( am , is , are ) تحذف عند ترجمتها للغة العربية:
e.g. I am a student
من الخطأ ترجمتها بـ : أنا أكون طالب
وإنما: أنا طالب.
e.g. I am leaving now
أنا مغادر الآن.
(B)
بالنسبة لـ ( was & were ) لها حالتين:
- إذا كانت فعل أساسي / main verb في الجملة ، تترجم " كان " :
e.g. The child was ill
كان الطفل مريضاً.
- إذا كانت مبني للمجهول / passive في الجملة ، تحذف عند ترجمتها للغة العربية:
e.g. The food was eaten
من الخطأ ترجمتها: كان الطعام مأكولاً.
وإنما: أُكل الطعام.
(C)
بالنسبة لـ been / past participle of be ، احنا عارفين إن ترجمتها حرفياً هي "كائن" ، لكن الصحيح عند ترجمتها للغة العربية تترجم كماضي ( كان ):
e.g. where have you been ?
أين كنت ؟
e.g. she has been late.
كانت متأخرة.
susanّ ♥
2012- 5- 20, 10:25 PM
انا ججيت :biggrin:
قلت بروق وبحاول احبب الماده لي :biggrin:كني هضمتهآ
وصممت عليهآ سريع :biggrin: تعرفون حق آلهضمه :biggrin:
http://img03.arabsh.com/uploads/image/2012/05/20/0e354d4f66f601.png
يآلله لحد يدقق ع آلتصوير :biggrin:
بسم آلله من وين نبدي ؟
~Mr-Dunhill
2012- 5- 20, 10:35 PM
سوسان لقطه مميزة ,,, :icon120:
وعشان تهضمي اكثر اشربي ببسي وراها :biggrin:
ضحى.
2012- 5- 20, 10:51 PM
ليه البلاك قفل ؟؟؟ والا بس عندي؟؟؟:Cry111:
susanّ ♥
2012- 5- 20, 10:58 PM
سوسان لقطه مميزة ,,, :icon120:
وعشان تهضمي اكثر اشربي ببسي وراها :biggrin:
بآيسن ينفع آككثر :biggrin:
AL-HARBI ' e '
2012- 5- 20, 11:00 PM
انا ججيت :biggrin:
قلت بروق وبحاول احبب الماده لي :biggrin:كني هضمتهآ
وصممت عليهآ سريع :biggrin: تعرفون حق آلهضمه :biggrin:
http://img03.arabsh.com/uploads/image/2012/05/20/0e354d4f66f601.png
يآلله لحد يدقق ع آلتصوير :biggrin:
بسم آلله من وين نبدي ؟
ما شالله اجل مشتريه الكتاب :biggrin:
بكم سعره <<---- شكله بيشتريه طبعا مو للاختبار لان مو باقي وقت , بشتريه للفائدة فقط .
3HOOD
2012- 5- 20, 11:00 PM
سوزآآن رآآآآيقهـ :biggrin: حلوو التصميم ,, شلون المذآكره يآنآآس ؟!َ :Looking_anim:
AL-HARBI ' e '
2012- 5- 20, 11:03 PM
سوزآآن رآآآآيقهـ :biggrin: حلوو التصميم ,, شلون المذآكره يآنآآس ؟!َ :Looking_anim:
والله ضايع مدري من وين ابدا تصدقون للان اناظر فيها كل شوي اقول لاااااا شكلها سهله خلها بكرة الصباح :biggrin:
susanّ ♥
2012- 5- 20, 11:06 PM
من جرير ب 35 :biggrin:
ثآنكس عهوود :rose::004:
الطاير
2012- 5- 20, 11:10 PM
اللي شاف المباشر ....وش يقول فيها
susanّ ♥
2012- 5- 20, 11:15 PM
هذآ رد فضيل على آلمبآشرةة ,
آلآولى :
انتبهو للتعاريف العشرة مهمة جداً في الامتحان
فوئد الترجمة
1- comunicate
2- job
3- travel
4- call others to islam
susanّ ♥
2012- 5- 20, 11:16 PM
آلثآنيةة :
معظم هذه المحاضرة هي مراجعة لماسبق
---------------
عنوان الكورس هو: ترجمة انواع الكتابة
تعريف الترجمة
the passage of approximating of the meaning
بالعربي: هو تقريب المعنى
مهم
---------------------
we should focus on meaning and style
----------------------
الاسلوب يجب يتفق مع طبيعة اللغة
-----------
grammar مهم للترجمة
ترتيب الكلمات word order
مثل ذهب الرجل تختلف من العربي عن الانجليزي
------------
فوائد اللغه
تقديم الحضارة الاسلامية
--------------
translating religious text
نركز على المعنى وليس على الترجمة الحرفية
-----------------------
types of text
ارجعو للمحاضرة رقم 5
----------------
الكتاب
مهم الكتاب لمعرفة مشاكل الترجمة (اخذنا 4 مشاكل) هي
مثلاً فيه مشكلة الفونولجي واللكسيكال وقرامتكال برابلمز
--------------
المقدمة ص 2 الرسم البياني مهم
نحاول فهم ما هو تحت التعاريف الأربعة اللي في ص 2 يجي سؤال أكيد عنهم في الامتحان (نركز عليهم جداً)تماااااام
د. يجي سؤال مثلاً
word order is part lexical problem
1- true
2- false
3-sometims
4- I don't know
والحل false
------------
ويحي سؤال مثل الواجب الثاني (رقم 3) واللي حله
legal text
-----------------------------
واستعملنا قوقل لترجمة العربي والانجليزي
----------------------
susanّ ♥
2012- 5- 20, 11:16 PM
آلثآلثةة :
تكلم في هذه المحاضرة عن الإمتحان النهائي
---------------------------------
يعطينا نصوص قصيرة مثلاًسواءاً بالعربي أو الانجليزي
يعتبر التعليم ركيزة اساسية في صناعة المستقبل (بالعربي) و
يعطينا 4 خيارات باللغة الإنجليزية (يعني 4 ترجمات لها بالانجليزي) ثم
نختار الخيارالصحيح للترجمة الصحيحة
---------
يعطينيا قطعة انجليزي ويترجمها الى العربي
ويقول اختارو الأفضل من بين الترجمات المتاحة
-------------------------
يسأل عن التعريفات
ويسأل ما نوع التكست what kind of text
بعض الأشياء التي ناقشتها معكم كالمعلومات العامة
------------------------
ومن ناحية الواجب الثاني
طلب الدكتور بوضع اجابة صح للجميع
وسوف يعطى درجة اضافية للجميع سواء صح أو خطأ
والحل الصحيح هو
litrery text
------------------------------------------------
الآن محتوى المحاضرات 4 5 6 7 8 موجودة
----------------------------------------
طريقة المذاكرة
====
راجعو المحاضرات في المحتوى
والتعريفات
وارجعو للمحاضرة 8 و 14 للمراجعة
====
والامتحان النهائي
بيكون سهل ومعقول
وحتى فيه اسئلة من المعلومات العامة
وانا متأكد إن الجميع بيحل كويس
================================================== ===================
الطاير
2012- 5- 20, 11:21 PM
يعني بيعطينا تصوص بالعربي :Cry111: زي المحاضره الثانيه
susanّ ♥
2012- 5- 20, 11:22 PM
يعني بيعطينا تصوص بالعربي :cry111: زي المحاضره الثانيه
آسهل شي
ليش دآخل آنجليزي ؟ حق تتكلم وتترجم :58545:
susanّ ♥
2012- 5- 20, 11:23 PM
طيب وش آلصفحآت آلمطلوبه ب آلكتآب حق آسوي لهآ سكآن وآنزلهآ لكم ؟؟؟
وآلآ آقول لكم
بروح آتآبع آلمحآضضرآتُ , برب :004:
الطاير
2012- 5- 20, 11:24 PM
:71: ........لا معليك لاجاء وقت الجد ...ندعس الحديد
3HOOD
2012- 5- 20, 11:31 PM
اللي يعرف الصفحاات المهمه بالكتاااااااب يقووووووووووول ,,,,,
الطاير
2012- 5- 20, 11:35 PM
سيم سيم:007: ^^^
الطاير
2012- 5- 20, 11:41 PM
leaving
دمعة الأحلام
2012- 5- 21, 12:01 AM
في وحده عندها الكتاب وتقول الصفحات المهمه هي
2- 28- 49- 61- 70- 83-106--126 - 138- 29- 35- 84- 85-225- 253- 265
:cool:
3HOOD
2012- 5- 21, 12:04 AM
بلل بلل كلل هذاااا :Looking_anim::Looking_anim::Looking_anim: اوك يعطيج العافيه
almuhajer
2012- 5- 21, 12:12 AM
الصفحات المهمة انا اتوقع ولا تحطها برقبتي بس اتوقع ان المهم من الكتاب هو الامثلة وكيف تترجم
اما الباقي من تعاريف وشرح لابد تشوف المحاضرات المسجلة والمطلع الله
دمعة الأحلام
2012- 5- 21, 12:19 AM
بلل بلل كلل هذاااا :Looking_anim::Looking_anim::Looking_anim: اوك يعطيج العافيه
الله يعافيك بالتوفيق
سرااااااااااااب
2012- 5- 21, 12:24 AM
يعطيج الف عافية اختي دمعة الاحلام :106:
دوَدي
2012- 5- 21, 12:25 AM
في وحده عندها الكتاب وتقول الصفحات المهمه هي
2- 28- 49- 61- 70- 83-106--126 - 138- 29- 35- 84- 85-225- 253- 265
:cool:
-
فِ المحاضره التاسعه ..
قال افتحو ص 9 و ص 10 : )
دمعة الأحلام
2012- 5- 21, 12:28 AM
-
فِ المحاضره التاسعه ..
قال افتحو ص 9 و ص 10 : )
اي صح 9-10 نسيتهم
susanّ ♥
2012- 5- 21, 12:30 AM
نعسسسست :24_asmilies-com:
دمعة الأحلام
2012- 5- 21, 12:36 AM
نعسسسست :24_asmilies-com:
ضيفي وياك وحده نعسانه :24_asmilies-com::019:
أبو باسل الشمري
2012- 5- 21, 12:37 AM
:33_asmilies-com::33_asmilies-com:
The aim of the translator is
1-To reflect the content
2- No to reflect the content
3- For funny
4- For war
اف لو يعطوني صلاحيات اكتب لكم الاختبار للماده :58545::58545:
3HOOD
2012- 5- 21, 12:40 AM
:33_asmilies-com::33_asmilies-com:
the aim of the translator is
1-to reflect the content
2- no to reflect the content
3- for funny
4- for war
اف لو يعطوني صلاحيات اكتب لكم الاختبار للماده :58545::58545:
من وين جايب هالسؤال اي محاضره ؟
3HOOD
2012- 5- 21, 12:41 AM
امبيه وحده ماذاكرت ههههههههه الجواب اول واحد
susanّ ♥
2012- 5- 21, 12:49 AM
اتوقع
1-To reflect the content
:Looking_anim:
KEKO
2012- 5- 21, 12:53 AM
بخ خلصت المادة هع :> مشاء الله :biggrin:
الحمدالله سهلة واسمتعت وانا ادرسها وبكرا بذاكر رواية الصباح لاني مابديت فيها ولاشي :bawling:
والظهر بخلية مراجعة للترجمة يالله ياربي يئجرنا ويوفقنا ياارب:004:
مين الشطور الي زييي خلص بعد:biggrin:
بعض الناس بس عندهم ترجمة بكراً وبح :Cry111:
KEKO
2012- 5- 21, 12:54 AM
وبعدين ليش سهرانين يلا نامو بدري :biggrin:
<< مدري مين مفروض الي ينام
أبو باسل الشمري
2012- 5- 21, 12:57 AM
امبيه وحده ماذاكرت ههههههههه الجواب اول واحد
اتوقع
1-to reflect the content
:looking_anim:
:(177)::(177)::(177):
خطأ خطأ
susanّ ♥
2012- 5- 21, 12:57 AM
شكلي بروح على فهمي العام :cheese:
susanّ ♥
2012- 5- 21, 12:57 AM
:(177)::(177)::(177):
خطأ خطأ
آمآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآنه :eek:
لآلآ بشآرة خير :eek::biggrin:
KEKO
2012- 5- 21, 12:59 AM
ابو باسل انت تخرع ايش هالسؤال المرعب ولا تبي تحط لنا الاسئلة عز الله نجحنا:Looking_anim:
دمعة الأحلام
2012- 5- 21, 01:00 AM
انا ذاكرتها بس احس نفسي ما ذاكرت
3HOOD
2012- 5- 21, 01:01 AM
ليش خطأ الا صح :Looking_anim:
KEKO
2012- 5- 21, 01:02 AM
انا ذاكرتها بس احس نفسي ما ذاكرت
اي حتى انا احس كذا ان شاء الله لا شفنا الأسئلة بنعرف يااله يارب سهل لنا
KEKO
2012- 5- 21, 01:05 AM
سؤال ع الطاير
محاظرة ١١ هاذا حق العاملين والموارد البشرية شلون ذاكرتوة انا قريتة بس حسيته مو مهم:Looking_anim:
أبو باسل الشمري
2012- 5- 21, 01:07 AM
آمآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآنه :eek:
لآلآ بشآرة خير :eek::biggrin:
ارجعي ذاكري :41jg:
ابو باسل انت تخرع ايش هالسؤال المرعب ولا تبي تحط لنا الاسئلة عز الله نجحنا:Looking_anim:
مو صعب هذا اساس الماده المترجم
الشخص اللي يترجم يعني انا وانت وجميع اللي يدرسون :10111::10111::10111:
ليش خطأ الا صح :Looking_anim:
وشو اللي صح انا اقول خطأ :biggrin:
انا الي سألت وبكيفي :58545:
الجواب الصح هو
no to reflect the content
sway
2012- 5- 21, 01:08 AM
مافيه كويزات لهالماده:24_asmilies-com:
sway
2012- 5- 21, 01:08 AM
مافيه كويزات لهالماده:24_asmilies-com:؟؟؟؟
KEKO
2012- 5- 21, 01:11 AM
ا
مو صعب هذا اساس الماده المترجم
الشخص اللي يترجم يعني انا وانت وجميع اللي يدرسون :10111::10111::10111:
الجواب الصح هو
no to reflect the content
طيب ماقلنا شي بس صياغة الجملة غلط شلون:Looking_anim:
عشان كذا استبعدتها :Looking_anim:
أبو باسل الشمري
2012- 5- 21, 01:12 AM
شرح للسؤال الي وضعته قبل شوي وهو من المحاضره الخامسه شريحه رقم 9
الهدف من المترجم او فكرة المترجم هي
1 لعكس المضمون او المراد توضيحه
2 لا ليعكس المضمون او المراد توضيحه
للمرح او التسليه
لاقامة الحروب
فهمتوا الحين :017::017:
Hanno0o
2012- 5- 21, 01:12 AM
:(177)::(177)::(177):
خطأ خطأ
الا الاجابه الاولى صحيحه يابو باسل انا توني قاريتها بالمحاضره الخامسه :33_asmilies-com:
لاعاد تتعودها تخوفنا وتخربطنا حنا خلقه متوهقين وعالريحه :41jg:
نغم الانجلش
2012- 5- 21, 01:13 AM
المحاضره السابعه في
The Oneness of God in the Bible
الاسماء تخربط اشلون ذاكرتوها
sway
2012- 5- 21, 01:15 AM
المحاضره السابعه في
The Oneness of God in the Bible
الاسماء تخربط اشلون ذاكرتوها
وش اسماءه عسى مهوب ماثيو وطقته :mad:
اظن هالاشياء حنا مش مطالبين فيها
Hanno0o
2012- 5- 21, 01:16 AM
يوووووووه سووري توني انتبه :mh12: صح مكتوب not to reflect
خص ماعاد اتعودها وماعاد اصير مرجوجه انط اجاوب مره ثانيه بتركد :lllolll::sm12:
نغم الانجلش
2012- 5- 21, 01:16 AM
لاتحزني طلعت روحي وانا احفظ اسماء كتاب الانجيل
نغم الانجلش
2012- 5- 21, 01:17 AM
وش اسماءه عسى مهوب ماثيو وطقته :mad:
اظن هالاشياء حنا مش مطالبين فيها
مااضمن يمكن الدكتور يجيبها
ياليت سالت الدكتور قبل
susanّ ♥
2012- 5- 21, 01:18 AM
ابو بآسل هو آنآ ذآكرت حق آرآجع ؟ :biggrin:
مجرد تخمين يآخوي خل آذآكر آصير آطلق منك :biggrin: . أصير عميدة بآلكلية :biggrin:
KEKO
2012- 5- 21, 01:19 AM
المحاضره السابعه في
The Oneness of God in the Bible
الاسماء تخربط اشلون ذاكرتوها
انا ماحفظتها شرايك فيني :biggrin:
بس فهمت مبدئهم ان مافي الا رب واحد وكل جملهم تنص على كذا واتوقع ان احنا نختار وحدة من الاقوال >>> على كيفي :biggrin:
يمكن يجيب ايش معنى Oneness
KEKO
2012- 5- 21, 01:21 AM
مااضمن يمكن الدكتور يجيبها
ياليت سالت الدكتور قبل
لا نغم مااتوقع بيجيبها ماقال شي مهم عنهم بالمحاظرة
أبو باسل الشمري
2012- 5- 21, 01:21 AM
الا الاجابه الاولى صحيحه يابو باسل انا توني قاريتها بالمحاضره الخامسه :33_asmilies-com:
لاعاد تتعودها تخوفنا وتخربطنا حنا خلقه متوهقين وعالريحه :41jg:
:007::007::007::007::007:
توبه احط سؤااااااااااااااااااااااااااااااال :41jg:
والنت علق معي يا ليييييييييييييييييييييييييييل :(177):
نغم الانجلش
2012- 5- 21, 01:22 AM
انا ماحفظتها شرايك فيني :biggrin:
بس فهمت مبدئهم ان مافي الا رب واحد وكل جملهم تنص على كذا واتوقع ان احنا نختار وحدة من الاقوال >>> على كيفي :biggrin:
يمكن يجيب ايش معنى Oneness
اتوقع الدكتور يقول لنا الاسم فيها اسماء لكل مقطع mal وماثيو Isaiah 44
KEKO
2012- 5- 21, 01:26 AM
اتوقع الدكتور يقول لنا الاسم فيها اسماء لكل مقطع mal وماثيو isaiah 44
مدري مااتوقع لانه ماقال شي عنهم
دوَدي
2012- 5- 21, 01:27 AM
-
فِ المحاضره الثامنه الدكتور قال بجيب لكم مين قال هالتعريف تبع الترجمه اللي موجوده بالمحاضره الاولى
واتوقع ان الاسماء اللي بالمحاضره السابعه نفس الشي معنآ
ولا شرايكم
susanّ ♥
2012- 5- 21, 01:35 AM
آلمحآضره 4 ,,
آللي مآيؤمنون بوجود آلله .. نسميهم
Atheists = ملحدين
او
Agnostic = لا اعلم لا ادري :biggrin: يعني عآيش ومش عآيش :biggrin:
أبو باسل الشمري
2012- 5- 21, 02:16 AM
One of these options is not a kind of translation of religious text ?
1- best speech
2-great reward
3- multiplied reward
4- legal texts
3HOOD
2012- 5- 21, 02:19 AM
One of these options is not a kind of translation of religious text ?
1- best speech
2-great reward
3- multiplied reward
4- legal texts
الجووووآآبـ / 4- legal texts
susanّ ♥
2012- 5- 21, 02:27 AM
صبرآ مرآرتي آلعزيزة :Looking_anim:
الجواب ..
4- legal texts
susanّ ♥
2012- 5- 21, 02:29 AM
المحاضره 5 مآهضمتهآ .. ديليتتت :58545:
3HOOD
2012- 5- 21, 02:30 AM
سسسسسسسوزآن شنو ديليت ذآكريهآ وحفظيهآ قال بيجيب منهآ
3HOOD
2012- 5- 21, 02:31 AM
انا الـ محاضرهـ 7 حذفتهآ :Looking_anim: تابعتهآ معآهـ ومآآحس فيهآ شي شلون حفظتوهآ مآدري :Looking_anim: !!
susanّ ♥
2012- 5- 21, 02:33 AM
برجع لها بس اخلص
طيب اللحين شنو الجواب هنا ؟
تمرين ...
فضلا قم بترجمة الجملة التالية إلى اللغة الإنجليزية :
يؤمن المسلمون بالله. -
- Muslims believe in Allah.
- Muslims believe in God.
هل الترجمة تكفي لنقل المعنى المراد بشكل كامل ؟
تذكر الإجابات السابقة للمشاركين في الدراسة.
دوَدي
2012- 5- 21, 02:45 AM
برجع لها بس اخلص
طيب اللحين شنو الجواب هنا ؟
تمرين ...
فضلا قم بترجمة الجملة التالية إلى اللغة الإنجليزية :
يؤمن المسلمون بالله. -
- Muslims believe in Allah.
- Muslims believe in God.
هل الترجمة تكفي لنقل المعنى المراد بشكل كامل ؟
تذكر الإجابات السابقة للمشاركين في الدراسة.
الاجابه
Muslims believe in Allah
لان لو قلتي قاد / تذكري البحث اللي سواه الدكتور في ولايه ميشغن ..
كل طالب جاوب على حسب الإله تبعه ..
فـ تقولين الله
fo0orat
2012- 5- 21, 02:51 AM
لا قال الإجابة الصحيحة تقولون
Muslims believe in my God & ur God Allah
أو بدون allah
susanّ ♥
2012- 5- 21, 02:54 AM
اهااا يعني ربي او الله اكتب ؟
دوَدي
2012- 5- 21, 02:56 AM
لا قال الإجابة الصحيحة تقولون
muslims believe in my god & ur god allah
أو بدون allah
-
لا قال / اذا بنقول على المسلمين بالتحديد نقول الله !
لان لو قلتي " قاد " كل واحد بيفسرها على حسب ديانته ..
مثل ماصار مع الدكتور لما سوآ بحث خلال دراسته في ولايه ميشغن ..
صح ولا ؟
susanّ ♥
2012- 5- 21, 03:03 AM
^ هذا اللي اعتقدته سموي :biggrin:
fo0orat
2012- 5- 21, 03:04 AM
بس هو نبه أنه نقول ربي وربك << هذا الأهم
قال ممكن يفكر أنه ربك وماهو ربه
عشان كذا لازم تضيفي ربي وربك << my God & your God
<< كذا هو قال
أبو باسل الشمري
2012- 5- 21, 03:08 AM
الجووووآآبـ / 4- legal texts
صبرآ مرآرتي آلعزيزة :Looking_anim:
الجواب ..
4- legal texts
:d5::d5::d5:شطار
fo0orat
2012- 5- 21, 03:10 AM
معليش سؤال شآآطف ليه الروآية الحديثة 12 محاضرة بس ؟؟؟ وين 13 و 14 <<البلاك ما يفتح عندي
أبو باسل الشمري
2012- 5- 21, 03:10 AM
المحاضره 7 :24_asmilies-com:
تطفش بصراحه :(177):
فيها شي مهم ولا اتعداها :58545:
fo0orat
2012- 5- 21, 03:14 AM
بلى قال ممكن أجيب وحده منها وأجيب عدة ترجمات وتقول أيش الترجمة الصح
وبث
3HOOD
2012- 5- 21, 03:16 AM
:24_asmilies-com::24_asmilies-com: ماده ممله وين الاستمتاع باالموضوع
susanّ ♥
2012- 5- 21, 03:29 AM
:24_asmilies-com::24_asmilies-com: ماده ممله وين الاستمتاع باالموضوع
مآضحكت آلآ على سآلفة bray :biggrin:قسم مو ضحكت آلآ فصلت لآني ملآنه وآبي شي آضحك عليه :biggrin:
فورآت , 13 + 14 مرآجعه على آلروآية
احضريهآ واسمعية
❤ ζŁრ ąĻм6я̮
2012- 5- 21, 03:29 AM
:bawling: للحين ماذاكرت احصاء .. بخلصه عقب امر على مراجعتكم والمناقشه ..
بس ابي تحديد لصفحات الكتاب اللي فيها محاضراتنا عشان اعرف شنو اذاكر منه :icon9:
تكفووون الفزززعه :icon9:
دمعة الأحلام
2012- 5- 21, 03:30 AM
طيب الترجمه الالكترونيه شلون نذاكرها:Looking_anim:
fo0orat
2012- 5- 21, 03:32 AM
مآضحكت آلآ على سآلفة bray :biggrin:قسم مو ضحكت آلآ فصلت لآني ملآنه وآبي شي آضحك عليه :biggrin:
فورآت , 13 + 14 مرآجعه على آلروآية
احضريهآ واسمعية
اها ابشري جزآكـ الله خير .. ::004:
دمعة الأحلام
2012- 5- 21, 03:32 AM
الدكتور يضحك على قولة السالفة يمكن يجيب سؤال الدكتور درس في اي ولايه .................
صحيح تعرفوا الجواب يمكن يجيبه :Looking_anim:
أبو باسل الشمري
2012- 5- 21, 03:38 AM
مآضحكت آلآ على سآلفة bray :biggrin:قسم مو ضحكت آلآ فصلت لآني ملآنه وآبي شي آضحك عليه :biggrin:
فورآت , 13 + 14 مرآجعه على آلروآية
احضريهآ واسمعية
تبين وحده ثانيه
واحد يسأل يبي يوقف سيارته
WHERE I CAN BARKING?? HAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHA:biggrin:
PARK = موقف
BARK = نباح الكلب أعزكم الله
susanّ ♥
2012- 5- 21, 03:42 AM
ههههههههههههههههههههههههههههههههههههههه
يآربي مآبي آنححط بهآلموآقف كككلش :eek:
شسمة 7 بقرآهآ بعدين آحسه يتكلم كثير فيهآ هيه + 6 وهي مآتآخذ 5 دقآيق :Looking_anim::sm5:
susanّ ♥
2012- 5- 21, 04:33 AM
:sm5:
حلوه سههله تهبل تجنن <+-- وحده مآتبي تتحطم وتنآم :biggrin:
3HOOD
2012- 5- 21, 04:45 AM
هههههههههههههههه سوزآن .. وين وصلتي !؟
بدويه
2012- 5- 21, 04:56 AM
:Looking_anim:
أبو باسل الشمري
2012- 5- 21, 04:58 AM
:Looking_anim:
صاحيه من النوم ومروقه شكلك :24_asmilies-com:
3HOOD
2012- 5- 21, 04:58 AM
المحاضرهـ 10 +11 :Looking_anim: !! شيبي بالضبطـ
أبو باسل الشمري
2012- 5- 21, 04:58 AM
بدويه ما عندك أسئله للماده ؟؟؟؟؟
أبو باسل الشمري
2012- 5- 21, 04:59 AM
المحاضرهـ 10 +11 :looking_anim: !! شيبي بالضبطـ
للحيني بالتاسعه :(269)::(269):
بدويه
2012- 5- 21, 05:03 AM
من المحاضرة 9
في الكتاب صفحة 2
تفرعات لمكونات اللغة
language components
(grammar-vocabulary-style-phonology)
في المرفقات
عميد كلية الحب
2012- 5- 21, 05:06 AM
مافيه ملزمه للماده اواسئله عليها اتمنى ألمساعده
❤ ζŁრ ąĻм6я̮
2012- 5- 21, 05:06 AM
:Looking_anim: صرت اشوف بعيين وحده والثانيه مالها خلق تفتح ..
داهمني النووم الله يستر
بدويه
2012- 5- 21, 05:07 AM
صاحيه من النوم ومروقه شكلك :24_asmilies-com:
بدويه ما عندك أسئله للماده ؟؟؟؟؟
ع قد سهولة محتوى هالمادة.. ع قد إني ما أدري ولا عرفت اتخيل شكل الاسئلة
لكن متفائلة خير.. الدكتور راائع ونتأمل يكون اختباره مثله
الاسئلة .. أختي السالفة مليون ماقصرت نزلت اسئلة حلوة في موضوعها قبل فترة
susanّ ♥
2012- 5- 21, 05:11 AM
المحاضرهـ 10 +11 :Looking_anim: !! شيبي بالضبطـ
لاتحضريهم اقريها انا قدمت وقدمت وقدمت لين شفتها كلها قرايه , بكره اقراها
اهم شي حضرت كل المحاضرات وفهمت الزبده وكذا
وآللحن بنآآم وبكره بحفظ وبقرا كل شي سريع لان الماده احسها فهم اكثر من حفظ
وووووتصبحون ع خخير :rose::004:
3HOOD
2012- 5- 21, 05:12 AM
Fedorov told about 3 types of texts. One of the type of texts that he mentioned is:
A. Literary text
B. Religious text
C. Economic text
D. Cultural text
شنو الجواب الصحيح !!!!!
Hanno0o
2012- 5- 21, 05:15 AM
A. Literary text
بدويه
2012- 5- 21, 05:17 AM
هلا سلـوفه :004: ..
كيفكم جميـعاً :106:
جهد مميّز وملحوظ , أثآبكِ المولى عزيزتي ..
http://www.a7tajk.com/vb/images/icons/265ii9.gif
حبيت أحل الأسئلة وأعطيكم حلها , بما أن صار لي فتره مآشاركت هنا ~ :icon9:
ولو فيه خطأ بلغوني وإن شاء الله إنه مآفيه لأني نقلت من المحتوى :rose: ..
http://img84.imageshack.us/img84/9717/4192rf1.gif
lecture 1
1
translation is the replacement of textual material in one language by equivalent textual material in another language.
-nida and taber, 1982
-catford, 1965
-brislin, 1976
-pinhuhuck, 1977:38
2
translating consists of reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source language message, first in terms of meaning and secondly in terms of style
-brislin, 1976
-pinhuhuck, 1977:38
-nida and taber, 1982
-catford, 1965
3
translation is the general term referring to the transfer of thoughts and ideas from one language (source) to another (target), whether the languages are in written or oral form; whether the languages have established orthographies or do not have such standardization or whether one or both languages is based on signs, as with sign languages of the deaf
newmark, 1981-
mcguire, 1980-
-brislin, 1976
-pinhuhuck, 1977:38
4
translation is a process of finding a tl equivalent for an sl utterance.
-wilss and noss, 1982
-brislin, 1976
-pinhuhuck, 1977:38
newmark, 1981-
5
translation is a craft consisting in the attempt to replace a written message and/or statement in one language by the same message and/or statement in another language.
-pinhuhuck, 1977:38
newmark, 1981-
-nida and taber, 1982
-catford, 1965
6
translation involves the rendering of a source language (sl) text into the target language (tl) so as to ensure that (1) the surface meaning of the two will be approximately similar and (2) the structure of the sl will be preserved as closely as possible, but not so closely that the tl structure will be seriously distorted.
Newmark, 1981-
mcguire, 1980-
-brislin, 1976
-pinhuhuck, 1977:38
7
translation is a transfer process which aims at the transformation of a written sl text into an optimally equivalent tl text, and which requires the syntactic, the systematic and the pragmatic understanding and analytical processing of the sl
-wilss and noss, 1982
-brislin, 1976
-pinhuhuck, 1977:38
newmark, 1981
http://m002.maktoob.com/alfrasha/up/615554700579749877.gif
lecture 3+4
1-the importance of translation definitions is
a.1- translation consists of transferring the meaning of the source language text into the receptor language text.
2- translation is the replacement of textual material in one language by equivalent textual material in another language. (catford, 1965)
b. Translation is a process of finding a tl equivalent for an sl utterance.
C. Translation is the replacement of textual material in one language by equivalent textual material in another language.
..
2-translate the following sentence into english please:
فضلا قم بترجمة الجملة التالية إلى اللغة الإنجليزية :
يؤمن المسلمون بالله
a.muslims believe in allah.
b.muslims believe in god.
C.all of the a bove
يدير شركة
a.to run a company
b.lead thecompany
اc.drive the company
ينفد ماله
a.to run short of money
b.to run a lot of money
c.finish of money
يعود بذاكرته الى الوراء
a.to run back
b.remember back
c.recall back
يميل الى السمنه
a.to run to fat
b.tends to fat
c.no answer
هالأسئلة الأربع اللي فوق .. موجود الحل فـ الكتآب وأيضاً قال عليهم الدكتور ف المحاضره :wink:
3-translate the following sentence into english please:
فضلا ترجم العبارات التالية من الإنجليزية إلى العربية
1- put yourself in their shoes
ضع نفسك مكانه
ضع نفسك في حذائه
لايوجد
2-to run through.
تصفح
تشغيل من خلال
لا يوجد
3-i want to pray
اريد ان اصلي
اريد ان انهق
اريد ان اتعبد
http://m002.maktoob.com/alfrasha/up/615554700579749877.gif
lecture 5
1- is the process of transferring the meaning of the source language text into the target language text
a.translation
b.language
c.texts
2-types of texts is
a.the text type-typology approach
b.translation-focused text typology
c.the typology of specialized texts
d.stages of the translation process
e.all of the a bove
3-mounin told about 7 types one of the type of texts that he mentioned is
a. News and reviews
b. Political texts
c. Poetry
4-mounin told about 7 types include
a.religious texts,
b.literary texts,
c.poetry,
d.children’s literature,
e.stage texts,
f.movie texts,
g.and technical texts
h. All of the a bove
5-translation-focused text typology include
a.(1) content-focused texts: (descriptive function)
b.(2) form-focused texts: (expressive function)
c.(3) appeal-focused texts: The (appeal function)
d.(4) audio-medial text type: (reaches the receptor not via printed media)
e.all of the a bove
6-the translation of content-focused texts include
a.press releases,
b.commentaries,
c.news reports,
d.specialized books
e.all of the above
7-translation of form-focused texts include
a.literary prose (essays, biographies),
b.imaginative prose (anecdotes, short stories),
c.poetry
d.all of the above
8-translation of appeal-focused texts include
a.commercials,
b.ads,
c.texts related to missionary work,
d.propaganda materials
e. All of the above
9-radio and television materials and theatre plays the message reaches the receiver (………, ………) via a channel
a.audience, listener
b.audience
c.listener
10-a detailed and multidimensional typology of specialized texts is
a.vannikov’s (1987) study
b-brislin, 1976
c-pinhuhuck, 1977:38
d-newmark
11-11 features on the basis of which scientific and technical texts have to be characterized to provide sufficient guidance for translators:
a.characterization of text on the basis of linguistic organization
b.characterization on the basis of the functional style
c.characterization on the basis of functional register
d.characterization on the basis of manner of expression
e. All of the above
12-characterization of text on the basis of linguistic organizationinclude:
A.texts with a rigorous structure
b.texts with a soft structure
c. All of the above
13-characterization on the basis of the functional style include:
A.scientific texts
b.technical texts
c.official texts
d.legal texts
e.journalistic texts
f.all of the above
14-scientific texts ® 3.1.1 academic texts, 3.1.2 texts with an educational purpose, 3.1.3 encyclopaedic texts);
a.characterization of text on the basis of linguistic organization
b.characterization on the basis of the functional style
c.characterization on the basis of functional register
e.characterization on the basis of functional register
h. All of the above
حبيبتي سلوفه هنـآ c & e مكررة الإجآبات :icon120:
15-characterization on the basis of manner of expression include:
A. Narrative texts,
b. Descriptive texts,
c. Explanatory texts,
d. Argumentative texts
h. All of the above
16-characterization on the basis of logical content include:
A. Narrative texts,
b. Descriptive texts,
c. Explanatory texts,
d.justification
17-on the basis of subject-related contents include:
A. Explanatory texts,
b.justification
c.texts in natural sciences,
d.texts for oral communication
18-on the basis of manner of communication include:
C.texts in natural sciences,
d.texts for oral communication
c.narrative texts,
d.descriptive texts,
19-on the basis of genre include:
A.comments
b.letter
c.dissertation
d.all of the above
20-on the basis of the primary or secondary nature of the information include:
a.bibliography
b.letter
c.dissertation
d.all of the above
on the basis of expressive-stylistic features include:
A. Stylistically rich/colorful text
b. Stylistically poor/not colorful text
c. All of the above
21-on the basis of general pragmatic features include:
A.texts addressed to the sl reader
b. Texts addressed to the tl reader
c. Texts addressed to any audience
d. All of the above
22-one of stages of the translation process is
a. Stylistically rich/colorful text
b. Texts addressed to the tl reader
c.make the rough translation.
d. All of the above
http://m002.maktoob.com/alfrasha/up/615554700579749877.gif
http://www.a7tajk.com/vb/images/icons/265ii9.gif
lecture 6
1-the virtues of da’wah include:
A.best speech
b.great reward
c.multiplied reward
d. All of the above
http://m002.maktoob.com/alfrasha/up/615554700579749877.gif
دُمتم بأحسنِ حآل :rose:
الواجب الاول
-translation is a process of finding a tl equivalent for an sl utterance, according to the definition of:
a. Newmark
b. Brislin
c. Catford
d. Pinhuhuck
- translation is a craft consisting in the attempt to replace a written message and/or statement in one language by the same message and/or statement in another language. The one who stated this definition is:
a. newmark
b. Brislin
c. Catford
d. Pinhuhuck
- in translation, tl refers to:
a. Transfer of language
b. Two languages
c. Target language
d. All the above
الواجب الثاني
- the importance of translation is evident in:
a. Education
b. Communication
c. Tourism
d. All the above
- fedorov told about 3 types of texts. One of the type of texts that he mentioned is:
a. Literary text
b. Religious text
c. Economic text
d. Cultural text
- on the basis of the functional style, specialized texts include:
a. Stage texts
b. Emotional texts
c. Legal texts
d. All the above
الواجب الثالث
- grammatical problems in translation can be attributed to different tenses between sl &tl.
a. Yes
b. No.
c. Not sure
d. All the above
- when we want to present the beauty of islam to non-muslims, we should use:
a. Technical texts
b. Religious texts
c. Economic texts
d. Chemical texts
- on the basis of the genre, specialized texts include:
a. Books
b. Articles
c. Reports
d. All the above
- lexical problems in translation can be attributed to:
a. Word order
b. Irony
c. Rhythm
d. Culture
منقووووووووووووول من موضوع السالفة مليون ،، وحل بسمة وفاء
almuhajer
2012- 5- 21, 05:29 AM
according vannikov's study
he divided the text by specialize into 11 parts or kind
which are
......
1_ function style
2 _ function register
3 _ logical content
4_ subject related content
5_ manner of expression
6_ linguistic organization
7_ manner of communication
8_ genre
9_ primary or secondary nature of the information
10 _ expression - stylistic features
11_ general pragmatic features
almuhajer
2012- 5- 21, 05:29 AM
:oao:
3HOOD
2012- 5- 21, 05:34 AM
ليش في الحل مختارين Religious texts
بدويه
2012- 5- 21, 05:37 AM
ليش في الحل مختارين Religious texts
الحل المنطقي هو litrary
اتذكر لمن جاوبنا الواجب كان فيه حوسة والكل سوا محاولة اجابة..
بس لو جانا ما أدري وش بيحسبها الكمبيوتر
شكلي راح اكتب ( انظر الكتاب )
:71:
بدويه
2012- 5- 21, 05:38 AM
:oao:
:oao:
3HOOD
2012- 5- 21, 05:45 AM
ايه حتى انا اشوف الحل litrary بس لما حلينآه طلع صح !
اذا جا هالسؤال بختآر litrary :Looking_anim:
بدويه
2012- 5- 21, 05:48 AM
ايه حتى انا اشوف الحل litrary بس لما حلينآه طلع صح !
اذا جا هالسؤال بختآر litrary :looking_anim:
اوكي..
توكلنا ع الله..
استودعنا الله ماحفظنا وماعلمنا في هذه المادة ، وغيرها من أمور الدين والدنيا ماعلمنا ومالم نعلم فيها جهلاً ونسياناً ... فرده لنا عند حاجتنا إليه..
نلتقي بعد الاختبار بإذن الله
عميد كلية الحب
2012- 5- 21, 06:01 AM
وشرايكم كل واحد يدخل يسدح له كم سؤال من غير اللي نزلتهم الأخت سلوفه << صار يمون يدلع الأسامي ههههههههه
أسئله يتوقع انه تجئ من واقع الحدس بتاعوه ؟:oao:
sway
2012- 5- 21, 07:10 AM
الامتحان الفتره الثانيه صح ؟؟؟:24_asmilies-com:
almuhajer
2012- 5- 21, 07:41 AM
yes
الطاير
2012- 5- 21, 08:12 AM
سلام عليكم ................صباح الخير
البريئة2
2012- 5- 21, 09:00 AM
دائما يقال سم الله قبل الامتحان وقبل بدء حل الاسئلة لكن من منا فكر بان يبدا مذاكرته بذكر الله وتسميته ودعائه بالتسهيل قبل ان يذاكر وهي المهمة الاصعب فيسال الله ان يفتح عليه فيها ؟
وقد كان الرسول صلى الله عليه وسلم يسمي الله في اموره كلها
على اخر يو جاتني هذه الخاطرة
اللهم سهل علينا امورنا كلها
عليكم السلام الطاير
فضيل
2012- 5- 21, 09:59 AM
السلام عليكم، توني أبدأ المذاكرة ( لأن المادة هذه تعتمد على معرفة اللغة وأخوكم دافور، إذن مافي مشكلة إذا ذاكرت متأخر) :53:
البريئة2
2012- 5- 21, 10:04 AM
قول ان شاء الله يا فضيل والله يسهل الواحد اذا اعتمد على دفارته عز الله راح فيها
فضيل
2012- 5- 21, 10:07 AM
لا البريئة، I was in USA long time ago
الطاير
2012- 5- 21, 10:09 AM
لا البريئة، I was in USA long time ago
طيب ترجم ذي
iam the best there is ,the best there was, the best there ever will be
البريئة2
2012- 5- 21, 10:10 AM
انا ادري انك ما شاء الله عليك جيد في اللغة وافضل مني ومن كثيرين وهذا يظهر في مشاركاتك دائما ما شاء الله تبارك الله عليك
لكن اقصد ان لا ننسى في خضم كل هذا ان الله هو الموفق دائما وياتينا شعور بالاتكالية على قدراتنا يعني نستشعر التوكل على الله قبل كل شئ وان هذا فضل من الله والتوفيق منه وحده
~Mrs.ENGLI$H~
2012- 5- 21, 10:12 AM
يالهوي البلاك مافيه ولا ماده والافتراضي فيه خطأ بليز احد يطمني شالسالفه ؟
الطاير
2012- 5- 21, 10:13 AM
السلام عليكم، توني أبدأ المذاكرة ( لأن المادة هذه تعتمد على معرفة اللغة وأخوكم دافور، إذن مافي مشكلة إذا ذاكرت متأخر) :53:
تذكرني الجمله اللي فوق ....ببعض الناس يقول توني مذاكر او باقي ماذاكرت .......وهو اصلنا حافظ الماده في مخه من اول يوم ...وشكلك منهم يافضيل ههههههههه:sm12:
فضيل
2012- 5- 21, 10:20 AM
والله شكلي ابطل من الجامعة واروح ادرس شبكات في الهند
white tulip
2012- 5- 21, 10:21 AM
يالهوي البلاك مافيه ولا ماده والافتراضي فيه خطأ بليز احد يطمني شالسالفه ؟
الافتراضي شغال عندي
فضيل
2012- 5- 21, 10:24 AM
مسسز انجلش، وليش مما نزلتيهم كلهم الناس من زمان حملتهم من شهر تقريباً
~Mrs.ENGLI$H~
2012- 5- 21, 10:29 AM
فضيل ذكرتني باللي مضيع شغله ويسأل عنها ويقولون له وين تتذكر حطيتها اخر مره :Cry111:
:007:
يعني لو بحمل بجي اسال
صحيح انك فضيل :biggrin:
طيت هاجس الليل عملت ترجمه للمحاضرات في ملف وورد يصير احد ينسخها ويحطها في ذا ؟
الله يسعدكم :106:
white tulip
2012- 5- 21, 11:07 AM
Lecture (3)
Qualities of a Successful Translator
Characteristics of a successful translator
Successful Translator
The translator is successful who can formulate the message or the text in the target language to make a professional manner who reads this letter was not written as if only in this language - that is like a "normal".
Basic requirements for a successful interpreter
1 - learn the meanings of words, terms and phrases.
2 - Learn the rules of both languages grammar (both languages) and benefit from the advantages of each language in order to achieve a perfect translation.
3 - Learn the images and similes and rhetorical knowledge against which the target language.
4 - to learn or know the culture and the culture of both languages, because this is the flavor of the words that make the authentic taste.
5 - sophistication in transport and to show the beauty in both languages.
6 - creativity in finding the appropriate words, which express intent by the speaker or the real.
Translator of the attributes of successful
1 - Secretariat to transfer information is complete without a decrease or increase
2 - precision in the transfer of the spirit of the original text content and theme.
3 - good understanding of the text to be translated and determine the best meaning
Consistent with the context and in a manner easy and natural.
4 - understanding between the lines and not a literal translation.
5 - pronunciation and mastery of the rules in a foreign language.
6 - to reflect the meaning clearly.
7 - Non-tendentiousness in translation
Success factors of the translator
1 - maximum knowledge of the language for each of the source language and target language.
2 - rich cultural background and the interrelationship of intellectual and cultural civilization.
3 - continuous monitoring of the original and translated versions.
4 - active memory readings and see the result.
5 - to respect the properties of the target language and choose the appropriate place.
6 - See all that is modern dictionaries and software is also available in private, which contain new vocabulary and terminology.
Lecture (4)
The Importance of Translation
Importance of translation
"O people, I have created you from male and female
And made you into nations and tribes so "
This is a call for a person that Ataref continues,
And acquaintance and communication between nations and peoples are not only languages and translation
What translation
Definitions:
1 - Translation consists of transferring the meaning of the source lan-guage text into the receptor language text.
2 - Translation is the replacement of textual material in one language by equivalent textual material in another language. (Catford, 1965)
Importance of translation
- Translation played a big role and active in the transfer of science and knowledge and heritage
Different cultures and civilizations throughout history. Also contributed to the translation in
Exchange of ideas and common interests among nations and peoples.
- Translation of the utmost importance throughout the ages in general, and in this day and age is
Particular. Especially in light of political developments, military and economic
And technical and information technology, media and others taking place in our world today.
We have occupied the Arabic language and translation from and to the center of the
The West in general and America in particular, in the wake of the events of atheist tenth
Of September 2001.
For example, held in the United States in
2006), m) is the first national summit on the translation.
The First National Translation Summit
In this summit, which brought together a group of political and military
And specialists in language, translation, and others spoke of the President
American Translators Association, Mirian Granvield, and told the participants
And the attendees at this summit (translation) is transmitted by the news:
The American Translators Association (ATA) President Marian S. Greenfield told attendees of the Translation Summit:
"It takes less time to train an airman to become a fighter pilot than it takes to train an Arabic translator, but the accuracy of the latter may be more important to national security. You can't risk getting the translation wrong." {1}
Aspects of the importance of translation
First, the positive side
The result of the correct translation is reflected on the positive growth and development of individuals and peoples and nations.
The product of the translation movement, education, witnessed by the Islamic civilization, which contributed to the prosperity of Western civilization (in the positive aspects) clearly illustrates the importance of translation.
The exact translation contribute to the transfer of the correct meaning and the consolidation of the right information and a clear understanding and enlightenment and guidance of the recipient.
Aspects of the importance of translation
Second, the negative side
• The poor translation or lack of accuracy represents a great danger for the recipient to understand the meaning to be transferred from the source language to target language.
• poor understanding of the output of the translation is incorrect affects the words and deeds and behavior, belief and perception.
• Many of the people of religions and ideologies team owners and the other moved away from understanding the real Islam and the Koran and the Sunnah of the Prophet Mohammad, may be due distancing themselves from Islam or approach the average to poor translation or distorted or because of erroneous interpretation and the interpretation of the right side.
Influential factors in reading the text and translation
First, personal factors:
Refers to aspects of the translator or the translation of the recipient and include
Nature and approach, trends, and his convictions and beliefs and its secretariat at the age of
And the level of his knowledge and his intelligence, wisdom and culture and his experience and his experience and inclinations
And skills and background of religious, cultural and other influential Amornevsah.
An example of the impact of religious and cultural backgrounds to read the text and the translation of its meaning, you've made a field study
During my studies to the doctoral level. Where questionnaires were distributed to a random sample of students of the University of
Michigan State of America. The question was directed to the participants in the study and their responses are as follows:
As well as see to the next slide
According to you,
the word "GOD" refers to who?
- God refers to Allah
- God refers to Buddha
- God refers to Jesus
- God refers to Kami
- God refers to Rama
- God refers to Brahma
- God refers to The Creator alone
- God refers to nothing. There is no god
- God refers to the Father, the Son, and the Holy Spirit
Drill
And then translate the following sentence into English:
- Muslims believe in God.
___________________________________
- Muslims believe in Allah.
- Muslims believe in God.
Is translation sufficient to transfer the meaning to be full?
Remember the previous answers of the participants in the study.
Second, linguistic factors
Including those related to Balnho and grammar and vocabulary and methods
And meanings and connotations, and the audio system and how similar or
Difference between the source language (SL) and target language (TL).
Drill
As well as the following statements are translated from English into Arabic:
1 - Put yourself in their shoes.
2 - To run through. To run a company.
3 - I want to pray.
(Some Arabic speakers of English might pronounce "pray" as follows: "bray".
How to translate?
المحاضرة (5)
الترجمة: أنواع النصوص
• الترجمة:
• - الترجمة هي عملية نقل المعنى من لغة النص المصدر
• في نص اللغة الهدف.
• - الترجمة هي استبدال مادة نصية في لغة واحدة من المواد النصية ما يعادلها في لغة أخرى.
• أنواع النصوص
• نص من نوع تصنيف نهج
إلى أن تترجم النوع القائم على تصنيف النصوص:
• فيدوروف (1953) - 3 مجموعات من النصوص:
(1) الأخبار والاستعراضات، والوثائق الرسمية والفنية، والعلمية النصوص،
(2) النصوص السياسية، وافتتاحيات الصحف، والخطب،
(3) النصوص الأدبية.
• Mounin (1967) - 7 مجموعات هي:
النصوص الدينية، والنصوص الأدبية والشعر وأدب الأطفال، والنصوص المرحلة، والنصوص الفيلم، والنصوص التقنية.
• نهج تصنيف النص من نوع
الترجمة التي تركز على تصنيف النص
(1) التي تركز على محتوى النصوص: (وظيفة وصفية)
(2) التي تركز على شكل نصوص: (وظيفة تعبيرية)
(3) نداء تركز على النصوص: أن (وظيفة الاستئناف)
(4) نوع النص السمعية وسطي: (تصل إلى مستقبلات ليس عبر وسائل الاعلام المطبوعة)
• (1) ترجمة المحتوى التي تركز على النصوص
• على سبيل المثال:
بيانات صحفية • وتعليقات وتقارير إخبارية، وكتيبات المستخدمين، والمواصفات حقوق التأليف والنشر، وثائق رسمية، غير الخيالية، والكتب المتخصصة والمقالات والتقارير.
• انها تتركز على نقل المعلومات.
• مهمة المترجم هي أن يحيل محتوى SL في كامل.
• (2) ترجمة من النموذج الذي يركز على النصوص
• على سبيل المثال:
• النثر الأدبي (مقالات، والسير الذاتية)،
• نثر الخيال (الحكايات والقصص القصيرة)، والشعر.
• (3) ترجمة الاستئناف التي تركز على النصوص
• على سبيل المثال:
• الإعلانات التجارية، والإعلانات، والنصوص المتعلقة بالعمل التبشيري، ومواد الدعاية.
• وتهدف كل من المحتوى والشكل والى اثارة رد فعل معين في المستمع أو القارئ (نداءات يحب ويكره، أو لاتخاذ إجراءات محددة - على سبيل المثال، التسوق - أو وقف إجراءات محددة: على سبيل المثال، والتدخين).
• والهدف من هذه الترجمة ليست لتعكس محتوى أو شكل النص SL، ولكن الطعن في الأحكام.
• (4) الترجمة من النصوص السمعية وسطي
• على سبيل المثال:
الإذاعة والتلفزيون المواد والمسرحيات
• الرسالة تصل إلى المتلقي (الجمهور، مستمع) عبر قناة.
•
• وتصنيف النصوص المتخصصة
Vannikov في (1987) دراسة:
ووضع تصنيف للمفصل ومتعددة الأبعاد للنصوص المتخصصة.
11 ميزات على أساس النصوص التي العلمي والتقني يجب أن تتميز لتقديم التوجيه الكافي للمترجمين:
• 1 - توصيف النص
على أساس من التنظيم لغوية
1.1 نصوص ذات بنية دقيقة ومع صياغة لغوية صارمة،
1.2 نصوص ذات بنية لينة، والسماح لمجموعة متنوعة المترجم أكبر بشأن صياغة لغوية؛
• 2 - توصيف على أساس
نمط وظيفي
2.1 النصوص العلمية
2.2 النصوص التقنية
2.3 النصوص الرسمية
2.4 النصوص القانونية
2.5 النصوص الصحفية
• 3 - توصيف على أساس السجل الوظيفي
3.1 النصوص العلمية ® 3.1.1 النصوص الأكاديمية، 3.1.2 النصوص مع الغاية التربوية، 3.1.3 النصوص الموسوعي)؛
3.2 النصوص التقنية ® 3.2.1 وصفا تقنيا، 3.2.2 التعليمات، 3.2.3 معلومات التقنية)؛
3.3 النصوص الرسمية ® 3.3.1 الجهات الرسمية، والنصوص إدارة 3.3.2، 3.3.3 correspondance الرسمية)؛
3.4 النصوص القانونية ® 3.4.1 الوثائق التقنية، 3.4.2 وصف الاختراعات، 3.4.3 النصوص إدارة براءات الاختراع)؛
3.5 النصوص الصحفية ® 3.5.1 النصوص الصحافية العلمية 3.5.2 نصوص علمية مبسطة
• 4 - توصيف على أساس أسلوب التعبير
نصوص سردية 4.1،
4.2 نصوص وصفية،
4.3 النصوص التفسيرية،
4.4 النصوص مجادل
• 5 - توصيف على أساس مضمون منطقي
5.1 معرض / مناقشة،
5.2 التبرير،
5.3 خاتمة،
5.4 تعريف.
• 6 - وعلى أساس موضوع المحتويات المتعلقة
6.1 النصوص في العلوم الدقيقة،
6.2 النصوص في العلوم الطبيعية،
6.3 النصوص في العلوم الاجتماعية؛
• 7 - وعلى أساس
طريقة الاتصال
7.1 نصوص للاتصالات عن طريق الفم
7.2 نصوص مكتوبة للاتصالات
• 8 - وعلى أساس النوع
8.1 كتاب
8.2 دراسة
8.3 المادة / ورق
8.4 أطروحة
8.5 عرض / محاضرة
8.6 حرف
8.7 تقرير
8.8 تعليقات
• 9 - وعلى أساس طبيعة الابتدائية أو الثانوية من المعلومات
9.1 المعلومات الأولية،
9.2 المعلومات الثانوية
9.2.1 تقرير،
9.2.2 الشرح،
9.2.3 مراجعة،
9.2.4 الوصف الببليوغرافي،
9.2.5 الفهرس
• 10 - وعلى أساس
التعبيرية، الأسلوبية ملامح
10.1 نص غني أسلوبيا / ملون
10.2 نص الفقراء أسلوبيا / لا الملونة
• 11 - وعلى أساس
واقعية الملامح العامة
تناول 11،1 النصوص للقارئ SL
تناول 11،2 النصوص للقارئ TL
تناول 11،3 النصوص إلى أي جمهور
مراحل عملية الترجمة:
1 - كما قدر ممكن من المعلومات المتصلة بالنص البحث.
2 - اقرأ النص بعناية، مع إيلاء اهتمام لمضمونه، والغرض، والاسلوب.
3 - البحث عن مرادفات في اللغة المستهدفة للكلمات التي تتطلب اهتماما خاصا.
4 - جعل الترجمة التقريبية.
5 - جعل الترجمة النهائية.
محاضرة (7)
ترجمة للنصوص الدينية
(جزء 2)
1 - أفضل الكلام
(ومن أحسن قولا ممن دعا إلى الله وعمل صالحا وقال إنني من المسلمين)
سورة فصلت: آية 33
من هو أفضل في خطاب من واحد الذي يدعو (بشرية) إلى الله وعمل صالحا، ويقول: "أنا واحد من المسلمين"؟ 41: 33
2 - أجر عظيم
(لأن يهدي الله بك رجلا واحدا خير لك من حمر النعم)
إذا الله يهدي من خلالكم شخص واحد، بل هو خير لكم من حمر النعم. رواه البخاري (# 4210)
3 - تضاعفت المكافأة
(من دعا إلى هدى كان له من الأجر مثل أجور من تبعه)
من دعا إلى هدى، سيكون لديه نفس أجر الذين يتبعون له. مسلم (# 1893)
4 - صلاة خاصة
إن الله وملائكته وأهل السموات والأرض حتى النملة في جحرها وحتى الحوت في البحر ليصلون على معلم الناس الخير)
الله وملائكته وأهل السموات والأرض، حتى النملة في عشه، وحوت في انظر، هل نصلي للذي يعلم الخير للناس. Altirmithi (# 2159)
5 - مكافأة مستمر
إذا مات ابن آدم، هو قطع عمله خارج إلا من ثلاث: صدقة مستمرة، العلم النافع، أو ولد صالح يصلي له. مسلم (# 1631)
وحدانية الله في الكتاب المقدس
اسمع يا إسرائيل: الرب إلهنا رب واحد. تثنية 06:04
لم إله واحد تقدم مستمر بالنسبة لنا روح الحياة؟ القانون النموذجي للتحكيم 02:15
لا إله أخرى إلى جانب البيانات. اشعياء 44: 21
اسمع يا إسرائيل: الرب إلهنا رب واحد. علامة 12:29
لماذا تدعوني صالحا؟ هناك لا شيء جيد، ولكن واحد، وهذا هو، والله. ماثيو 19:17
عبادة الرب إلهك، ويكون له فقط. ماثيو 04:10
الآن هذه هي الحياة الأبدية، وأنها تعرف أنت الإله الحقيقي الوحيد، ويسوع المسيح، الذي كنت قد أرسلت. يوحنا 17:3
كنت قد قال فعلا انه واحد، وليس هناك من الدول الاخرى ولكنه. علامة 12:32
هناك إله واحد ووسيط واحد بين الله والناس، الإنسان يسوع المسيح. 1 تيموثاوس 2:05
• قل هو الله أحد، الله الصمد، المطلق، فهو لا يولد ولا هو انه انجب، وهناك لا شيء كمثله. و112:1 القرآن - 4
• إلهكم إله واحد، لا إله إلا هو الرحمن الرحيم. 2:163
• قل إنما أنا بشر مثلكم، مستوحاة لي أن إلهكم إله واحد فقط. 18:110
• ليس هناك إله إلا أنا،
• فاعبدون. القرآن الكريم 21:25
• التعيين:
•-ترجمة النصوص السابقة الإنجليزية إلى اللغة العربية.
محاضرة ( 9)
ترجمة النصوص:
مشاكل وحلول
لغة مكونات:
قواعد
المفردات (الكلمات)
أسلوب
علم الأصوات (الأصوات)
ترجمة النصوص:
مشاكل وحلول
النحوية مشاكل:
كلمة أمر مختلف
قواعد مختلفة
ترجمة الأفعال: يمكن، لا، لديها
ترجمة يتوتر
ترجمة مقالات: ل، وهو، أي
معجمي مشاكل:
ترجمة حرفية لمعنى
رصف
التعابير
الأمثال
الأسلوبية مشاكل:
شكلي / غير الرسمي
التكرار
سخرية
الصوتية مشاكل:
الأصوات (الأصوات المختلفة مثل: ع، ت، ز)
إجهاد
قافية
الطاير
2012- 5- 21, 11:14 AM
good bless you sister
i think it take an hour from you to write this :(204):
white tulip
2012- 5- 21, 11:23 AM
good bless you sister
i think it take an hour from you to right this :(204):
that is hajis effort
i just paste it here
البريئة2
2012- 5- 21, 11:38 AM
يعطيك العافية وايت توليب
|| Ðαvɪɒσff ●
2012- 5- 21, 11:52 AM
:Looking_anim: مير اني اوب عارفه وش سالفه هالماده
بدويه لازم نحفظ الشي اللي بالمرفقات
وع فكرهـ
iam the best there is ,the best there was, the best there ever will be
عجبتني بس احس انها تنصاغ بشكل احسن << متأثره بالماده :biggrin:
دمعة الأحلام
2012- 5- 21, 12:00 PM
:(107)::biggrin:
❤ ζŁრ ąĻм6я̮
2012- 5- 21, 12:08 PM
دايم مسحووب عليها <<< :(269):
ياعالم توني ماخلصت الإحصاء باقي جم محاضره امر عليها لو عالسريع ..
وترجمة النصوص للحين ماعرفت شنو اذاكر منها ياليت لو عالأقل
حد يعطيني التعاريف الـ10 اللي قال عنها الدكتور
او حتى شنو اذاكر من الكتاب نظيف من شريته :bawling:
كنت متفااءله جداً بهالماده والحين احس اني ضعت وانحبطت :icon9:
|| Ðαvɪɒσff ●
2012- 5- 21, 12:12 PM
دايم مسحووب عليها <<< :(269):
ياعالم توني ماخلصت الإحصاء باقي جم محاضره امر عليها لو عالسريع ..
وترجمة النصوص للحين ماعرفت شنو اذاكر منها ياليت لو عالأقل
حد يعطيني التعاريف الـ10 اللي قال عنها الدكتور
او حتى شنو اذاكر من الكتاب نظيف من شريته :bawling:
كنت متفااءله جداً بهالماده والحين احس اني ضعت وانحبطت :icon9:
يقولون 5 و 8 مهمه جدآ :Looking_anim:
سمعيها حاليا على ما اجيب لك العشر تعاريف :106:
دمعة الأحلام
2012- 5- 21, 12:13 PM
الله يعينك المفروض ماتاخذي مادتين في نفس اليوم الامر متعب ومرهق والواحد مايركز بالاضافة الى ضيق الوقت
بس ان شاء الله تخلصي الاحصاء وتراجعي الترجمه بس حاولي بالتوفيق
~Mrs.ENGLI$H~
2012- 5- 21, 12:14 PM
وايت توليب الله لا يحرمني منك يا عسل يا منقذتي
❤ ζŁრ ąĻм6я̮
2012- 5- 21, 12:16 PM
يقولون 5 و 8 مهمه جدآ :Looking_anim:
سمعيها حاليا على ما اجيب لك العشر تعاريف :106:
حيااتي انتي تسلمييين الله يجزيج الجنه :004:
دمعة الأحلام << الدلاخه وماتسوي لأن النصوص سهله بس الحين ضعت من الاحصاء :icon9:
الله يسهل عالجميع يارب ..
Btoota
2012- 5- 21, 12:24 PM
في المحاضره ال 8 قال انو مثلا بيجيب بالاختبار
primary or secondary nature of infomation
report . annotaion . review . bibilographical description . bibilography
وبيقول حدد وش ال prmiarry و ال secondary
انا اللي ابغى افهمه كيف اعرف هذا من هذا ........؟؟؟؟؟
بليز اللي فاهم النقطه هذي يشرحها لي :icon9:
الطاير
2012- 5- 21, 12:24 PM
يؤمن المسلمون بالله
a.Muslims believe in Allah.
يدير شركة
a.To run a company
ينفد ماله
a.To run short of money
to run out of money
يعود بذاكرته الى الوراء
a.To run back
يميل الى السمنه
a.To run to fat
هالأسئلة الأربع اللي فوق .. موجود الحل فـ الكتآب وأيضاً قال عليهم الدكتور ف المحاضره ..
3-translate the following sentence into English please:
فضلا ترجم العبارات التالية من الإنجليزية إلى العربية
1- Put yourself in their shoes
ضع نفسك مكانه
2-To run through.
تصفح
3-I want to pray
اريد ان اصلي
منقول من الملتقى (بسمة وفاء)
دمعة الأحلام
2012- 5- 21, 12:29 PM
:24_asmilies-com:
Btoota
2012- 5- 21, 12:31 PM
primary نحتار لااليها قثحخقف
والباقي الى secondary
؟؟؟
دمعة الأحلام
2012- 5- 21, 12:33 PM
غيرت رايي ماني متاكده:biggrin:
بس اتوقع كلهم حق السكوندري
لان الارقام المكتوبه قبلهم كلها 9-2
الطالب الموهوب
2012- 5- 21, 12:38 PM
في المحاضره ال 8 قال انو مثلا بيجيب بالاختبار
primary or secondary nature of infomation
report . annotaion . review . bibilographical description . bibilography
وبيقول حدد وش ال prmiarry و ال secondary
انا اللي ابغى افهمه كيف اعرف هذا من هذا ........؟؟؟؟؟
بليز اللي فاهم النقطه هذي يشرحها لي :icon9:
:Looking_anim: وانا مثلك محتاج افهم هالمعلومة ياليت احد فاهمها يشرح لنا
الطاير
2012- 5- 21, 12:39 PM
في المحاضره 9 دكرة كلمة collocation وتعنى رصف الكلام مثل goodmorning goodnews
مثل في اللغه العربيه انا الاوان
الطاير
2012- 5- 21, 12:46 PM
كلامات ذكره في المحاضره 9
in the long run
على المدى البعيد
to run short of money
ينفذ المال
to run round
يطوف-يقوم بزياره خاطفه
to run to fat
يميل الى السمنه
to run through
يتصفح-يمر مرور الكرام
to run wild
يتيه-يسير على هواه
to run across
يصادف
to run back
يعود بالذاكره الى الوراء
to run into
يصادف-يلقى مصادفه
to run its course
ياخذ مجراه الطبيعي
to run on
يستمر
to run out
يتناقص -يتضاءل
to run dry
ينضب
سرااااااااااااب
2012- 5- 21, 01:10 PM
احساسي يقول بييب هاذي الآية ويقول ترجموها ابي لها ترجمة صحيحة اذا ممكن من العهد القديم التوراة
There is no other god besides
Me. Isaiah 44: 21
Btoota
2012- 5- 21, 01:22 PM
في المحاضره ال 8 قال انو مثلا بيجيب بالاختبار
primary or secondary nature of infomation
report . annotaion . review . bibilographical description . bibilography
وبيقول حدد وش ال prmiarry و ال secondary
انا اللي ابغى افهمه كيف اعرف هذا من هذا ........؟؟؟؟؟
بليز اللي فاهم النقطه هذي يشرحها لي :icon9:
-------------
مآآحد عنده جوآب يعني ..؟؟؟؟:(107):
انا اشوف ان كلهم secondary بس شآكه و ودي احد يآكد لي بس
Asal
2012- 5- 21, 01:36 PM
يا جماعه بعدني بالمحاضره 9 يمدينياخلص 14:Cry111:
الطاير
2012- 5- 21, 01:41 PM
يا جماعه بعدني بالمحاضره 9 يمدينياخلص 14:Cry111:
بالراحه يمدي
|| Ðαvɪɒσff ●
2012- 5- 21, 01:43 PM
يا جماعه بعدني بالمحاضره 9 يمدينياخلص 14:Cry111:
الاختبار الفتره الثانيه
يمدي يختي يمدي
انا في 8 مع السحب ع الخمس الاولين :biggrin:
Asal
2012- 5- 21, 01:49 PM
شكرا على التشجيع
سرااااااااااااب
2012- 5- 21, 01:57 PM
Q: " hard labour" is
a) collocations
b) provebs
c)Irony
d) sounds
فضيل
2012- 5- 21, 02:13 PM
شكرا على التشجيع
يمدي انا توني ما بديت في السادسة ويمديني بالراحة
سرااااااااااااب
2012- 5- 21, 02:14 PM
Q: " Sit down, please" the right answer is
a) formal
b) informal
مين يجاوب يا شطار :d5:
اغوست
2012- 5- 21, 02:21 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
الله يعطيكم العافية ويوفقكم يارب
سؤالي هل تواريخ العلماء مطلوبة مثل كاتفورد وربعه ؟؟
وشكرا لكم ,,
❤ ζŁრ ąĻм6я̮
2012- 5- 21, 02:24 PM
|| Ðαvɪɒσff ●,
قلبي اذا ماعليج امر لو حطيتي التعاريف حطيهم بالرد
عشان بروح الحين اتجهز وبفتح الموضوع من الفون قبل الإمتحان اراجعهم :icon9: :004:
يعطيج العافيه ويوفقج ان شاءالله يجعلها بموازين حسناتج انتي وكل من شارك بالموضوع :004:
فضيل
2012- 5- 21, 02:24 PM
Q: " Sit down, please" the right answer is
a) formal
b) informal
مين يجاوب يا شطار :d5:
Informa
والله اعلم
دمعة الأحلام
2012- 5- 21, 02:28 PM
Q: " Sit down, please" the right answer is
a) formal
b) informal
مين يجاوب يا شطار :d5:
in formal
سرااااااااااااب
2012- 5- 21, 02:29 PM
Informa
والله اعلم
:d5:Good job
Asal
2012- 5- 21, 02:30 PM
والله اعلم
formal
لانه فيها please
Asal
2012- 5- 21, 02:31 PM
ممكن توضح ليش حطيتها in formal
سرااااااااااااب
2012- 5- 21, 02:31 PM
in formal
دمعة الاحلام:d5:Good job
تقدرون تعطوني formal منها :33_asmilies-com:
|| Ðαvɪɒσff ●
2012- 5- 21, 02:33 PM
9- Translation is ultimately a human activity which enables human beings to exchange ideas and thoughts regardless of the different tongues used.
10- Translation*is the communication of the*meaning*of a*source-language*text by
means of an*equivalent*target-language*text.
From Wikipedia, the free encyclopedia
Definitions:
8- Translation is a transfer process which aims at the transformation of a written SL text into an optimally equivalent TL text, and which requires the syntactic, the systematic and the pragmatic understanding and analytical processing of the SL (Wilss and Noss, 1982).
Definitions:
7- Translation involves the rendering of a source language (SL) text into the target language (TL) so as to ensure that (1) the surface meaning of the two will be approximately similar and (2) the structure of the SL will be preserved as closely as possible, but not so closely that the TL structure will be seriously distorted. (McGuire, 1980:2)
Definitions:
5- Translation is a process of finding a TL equivalent for an SL utterance. (Pinhuhuck, 1977:38)
6- Translation is a craft consisting in the attempt to replace a written message and/or statement in one language by the same message and/or statement in another language. (Newmark, 1981:7)
Definitions:
4- Translation is the general term referring to the transfer of thoughts and ideas from one language (source) to another (target), whether the languages are in written or oral form; whether the languages have established orthographies or do not have such standardization or whether one or both languages is based on signs, as with sign languages of the deaf (Brislin, 1976)
Definitions:
3- Translating consists of reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source language message, first in terms of meaning and secondly in terms of style (Nida and Taber, 1982)
Definitions:
1- Translation consists of transferring the meaning of the source language text into the receptor language text.
2- Translation is the replacement of textual material in one language by equivalent textual material in another language. ( Catford, 1965)
عيييو ينسخون عندي علشان كذا نسختهم من المسن
مو مرتبين بس يفون بالغرض
سامحيني ع القصور
دمعة الأحلام
2012- 5- 21, 02:36 PM
دمعة الاحلام:d5:Good job
تقدرون تعطوني formal منها :33_asmilies-com:
have aseat
فضيل
2012- 5- 21, 02:37 PM
ممكن توضح ليش حطيتها in formal
لا ماني متأكد
كومي
2012- 5- 21, 02:39 PM
السلام عليكم
جزاكم الله كل خير ما قصرتم بارك الله فيكم
أنا فاتحه الكتاب ع لايدومز فيه ايدومز مباشره تترجمها ع طول من اللي قدامك و فيه ايدومز غير مباشره
يعني لها معنى باطن مو تروحون تترجمونه حرفي ماراح يطلع له معنى مثل حط نفسك ( أكرمكم الله ) في حذائه >> هاذي حرفيه
بس معناها الباطن هو حط نفسك بمكانه
اللي حاب يطلع ص 128
بصراحه أنا اقرأهم لان هالماده احسها من خبرتك ع ترجمة >> هذا عن نفسي و الله يوفقنا و ياكم
بالتوفيق:rose:
❤ ζŁრ ąĻм6я̮
2012- 5- 21, 02:41 PM
يااااقلبي انتي تسسسسلميييييين ابد مامن قصوور يكفي اشغلتج وخذيت من وقتج على هالمساعده
الله يسهل لج امورج ويجعل لج بكل حرف اجر وثواب :004:
=$
سرااااااااااااب
2012- 5- 21, 02:42 PM
have aseat
:d5:
Sit down, please
ترجمتها اجلس لو سمحت وباسلوب لطيف بس مو رسمي يعني مو بمكان عمل
شوفي هاذي الرسمية formal
Have a seat
معناتها تفضل بالجلوس تقولينها بمكان عمل
Asal
2012- 5- 21, 02:45 PM
شكرا اليك يا اخت سراب على التوضيح وكل الاخوان لانه ما حد مقصر:rose:
سرااااااااااااب
2012- 5- 21, 02:50 PM
شكرا اليك يا اخت سراب على التوضيح وكل الاخوان لانه ما حد مقصر:rose:
ولو العفو عيوني الشكر لكم لتفاعلكم وياي :oao:
برب
:060:lunch Time
طالب vip
2012- 5- 21, 03:04 PM
[QUOTE=سرااااااااااااب;6587773]Q: " Sit down, please" the right answer is
a) formal
b) informal
مين يجاوب يا شطار :d5:
informal 100%
susanّ ♥
2012- 5- 21, 03:11 PM
:biggrin:
كل مآقمت آقول آلآختبآر 7 يمدي آخذ غفوه سآعتين :biggrin:
آلزبدةة , مرآجعة سلوفه + بسمة ف آلمرفقآتُ :004:
vBulletin® v3.8.7, Copyright ©2000-2025, Ahmed Alfaifi