مشاهدة النسخة كاملة : هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
AmbRat0r.7
2012- 12- 24, 12:19 AM
بسم الله الرحمن الرحيم
والصلاة والسلام على أشرف الأنبياء والمرسلين
هنا بإذن الله راح تكون مراجعتنا لمادة نظريةالترجمة
مع مراعاة تقديم المعلومة الصحيحة والمتأكد منها
وشرحها بشكل واضح حتى لايقع أحد منا بخطأ لاسمح الله
وبإذن الله يدآ بيد سنصل إلى النجاح والـ +a
بالإضافه إلى عدم التطرق إلى إختبارات مضت أو مواد أخرى
وبالتوفيق للجميع
ألقاكم
sweet eyes
2012- 12- 24, 01:37 AM
وين الناس مايبون يدرسون :35::17:
اسئله الواجب :43:
\
/
\
نـظـرية الـتـرجـمـة Theory Translation
د.احـمـد حـلـيـمـه
الواجب [ 1 ]
1- Being preoccupied with the translation of literary texts as a pastime activity, scholars of the last century looked at translation as:
a- a science
b- a craft
c- an art √
d- a profession
2- Translation is considered as
a- a model of explanation
b- a model of communication √
c- a model of representation
d- a model of information
3- The memory of the translator is like
a- a container of good time memories only
b- a container of records of academic information only
c- a container of records of future events only
d- a container of records of past experiences and plans for action. √
الواجب [ 2 ]
4- Translator’s grammatical competence includes:
a- Cohesion in form
b- Coherence in meaning
c- Utterances in context
d- Vocabulary/ word formation,/pronunciation/spelling and sentence structure √
5- In modern science the term ‘theory’ refers to
a- a declaration of success in empirical science.
b- a proposed explanation of empirical phenomena. √
c- a practical illustration of empirical phenomena
d- an empirical investigation of a real world problem
6- As one of the main characteristics of ‘theory’, ‘empiricism’ means that:
a- it must be to able to predict.
b- it must be testable. √
c- it must be simple.
d- it must be comprehensive.
الواجب [ 3 ]
7- If you want to emphasize the Source Language in translation, you need to use
a- communicative translation
b- adaptation method in your translation.
c- idiomatic translation.
d- semantic translation √
8- Free translation is usually
a- a paraphrase much longer than the original. √
b- a paraphrase as long as the original.
c- a paraphrase shorter than the original.
d- a paraphrase which is the same as the original.
9- The term ‘ecology’ covers the following :
a- traditions and habits.
b- activities, procedures, and concepts
c- flora, fauna, winds and plains √
d- religious rituals and artistic features.
10 It would be no exaggeration to call Muhammad Ali’s time
a- The Period of Civilization.
b- The Period of Translation √
c- The Period of Communication
d- The Period of Enlightenment
sweet eyes
2012- 12- 24, 01:38 AM
الي فهمته من المباشرة انه راجع كل ابو المنهج يعني مافي شي محذوف :10:
والي عنده اضافه او معلومه او شي محذوف يدري عنه يقول لناا :7:
W.S.M
2012- 12- 24, 01:50 AM
كم تعريف موجود للترجمه:4:
نسيم*
2012- 12- 24, 02:16 AM
taylors(1871)
defines culture as ((complex whole which includes knowledge.belief.art.morala.law.custom
and any other capilities and habits acquired by man as a member of a society
تعرف بانها ثقافه تشتمل على مجموعه من المعرفه والاخلاق والقانون والعادات ... الذي يكتسبها الانسان بكونها عضو من المجتمع
W.S.M
2012- 12- 24, 02:49 AM
taylors(1871)
defines culture as ((complex whole which includes knowledge.belief.art.morala.law.custom
and any other capilities and habits acquired by man as a member of a society
تعرف بانها ثقافه تشتمل على مجموعه من المعرفه والاخلاق والقانون والعادات ... الذي يكتسبها الانسان بكونها عضو من المجتمع
في اي محاضره؟؟؟
ربيع الزهر
2012- 12- 24, 03:06 AM
السلام عليكم
نصيحة اخ الي يبغا يفهم الماده لازم يتابع المحاضرات مع الملزمه ، المحاضرات وقتها مو طويل وتسهل عليكم فهم الماده مع الملزمه المترجمه
اتنمى لي ولكم التوفيق
sweet eyes
2012- 12- 24, 03:22 AM
في تعريفين لنيو مارك :4:
تعريف الترجمه وتعريف الثقافه ركزو بين الاثنين :4:
-----------
هذا تعريف الترجمه بأول محاظرة
2.Newmark (1982):
Defines it as “a craft consisting in the attempt to replace a written message and/or statement in one language by the same message and/or statement in another language”.
والتعريف الثاني :4:
لقيته بين الاسئله :4: وهو تعريف لنيو مارك بس هنا يعرف الثقافه
1. ........................defines Culture as ‘the way of life and its manifestations that are peculiar to a community that uses a particular language as its means of expression’.
a. Newmark
انا اقول لاختي ترى في تعرفين لهالرجال وهي تقول لا وش رايكم :7:
نسيم*
2012- 12- 24, 03:28 AM
في اي محاضره؟؟؟
13
نسيم*
2012- 12- 24, 03:35 AM
في تعريفين لنيو مارك :4:
تعريف الترجمه وتعريف الثقافه ركزو بين الاثنين :4:
-----------
هذا تعريف الترجمه بأول محاظرة
2.newmark (1982):
Defines it as “a craft consisting in the attempt to replace a written message and/or statement in one language by the same message and/or statement in another language”.
والتعريف الثاني :4:
لقيته بين الاسئله :4: وهو تعريف لنيو مارك بس هنا يعرف الثقافه
1. ........................defines culture as ‘the way of life and its manifestations that are peculiar to a community that uses a particular language as its means of expression’.
A. Newmark
انا اقول لاختي ترى في تعرفين لهالرجال وهي تقول لا وش رايكم :7:
ملاحظه حلوه
:21:
بس الاول تعريف الترجمه والثاني للثقافه ...
اختاري على حسب المطلوب من السؤال:35:
التايلور ونيو مارك مهمين حااسه انه بيجيبه لنا:35:
W.S.M
2012- 12- 24, 03:41 AM
التايلور ونيو مارك مهمين حااسه انه بيجيبه لنا
اي محاضره:12:
W.S.M
2012- 12- 24, 03:42 AM
انا ليسا في التانيه انتو بادئين بالعكس والا كيف:40:
sweet eyes
2012- 12- 24, 03:43 AM
سؤال وعطوني رايكم بالاجابه لان عليها اختلاف :41:
1. One of cultural problems in Arabic/English translation is the (Political and Administrative). This involves terms or expressions that have:
a. Social implications
b. Religious implicationsاشك في ذا الاجابة واتوقع انها (سي)
c. Political implications
لقيت الجواب B ولقيت عليه ملاحظه ان الاجابه مشكوك فيها والارجح C
شنو رايك نسيم شنو بتخارين :42:
sweet eyes
2012- 12- 24, 03:46 AM
W.s.m لا مو بالعكس بس احنا من اختبار الفكر ندرس ماعندنا اختبارت من اول يوم غيرة الى نظرية الترجمة يعني مخلصين وقاضين وياليتنا مذاكرين عدل :5::12:
يقولون ان الدكتور قال المحاظرة 11 و12 و13 مهميييييييين وركز عليهاا :42:
اذا خلصت الاسأله بسويلي مكأفئة اندومي :35::17:
W.S.M
2012- 12- 24, 03:55 AM
w.s.m لا مو بالعكس بس احنا من اختبار الفكر ندرس ماعندنا اختبارت من اول يوم غيرة الى نظرية الترجمة يعني مخلصين وقاضين وياليتنا مذاكرين عدل :5::12:
يقولون ان الدكتور قال المحاظرة 11 و12 و13 مهميييييييين وركز عليهاا :42:
اذا خلصت الاسأله بسويلي مكأفئة اندومي :35::17:
ماشالله الله لا يضيعلكم تعب:16:
بالعافيه مقدما :42:
انا ما اعرف الا بالترتيب:22:
الله يعين ويسهل
حلم طفلة
2012- 12- 24, 07:42 AM
متابعة معاكم عساكم على القوة متابعة لكم :21:
ضاري الشمال
2012- 12- 24, 07:59 AM
شكرا ً امبراطور ,,
الله يعطيكم العافيه .. :16:
برنسيسة الحب
2012- 12- 24, 08:25 AM
انا توني ببدأ في الماده اذاكرررر احسهاااا حفظ اكثر من الفهم :35:
al-otibi
2012- 12- 24, 08:46 AM
The word ‘theoria’ mean "
looking at
viewing
beholding
all above
http://www.4shared.com/file/XZmsjRQc/translation_1_.html
شوف هالخريطه تنزل معاكم
حياة الرووح
2012- 12- 24, 09:43 AM
:2:صباح الخير :2:
:2:صباح التفاؤل والنششاط :2:
:16:صباح الاراده والحماس:16::21:
اتريق وارجع لكم مع الترجمه :15:
الله يعطيكم العافيه
خلدون-2010
2012- 12- 24, 09:59 AM
الله يعين دوام :22: ودراسه :25: ببدأ المغرب ....
حياة الرووح
2012- 12- 24, 10:43 AM
الله يعين دوام :22: ودراسه :25: ببدأ المغرب ....
الله يعينك والله الماده يبيلها ليش ماخذيت اجازه
او استأذنت اليوم على الاقل
^تركي^
2012- 12- 24, 11:18 AM
معلومات هالماده دقيقه وتلخبط ويبيلها تركيز
ذاكرتها من قبل واحس اني مفهي معلومات وكأنها اول مره تمر علي !
الله المستعان ،، يبدو تقسيم الوقت مهم ،، بعد كل محاضرتين او ثلاث ( مراجعه ) وحل الاسئله حتى تثبت المعلومه !
موفقين
al-otibi
2012- 12- 24, 01:27 PM
معلومات هالماده دقيقه وتلخبط ويبيلها تركيز
ذاكرتها من قبل واحس اني مفهي معلومات وكأنها اول مره تمر علي !
الله المستعان ،، يبدو تقسيم الوقت مهم ،، بعد كل محاضرتين او ثلاث ( مراجعه ) وحل الاسئله حتى تثبت المعلومه !
موفقين
مالك ظهور على الساحه
شف اسئله الترم للى راح و اشتق منها مثلاً
Empiricism It must be testable.
جتهم في الاختبار للى ممكن تجي هالترم
-Determinism It must be able to predict
-Parsimony It must be simple
-Generality It must be comprehensive
مجيييد
2012- 12- 24, 04:36 PM
الماده جدا سهله وبسيطه
بس تدرون وش مصعبها الي مصعبها سياق المحتوى واستخدام الكلمات السننم الاخرى
يعني لو صيغه المحتوى والكلمات الي فيه سهله كان
حياة الرووح
2012- 12- 24, 04:37 PM
معلومات هالماده دقيقه وتلخبط ويبيلها تركيز
ذاكرتها من قبل واحس اني مفهي معلومات وكأنها اول مره تمر علي !
الله المستعان ،، يبدو تقسيم الوقت مهم ،، بعد كل محاضرتين او ثلاث ( مراجعه ) وحل الاسئله حتى تثبت المعلومه !
موفقين
يااهلاا ومرحباا
شلونك اخوي تركي ان شاءالله تمام
وشلون المذاكره والاختبارات
مالك بينه :31: بارك الله بالترجمه اللي خلتنا نشوفك , وعقبال مانشوف الباقين يارب
بالنسبه للماده فعلا يبيلها مراجعه ومايمشي حالها بدون المراجعه
قراءتها لاول مره كارثه والمره الثانيه تكون اهون ومع المراجعه تصير مهضومه
الله ييسرها لنا ويعينا عليها وعلى باقي المواد يارب
>:2:
ليااااان
2012- 12- 24, 04:40 PM
انا توي في الرابعه
امس دايخه مامداني اذاكر من تعب المقاااااال
الله يستر ويمديني الحق
حياة الرووح
2012- 12- 24, 04:47 PM
انا توي في الرابعه
امس دايخه مامداني اذاكر من تعب المقاااااال
الله يستر ويمديني الحق
انا بعد توني في البدايات ماخذه راحتي وكل شوي اروح داخل عند امي وخواتي
ومن الصبح مكالمات الدوام ماوقفت
عادي عادي يمدينا ان شاءالله
بس لازم نقعد عليها قعده اليوم :19:
mahawy
2012- 12- 24, 05:19 PM
مـــادة ثقيــــــــــــــــــــــلة دم عجزت اهضمـــــها !!!!!
الماده جدا سهله وبسيطه
بس تدرون وش مصعبها الي مصعبها سياق المحتوى واستخدام الكلمات السننم الاخرى
يعني لو صيغه المحتوى والكلمات الي فيه سهله كان👍
^
صادق والله :21:
لو المصطلحات اخف من كذا كان يمديني خلصت المادة من امس
وخلصت مراجعه وخلصت مراجعة المراجعه :31::42:
للحيــن انا بالثالثه :36:
يــارب تعيــن :12::12:
حياة الرووح
2012- 12- 24, 05:40 PM
شدوا الهمه
احنا قدها :21:
والماده يبيلها قراءه وحفظ , وهذا مو شي جديد علينا
ماراح نوقف في هالمرحله
راح نكمل ونوصل وبسرعة البرق
واحنا قدهااااا:19:
الماده بتكون بسيطه مع العزيمه والاراده :19:
:15:انا قدها
:15:انا اقدر
:15:انا ناجحه
:15:انا متفوقه
:15:انا مميزه
:19:
ليااااان
2012- 12- 24, 05:51 PM
الله عليك ياحياه الروح
اعطيتني طاقه ايجابيه
فعلا احنا قدها
✶ جُمان ✶
2012- 12- 24, 05:56 PM
يارب ان الدكتور يجيب أسئلة مباشرة
مو لف ودوران
هي خلقه الماده مدري وشلووون قايلة
يارب تسهل
kathy
2012- 12- 24, 06:02 PM
عساكم على القوه
توني جايه من اختبار النحو والصرف :21:
ولكموووني :8:
توني ببدا الحين ربي يسهلها :42:
ليااااان
2012- 12- 24, 06:03 PM
هذا رابط مراجعه لطلاب السمستر الماضي فيه مرفقات اسئله
والماده مترجمه بترجمه واضحه توي اشوفه حلو فادتني الترجمه
هذا هو اللي يبغاه
http://www.ckfu.org/vb/t328898.html
al-otibi
2012- 12- 24, 06:06 PM
عساكم على القوه
توني جايه من اختبار النحو والصرف :21:
ولكموووني :8:
توني ببدا الحين ربي يسهلها :42:
البعض غيابه له تأثير على المراجعه الجماعية
علمينا بعدين نخذ نفس مواد ك بشرى كيف النحو و الصرف
حياة الرووح
2012- 12- 24, 06:07 PM
عساكم على القوه
توني جايه من اختبار النحو والصرف :21:
ولكموووني :8:
توني ببدا الحين ربي يسهلها :42:
هلا والله
الله يعطيج العافيه
بششري شلون كان النحو اليوم
يالله شدي حيلج معاج وقت للماده الاغلبيه توهم بادين
kathy
2012- 12- 24, 06:12 PM
:21: النحو عال العال الفال للترجمه
حياة الرووح
2012- 12- 24, 06:28 PM
:21: النحو عال العال الفال للترجمه
حلو الله يبشرج بالخير
يالله هذي ماده للسمستر الجاي قاعده اجمع موادي من الحين
عقبال الترجمه والقضايا يارب
~Queen~
2012- 12- 24, 06:40 PM
عساكم على القوه
توني جايه من اختبار النحو والصرف :21:
ولكموووني :8:
توني ببدا الحين ربي يسهلها :42:
وانــآ بعد مثلها .. حد يعطينى وجه :41: >> :20::31:
ابدااااع صراحه النحو اليوم :43:.. دكتورها يجنن ربي يحفظه ويخليه لنا لما نخلص :16::29:
أنصحكم تــآخذوه على طول لا يتغير المستر البطل :21:
بيان باراس
2012- 12- 24, 06:42 PM
توني ببدا في الماده..
ان شاء الله اختمها..بذاكرها اقرا كل محاضره واروح احل اسئلتها :19:
بالتوفيق للجميع
نسيم*
2012- 12- 24, 07:18 PM
شدوا الهمه
احنا قدها :21:
والماده يبيلها قراءه وحفظ , وهذا مو شي جديد علينا
ماراح نوقف في هالمرحله
راح نكمل ونوصل وبسرعة البرق
واحنا قدهااااا:19:
الماده بتكون بسيطه مع العزيمه والاراده :19:
:15:انا قدها
:15:انا اقدر
:15:انا ناجحه
:15:انا متفوقه
:15:انا مميزه
:19:
لا.:no:. انتي كذا طيرتيني لسماء ماعاد اقدر انزل:S_45:
حياة الرووح
2012- 12- 24, 07:39 PM
وانــآ بعد مثلها .. حد يعطينى وجه :41: >> :20::31:
ابدااااع صراحه النحو اليوم :43:.. دكتورها يجنن ربي يحفظه ويخليه لنا لما نخلص :16::29:
أنصحكم تــآخذوه على طول لا يتغير المستر البطل :21:
هلا وغلا
عسسسى دوووم هالانطباعات اللي تسر وتفتح النفس
عسانا نرجع باجر بعد الاختبار بمثل هالروح العاليه ماشاءالله
منوره كوينوو>:16:
يالله الى ساحة المعركه :19:
ليااااان
2012- 12- 24, 07:41 PM
هلا والله بادجه هانم اما عليك اسم ياشيخه هههههههه
وكوين العسل
اجل باخذها السمستر الجاي حلو انا لما قريت اسمها نحو وصرف
حسيت انها صعبه بس بعد كلامكم ارتحت
ليااااان
2012- 12- 24, 07:47 PM
العتيبي انا قريت ردك في موضوع ام مالك
بالله نزل لنا اسئله لاتحزن اللي تكلمت عنها
انا عندي اسئله بس مادري هل من ضمنها
اسئله لاتحزن
بس للفايده اذا ماعليك كلافه
طموح فتاه
2012- 12- 24, 07:49 PM
نصيحه ذاكرو بتركيز وبالنسبه للي ماشاف المحاضرات وللي شافها بعد لايعدي الفقره الا اذا حس انه مستوعبها زين
انا مابتواجد معاكم بالمراجعه النت عندي مفصول
بالتوفيق للجميع
خالد الحنون
2012- 12- 24, 07:49 PM
ماورد في المحاضرة المباشرة الثانية
عرض للشرائح التي تكلم عنها
بالتوفيق إن شاء الله
خلدون-2010
2012- 12- 24, 08:10 PM
الماده سهله صعبه ببدأ الان
al-otibi
2012- 12- 24, 08:16 PM
العتيبي انا قريت ردك في موضوع ام مالك
بالله نزل لنا اسئله لاتحزن اللي تكلمت عنها
انا عندي اسئله بس مادري هل من ضمنها
اسئله لاتحزن
بس للفايده اذا ماعليك كلافه
حاولت اكثر من مره ان ارفعها المنتدي سيء
ليااااان
2012- 12- 24, 08:23 PM
يعطيك العافيه العتيبي
فعلا المنتدى بطئ
حياة الرووح
2012- 12- 24, 08:30 PM
احد يعرف رقم جوال الدكتور حليمه !
حياة الرووح
2012- 12- 24, 08:31 PM
الماده سهله صعبه ببدأ الان
بالتوفيق يارب
الله ييسر لك ولنا ويشرح صدورنا يارب
ابو اميرة
2012- 12- 24, 08:34 PM
احد يعرف رقم جوال الدكتور حليمه !
هذا رقم جوال الدكتور احمد حليمه 547755691
ابو اميرة
2012- 12- 24, 08:34 PM
حياةاتصلي وقولي وش يصير معك
W.S.M
2012- 12- 24, 08:38 PM
ولكمووو
دجه :2:كوين
حمستوني للنحو ان شاء الله الترم الجاي باخده
حسب قصدكم نحو عربي:41:
انا خلصت المحاضرات ال 5 الاولى احس اني استوعبتها احسن من اول وعقبال الباقي يارب تسهلها :36:
عندي بكره وبعده وبعده الله يعين :6:
W.S.M
2012- 12- 24, 08:40 PM
عندي سؤال في السادسه
بيتكلم عن انواع الترجمه
وكل نوع حاطط كلام بالعربي ومترجمه تتوقعو يجيبه لنا :42:
خلدون-2010
2012- 12- 24, 08:47 PM
وش هالماده تحفظ شئ ويدخل عليه شئ ثاني يضيع الاول والاشياء متشابهه تطفش وانا أحسبها سهله بس بكمل
mirta7 a7ebak
2012- 12- 24, 08:50 PM
فيه احد كلم الدكتور عن الاشياء المهمه ؟
بتال
2012- 12- 24, 08:57 PM
Grammar is the set of rules which determines the way in which units such as words and phrases can be combined in a language.
Morphology covers the structure of words, the way in which the form of a word changes to indicate specific contrast in grammatical system
Syntax covers the grammatical structure of groups, clauses and sentences:
تعريفات من المحاضره 12
خالد الحنون
2012- 12- 24, 08:58 PM
أسئله لـ الأخت لاتحزني
http://www.wakeb.net/up/do.php?id=6963
خلدون-2010
2012- 12- 24, 09:02 PM
متأكد خالد الحنون شكر الله يجزاك خير
حياة الرووح
2012- 12- 24, 09:06 PM
عندي سؤال في السادسه
بيتكلم عن انواع الترجمه
وكل نوع حاطط كلام بالعربي ومترجمه تتوقعو يجيبه لنا :42:
اي اتوقع بيتكلم عنها
هذا رقم جوال الدكتور احمد حليمه 547755691
شكرا ابو اميره ماقصرت
:7:
:12: ماعطاني وجه
طبعا انا اتكلم عربي واهو مصر يتكلم انجلش
قلت له اني مصدومه من المنهج < قالي الاختبار باجر وتوج تتذكرين تدسين :36:
قلت له عندي دوام وارجع المغرب وما افضى :12:
المهم قالي كل المحاضرات حاط منها اسإله مافي ولا محاضره فوتها
قلت مافي شي نركز عليه لاني ماعندي وقت اشوف المحاضرات المباشره
قالي الاختبار اختيار من متعدد وصعب اطوف شي
يعني قصده بيعصرنا عصر علشان الاختبار اختيار من متعدد :7:
المهم انا نشبت له مو معقول ناااشف
قلت له انا شايفه المحتوى كله نقاط وكل نطقه تحتها نقاط فرعيه
قالي ومن بين السطور لا تقرين وتتعبين نفسج حيل بس حاولي تقرين كل شي وتفهمين
^
1- اللي فهمته انه بيركز على العناوين الرئيسيه
اما النقاط الفرعيه ضروريه للفهم والاستيعاب << طبعا الدكتور ماقال هالكلام هذا مجرد استنتاج شخصي
2- من كل المحاضرات جايب اسإله
الله يعينا وييسر لنا يارب
خلدون-2010
2012- 12- 24, 09:09 PM
ماشالله مافوت ولا محاضره :no: لا لا
شنطه
2012- 12- 24, 09:12 PM
ي حلوين ... التواريخ معانا ؟؟
~Queen~
2012- 12- 24, 09:22 PM
:5: .. وعليــا كلمته وبرضوو نفس الشي كلمها بالانجليزي :26:
وما قدرت تاخذ منه لا حق ولا باطل :41:
ويدفونى اكلمه انا بعد .. :30: ..اجل بطلت خلاااص ..:31:
/
والله لا ادرس و الله لا أدرس يـــــــا دركتور :20::9: .. تحسب أنا في خوووف :41:
^ بداا التحشيش يا جماعه :17::6:
حياة الرووح
2012- 12- 24, 09:28 PM
:5: .. وعليــا كلمته وبرضوو نفس الشي كلمها بالانجليزي :26:
وما قدرت تاخذ منه لا حق ولا باطل :41:
ويدفونى اكلمه انا بعد .. :30: ..اجل بطلت خلاااص ..:31:
/
والله لا ادرس و الله لا أدرس يـــــــا دركتور :20::9: .. تحسب أنا في خوووف :41:
^ بداا التحشيش يا جماعه :17::6:
هههههههههههههههههه الا خوف ونص وثلاث ترباع :8:
انا اقولج بعد دقي ماتدرين يمكن الخير على اتصالج
والله والله اذا جبتي معلومه تفرح القلب لج مني هديه
بسس قوي قلبج وكلميه
al-otibi
2012- 12- 24, 09:28 PM
Names of Ministries are usually translated as in “treasury = Finance Ministry’ Home office= Ministry of the Interior’
Political and administrative
ليااااان
2012- 12- 24, 09:34 PM
W.S.M
انا المحاضره السادسه ركزت على الاشياء المهمه يعني مثلا ان
الترجمه الكلمه_الكلمه interliner
والترجمه الحرفيه تركز على الانشاءات النحويه اكثر من الكلمه _الكلمه
اما الترجمه الدلاليه
اكثر تشدد وعقائديه من الواقعيه
اما الترجمه المتاقلمه او المتكيفه
اكثر اشكال الترجمه تحرر
الترجمه الحره غالبا تكون prolix and pretentious زائفه مهزاريه
الترجمه الاصطلاحيه تسمى ايضا lively natural translation
واللي ركزت عليه اللي هي الجزء الاخير من المحاضره
الفرق ين الدلاليه والتواصليه
ابو اميرة
2012- 12- 24, 09:40 PM
عشان كذا عطيتكم رقم الدكتور
لاني كلمته قبلكم وانواع الفلسفة انجليزي اقوله تكلم عربي ما عطاني وجه
قلت يمكن يحن قلبه عليكم وتطلع منه معلومة نستفيد منها بس طلع السوداني ما في قلبه رحمه:7:
الله يعينا على هالمادة
هارد لك حياة--هارد لك كوين:41:
حياة الرووح
2012- 12- 24, 09:41 PM
w.s.m
انا المحاضره السادسه ركزت على الاشياء المهمه يعني مثلا ان
الترجمه الكلمه_الكلمه interliner
والترجمه الحرفيه تركز على الانشاءات النحويه اكثر من الكلمه _الكلمه
اما الترجمه الدلاليه
اكثر تشدد وعقائديه من الواقعيه
اما الترجمه المتاقلمه او المتكيفه
اكثر اشكال الترجمه تحرر
الترجمه الحره غالبا تكون prolix and pretentious زائفه مهزاريه
الترجمه الاصطلاحيه تسمى ايضا lively natural translation
واللي ركزت عليه اللي هي الجزء الاخير من المحاضره
الفرق ين الدلاليه والتواصليه
براافوو تمام عليج حلوو
صح مو دقيق لكن مافي مجال للتدقيق
بس لاتمشين بكل المحاضرات بنفس الطريقه
استخدمي هالاسلوب للمحاضرات اللي تحسينها مبعثره وصعب استيعابها
ليااااان
2012- 12- 24, 09:47 PM
اي اكيد حياه الروح اللي احسه كلام ماله داعي اقراءه اركز على النقاط
اللي احس ممكن تجي على شكل خيارات في الاختبار
انا اكثر محاضره اسمتعت في مذاكرتها 8
اللحين بروح ل9 والله يسهل
~Queen~
2012- 12- 24, 09:52 PM
ايش صاير لمخي اكلمه :26: مانى مكلمته :20:
/
المهم في المحاضرة 1
The origin of the word ‘translation’ is the Latin word ‘translatus’ which means ‘transferred’.
The dictionary meaning of the English verb ‘to translate’ is ‘ to express or be capable of being expressed in another language or dialect.
In French , it means ‘traduction’ as a noun and ‘a traduire’ as a verb
In Arabic, it means: الترجمة من لغة إلى أخرى
one looks at it as an ‘art’ especially when the scholars of last century were preoccupied with the translation of literary text as a pastime
and another looks at it as a ‘profession’ where the majority of translators are professionals engaged in making a living rather than a pastime. This is mainly clear in the translation of technical, medical, legal and administrative texts.
“Translation is the replacement of a representation of a text in one language by a representation of an equivalent text in a second language.”
Using the Six Wh-Questions in looking for Equivalence in translating a text.
1. What ? Is the message contained in the text, the content of the signal, the propositional content of the speech acts.
2. Why? Orients us towards the intentions of the sender, the purpose for which the text was issued.
3. When? Is concerned with the time of communication realised in the text and setting it in its historical context; contemporary or set in recent or remote past or future.
4. How? Is ambiguous as it can refer to:
a): manner of delivery: the tenor of the discourse; is it serious or ironic?
b)- medium of communication; the mode of the discourse : is it oral or written?
5. Where? Is concerned with the place of the
communication; the physical location of speech event realised in the text.
6. Who? Refers to the participants involved in the
communication; the sender and receiver(s). Both spoken and written reveal the characteristics of the speaker or writer as an individual.
That the Translation should give a complete transcript of the ideas of the original work.
That the style and manner of writing should be of the same character with that of the original.
That the Translation should have all the ease of the original composition.
ادفرووووووو :19:
al-otibi
2012- 12- 24, 10:01 PM
In the time of Caliph Al-Mamun, translation prospered and expanded. He established Dar Al-Ĥikmah (The House of Wisdom) for translators
كني قاريها للى بناء دار الحكمه هو هارون الرشيد (الحضاره الاسلاميه)
حلم طفلة
2012- 12- 24, 10:01 PM
متابعة لكم عساكم على القوة وعقبال مانجي من الامتحان بكرة وحنا بنفس الروح العالية :21:
حياة الرووح
2012- 12- 24, 10:15 PM
اي اكيد حياه الروح اللي احسه كلام ماله داعي اقراءه اركز على النقاط
اللي احس ممكن تجي على شكل خيارات في الاختبار
انا اكثر محاضره اسمتعت في مذاكرتها 8
اللحين بروح ل9 والله يسهل
الله يسسسعد قلبج ويشرح صدرج مثل ما حمستيني
انا بالسابعه الحين واحسها اخف من اللي قبلها
ياااجماعه goooooo ahead
التحدي صار احلى ى ى ى
W.S.M
2012- 12- 24, 10:19 PM
ماهاذا التحطييييم ايها الدختور:44:
فقط نريد قليلا من التلميح
لن تخسر شيئا
لم نطلب الاسئله نصا منك :12:
هلما جميعا فلنتعاون معا على تحطيم هذه الماده وفصفتها :19:
<<< عاجبتني تحطيم :5:
من منكم لديه اسئله السمستر الماضي :42:
<<<<< عناد فيه عربيه وفحصى بعد :41:
W.S.M
2012- 12- 24, 10:22 PM
انا بالسابعه الحين واحسها اخف من اللي قبلها
وانا كمان في السابعه:31:
يلا هانت الحمدلله عدينا نص المنهج:19:
حياة الرووح
2012- 12- 24, 10:32 PM
وانا كمان في السابعه:31:
يلا هانت الحمدلله عدينا نص المنهج:19:
تسابقين :8:
AmbRat0r.7
2012- 12- 24, 10:36 PM
معليش تأخرت عليكم
ظرف طارئ أبعدني عنكم وعن المذاكره
يعطيكم العافيه ومنورين جميعآ
نقول بسم الله
W.S.M
2012- 12- 24, 10:36 PM
تسابقين
لا والله انا مره بطيئه :5:
لا يغرك من امس بدأت وتوي باخلص السابعه :42:
ياجماعه انا ابغى اتبرع واكلم الدكتور
بس رتبولي كلام بالعنقليزي اتفلسف عليه :41:
اكتوه هنا وانقشو وانا اكلمو :5:
حياة الرووح
2012- 12- 24, 10:41 PM
معليش تأخرت عليكم
ظرف طارئ أبعدني عنكم وعن المذاكره
يعطيكم العافيه ومنورين جميعآ
نقول بسم الله
هلا بك
الحمدلله على السلامه
يالله شد حيلك اليوم ناوين عليها > نظرية الترجمه
حياة الرووح
2012- 12- 24, 10:42 PM
لا والله انا مره بطيئه :5:
لا يغرك من امس بدأت وتوي باخلص السابعه :42:
ياجماعه انا ابغى اتبرع واكلم الدكتور
بس رتبولي كلام بالعنقليزي اتفلسف عليه :41:
اكتوه هنا وانقشو وانا اكلمو :5:
انا ابطأ منج :13:
روحي قوقل ضبطي لج محادثه
وكلميه وشدي حيلج معاه
بس اذا توهقتي اقلبي عربي ههههههههههه ماراح يحس عادي
W.S.M
2012- 12- 24, 10:46 PM
بس اذا توهقتي اقلبي عربي ههههههههههه ماراح يحس عادي
هههههههههههه ياخوفي اتوهق من اول كلمتين :5:
how are youu امممممم دكتور بغيت اسأل:5:
al-otibi
2012- 12- 24, 10:46 PM
121. Translation has something to do with ……………..
1-language
• 2-speech
3-written language
122. Interpretation has something to do with…………….
1-language
2-speech
• 3-written language
فيه اسئله لا تحزن محلوله بلعكس:31:
خلدون-2010
2012- 12- 24, 10:52 PM
وشلون يعني مانعتمدها ... عموما نشوفها بعدين خليني اسرع الثالته بدت تسهل شوي
W.S.M
2012- 12- 24, 10:53 PM
معلومه :21:
transferred يعني تنقل الكلمه من ثقافه معينه كما هي مثال الله >>allah
translated يعني يتم ترجمتها للغه الثانيه
~Queen~
2012- 12- 24, 10:53 PM
هههههههههههه ياخوفي اتوهق من اول كلمتين :5:
How are youu امممممم دكتور بغيت اسأل:5:
اجيبلك أسهل طريق:42:..!
الدكتور ترا سوري .. اقلبيله ( تئبر ألبي ) :8: وهو يعطيك كل شي :21:
^ الأدمن راح يصكنى بلوك :31::41:
P e a c e
2012- 12- 24, 10:56 PM
الله يسسسعد قلبج ويشرح صدرج مثل ما حمستيني
انا بالسابعه الحين واحسها اخف من اللي قبلها
ياااجماعه goooooo ahead
التحدي صار احلى ى ى ى
المحاضرات الأخيرة سهلة جدا وتنفهم بسرعة
الغثا وثقالة الدم كله في المحاضرات الأولى, على قولة الدكتور dry
حياة الرووح
2012- 12- 24, 10:58 PM
وشلون يعني مانعتمدها ... عموما نشوفها بعدين خليني اسرع الثالته بدت تسهل شوي
شد حيلك جد راح تتسهل وتنفك عقدتها كل ماتقدمت
الحين تحملها لحد السادسه لا تتعب نفسك كثير بالتفاصيل حاول تسوي مقارنه بس النقاط وتفهم قبل تحفظ
هههههههههههه ياخوفي اتوهق من اول كلمتين :5:
How are youu امممممم دكتور بغيت اسأل:5:
ههههههههههههههههه
كلميه صدقيني كثر الدق يفج اللحام < مالها ترجمه هذي
اخرته بيزل لسانه بمعلومه مني وال مني
واذا فيها دمعتين مافي مانع هههههههههه الحرب خدعه :8:
حياة الرووح
2012- 12- 24, 11:02 PM
المحاضرات الأخيرة سهلة جدا وتنفهم بسرعة
الغثا وثقالة الدم كله في المحاضرات الأولى, على قولة الدكتور dry
الله يطمن قلبك ويسر امرك يارب
تحمسسسست اكمل
والله سويت قهوتي وداقه ركبه اليوم
الله ييسر لنا يارب
W.S.M
2012- 12- 24, 11:06 PM
اتصلت مايرد :23:
حسيت اني ما استحي الوقت متاخر والله :30:
حياة الرووح
2012- 12- 24, 11:20 PM
اتصلت مايرد :23:
حسيت اني ما استحي الوقت متاخر والله :30:
لا مو متاخر باجر اختبارنا
بس ماعليه الصابح رباح :28:
من طلعة الشمس صبحيه بعد احسن يكون رايق الصبح
الله يذكر الدكتور غسان بالخير ازعجته اخر الليل ورد ويتكلم بكل حماس وينصح ويعطي توجيها
الله يوفقه وين ماراح
وحق النحو بعد نسيت اسمه < عاد ماينسى هذا
الله يذكرهم بالخير
AmbRat0r.7
2012- 12- 24, 11:27 PM
ياليت معلومات أكثر للي فهم وواصل المذاكره
حياة الروح / والله مابعد سويت شي ولا بديت بشي جالس أشوف وش انتوا كاتبين
دامك وصلتي للسسسسابعه ياليت مقتطفات من كل محاضره لاهنتي :29:
بأعتمد على الله ثم عليكم هنا شوفوا السسسساعه كم :12:
KHUBRANI
2012- 12- 24, 11:30 PM
ياإخوان لا تكلموه
اقرو بس وربك يحلها
لي خوي بصراحة على قد حاله مو فلته يعني تقدرو تقولوا 60% اخذ الماده الترم اللي طاف ومعدي وهو منسدح ب82 واصلا مذاكرها مشي حالك على حسب قوله "حلوه على حسب قوله"
باختصار لا تكلموه ولا تطلبوه اقروا اللي تقدرو عليه والحقيقه حاس انه بيجيب ترجمة
واحبها وتحبني ويحب ناقتها بعيري
بالتوفيق
AmbRat0r.7
2012- 12- 24, 11:30 PM
وهـ بس لاتذكريني بغسسسسان وربي وصلت لعلاقة عشق معه :14:
عسى الله يوفقه في عمله الجديد للمعلوميه إلى الآن متواصل معاه
مثال مميز ورائع للدكتور المثالي والحريص على فهم ونجاح الطالب
مو أشباه الدكاتره المعاني وأشكاله اللي همهم الأول والأخير تعقيد الطلبه :23:
حياة الرووح
2012- 12- 24, 11:35 PM
ياليت معلومات أكثر للي فهم وواصل المذاكره
حياة الروح / والله مابعد سويت شي ولا بديت بشي جالس أشوف وش انتوا كاتبين
دامك وصلتي للسسسسابعه ياليت مقتطفات من كل محاضره لاهنتي :29:
بأعتمد على الله ثم عليك هنا شوفوا السسسساعه كم :12:
تسمع مني !
ابدأ من السابعه للرابعه عشر الحين
لان الكل متوتر وقاعدين نقرأ قد مانقدر وبتركيز
وبعدها اذا امداك ارجع للمحاضرات الاولى اقرأ يس المهم والخطوط العريضه
وباجر بإذن الله تعالى نبدأ نلخص اهم النقاط اللي بالمحاضرات
يعني لاتتوتر من الحين
الليله نحاول نستغلها قد مانقدر
خل الأسإله والنقاط الاساسيه لباجر
الله ييسر لك ولنا يارب
✶ جُمان ✶
2012- 12- 24, 11:37 PM
بالمحاضرة المباشرة الثالثة
لما البنات قالوا له المادة صعبة
قال افهموها and work hard :39:
al-otibi
2012- 12- 24, 11:39 PM
ياإخوان لا تكلموه
اقرو بس وربك يحلها
لي خوي بصراحة على قد حاله مو فلته يعني تقدرو تقولوا 60% اخذ الماده الترم اللي طاف ومعدي وهو منسدح ب82 واصلا مذاكرها مشي حالك على حسب قوله "حلوه على حسب قوله"
باختصار لا تكلموه ولا تطلبوه اقروا اللي تقدرو عليه والحقيقه حاس انه بيجيب ترجمة
واحبها وتحبني ويحب ناقتها بعيري
بالتوفيق
الا وانت صادق للى وصل للعاشره يوقف و يكمل الباقي بكره حتى لا يكمل اي كلام .
خصوصاً انه بكره الفتره الثانية
✶ جُمان ✶
2012- 12- 24, 11:43 PM
المادة ذي هي الوحيدة اللي تمنيت يكووون لها أسئلة مراجعة صح
بجد لو فيه أسئلة مراجعة تشمل كل النقاط كان أزين ... الاسئلة الموجودة ماتغطي كل
المحاضرت :40:
خلدون-2010
2012- 12- 24, 11:43 PM
الثانيه متأكد الله يبشرك بالخير
حياة الرووح
2012- 12- 24, 11:45 PM
من اللي متابع مع الدكتور !!
قال شي بخصوص التواريخ سواء بالمحاضرات المسجله او المباشره:31:
حياة الرووح
2012- 12- 24, 11:49 PM
بالمحاضرة المباشرة الثالثة
لما البنات قالوا له المادة صعبة
قال افهموها and work hard :39:
ماعليه
فيه قاعده انا مؤمنه فيها وماشيه عليها
مو مهم نختم الماده
ولا مهم من اي محتوى نذاكر
المهم الاجتهاد ,, والبذل
على كثر التعب ,, نحصد
وعلى كثر العطاء ,, نأخذ
حتى لو ماختمنا الماده ,, رب العالمين مايضيع تعب
^
ثقوا بالله,, وتوكلوا عليه
وخلونا نتعب شوي ,, مايضر :17:
حياة الرووح
2012- 12- 24, 11:51 PM
الا وانت صادق للى وصل للعاشره يوقف و يكمل الباقي بكره حتى لا يكمل اي كلام .
خصوصاً انه بكره الفتره الثانية
انا ما اقدر اتوتر نفس مادة المقال قمة التوتر لاني تأخر بالمذاكره
بحاول اخلص الليله اللي اقدر عليه
✶ جُمان ✶
2012- 12- 24, 11:51 PM
المحاضرات المسجلة كان يتكلم عن التاريخ
المباشرة الاخيرة سمعتها في وقتها اتذكر انه لما البنات قالوا مفردات المادة صعبة
قالوا استخدمووا القاموس :7:
وبعد قال ادرسوا بجهد
طاري تواريخ ماسمعته
وصراحة المادة كمعلومات مو صعبة لكن صيغة كتابة المحاضرات ( يعني المفردات ) صراحة الكاتب معقد
الدعوى مره جاب أصعب الكلمات بالقاموووس اللي يهداه ويصلحه :39:
✶ جُمان ✶
2012- 12- 24, 11:53 PM
ماعليه
فيه قاعده انا مؤمنه فيها وماشيه عليها
مو مهم نختم الماده
ولا مهم من اي محتوى نذاكر
المهم الاجتها ,, والبذل
على كثر التعب ,, نحصد
وعلى كثر العطاء ,, نأخذ
حتى لو ماختمنا الماده ,, رب العالمين مايضيع تعب
^
ثقوا بالله,, وتوكلوا عليه
وخلونا نتعب شوي ,, مايضر :17:
أسال الله دائما العوووون
وهو خير معين
W.S.M
2012- 12- 25, 12:04 AM
اتحداكم تعرفو كم مره ذكرت كلمه translation في المنهج:8:
حياة الرووح
2012- 12- 25, 12:09 AM
اوووم الفضاوه هههههههههههه
P e a c e
2012- 12- 25, 12:12 AM
اتحداكم تعرفو كم مره ذكرت كلمه translation في المنهج:8:
83 مرة
أتحداك تتأكدي صح أو خطأ :41:
بدأ التحشيش
أروح أنام أبرك, محتاج ريستارت, I'm so exhausted :10:
W.S.M
2012- 12- 25, 12:19 AM
83 مرة
أتحداك تتأكدي صح أو خطأ :41:
بدأ التحشيش
أروح أنام أبرك, محتاج ريستارت, i'm so exhausted :10:
غلط 17354266 مره
وكالعاده ماقريتو الرقم :8:
يلا كل مين على ملزمتو :20:
ليااااان
2012- 12- 25, 12:20 AM
الدكتور غسان اش اسمه المقرر اللي كان يدرسه هههههه
احاول اتذكره:(107):
W.S.M
2012- 12- 25, 12:21 AM
The effect of Arab Translators on European Movement of Translation
Arab translators translated the works of Greek authors like Aristotle, Plato, Hippocrates, etc. and made Baghdad the site of what might be called a “school” of translation.
When Arab learning declined, Toledo in Spain replaced Baghdad and started to attract the attention of Western translators.
As the works held in Toledo were in Arabic, and of a Greek origin, translators started to translate from Arabic into Latin and then later on translators from different nationalities translated Latin works into their native languages such as English, French, German, Italian, etc.
الفقره دي احسها مهمه :21:
W.S.M
2012- 12- 25, 12:22 AM
الدكتور غسان اش اسمه المقرر اللي كان يدرسه هههههه
احاول اتذكره:(107):
درسني لغه انجليزيه اول سمستر
ذكرياااات :12::18:
حياة الرووح
2012- 12- 25, 12:33 AM
ههههههههههههههه بسكم تحشيش
فصلتوا
تدورون حجج علشان تتهربون من المذاكره :25:
لاحد يجيب طاري النوم :12:
ابي وصفه تصحصحني غير الكوفي لاني خلصتها وجاني النوم :22:
W.S.M
2012- 12- 25, 12:35 AM
انا الحمدلله اليوم نمممممت :29: نومه اهل الكهف
عشان اقدر اواصل للخميس:12:
وصل التاسعه :42:
حياة فين وصلتي:8:
AmbRat0r.7
2012- 12- 25, 12:38 AM
هذا ملخص anasf جالس أقراء فيه << أقراء وليس أذاكر :36:
جوميه / في المرفقات يقولون أسئلة شامله والله أعلم
~Queen~
2012- 12- 25, 12:39 AM
الا وانت صادق للى وصل للعاشره يوقف و يكمل الباقي بكره حتى لا يكمل اي كلام .
خصوصاً انه بكره الفتره الثانية
الله يبشرك بالجنه .. :11:
والله مدري وش ادعيلك بهالليل :1: .. كل علمي انها اولي :24:
واقول ماراح انام الا وانا مخلصه لـ 8 .. :26:
اروح انام اجل .. / من الـ 6 للـ 6 نجيب راسها :21:
ناااموا يالربع اللي مو نايم .. ورانا روايه عشان نقدر نكرف فيها :41:
~Queen~
2012- 12- 25, 12:43 AM
ابي وصفه تصحصحني غير الكوفي لاني خلصتها وجاني النوم
عليــك بالتــــفاااح والله انه بطل :21:
يصحى اكثر من القهوه .. وقرأت عنه بهذا الخصوص / لان القهوه بطلت تأثر فينى :39:
~Queen~
2012- 12- 25, 12:48 AM
هذا ملخص anasf جالس أقراء فيه << أقراء وليس أذاكر :36:
جوميه / في المرفقات يقولون أسئلة شامله والله أعلم
انت ليـه كذا حايس :44:
ترا اغلبنا كان عنده اختبار اليوم ورجعنا متأخرين ويالله بدينا .. ما تقلق نفسك عشان تركز
ابدا شغل المحاضرات واحضر مره قصيره عشان تسرع مع الدكتور / اقل من 30 د .. وخطط عالمهم
_ بعدين روح على أسئلة ابو بكر ما شاء الله شاملة وتثبت المعلومه :21:
وكذا امشي كل 3 محاضرات / وقف وحل أسئله ..
اهم شي لا تتوتر تضيع وقت اكثر :35:
في وقت ان شاء الله :16: .. ربي يهدي بالك ويثبت حفظك ..~
حياة الرووح
2012- 12- 25, 12:53 AM
انا الحمدلله اليوم نمممممت :29: نومه اهل الكهف
عشان اقدر اواصل للخميس:12:
وصل التاسعه :42:
حياة فين وصلتي:8:
التاسعه توني طبعتها :8:
عليــك بالتــــفاااح والله انه بطل :21:
يصحى اكثر من القهوه .. وقرأت عنه بهذا الخصوص / لان القهوه بطلت تأثر فينى :39:
والله انتي البطله
بس شكله ماعندنا تفاح بستبدله بعصير التفاح
يسسسلمووو
AmbRat0r.7
2012- 12- 25, 12:53 AM
نسيت 14 :42:
(( أنا أقول كذا كذا ماذاكرت ولا سويت شي أروح أنام
وبكره بإذن الله من الصباح إلى وقت الإختبار أطقطقها على الأسئلة ))
ألقاكم :22:
حياة الرووح
2012- 12- 25, 12:55 AM
ناااموا يالربع اللي مو نايم .. ورانا روايه عشان نقدر نكرف فيها :41:
الله لايقولهاا ماعندي روايه
عندي قضاااايااااا الخميس :12:
حياة الرووح
2012- 12- 25, 12:56 AM
هذا ملخص anasf جالس أقراء فيه << أقراء وليس أذاكر :36:
جوميه / في المرفقات يقولون أسئلة شامله والله أعلم
ترا اهي مايبي لها اكثر من القراءه
بس انت متوتر
W.S.M
2012- 12- 25, 12:58 AM
الله لايقولهاا ماعندي روايه
عندي قضاااايااااا الخميس :12:
انا عندي روايه وقضايا :12:
بس مني شايله هم الروايه قد القضايا :20:
تقيله دم :9:
~Queen~
2012- 12- 25, 01:00 AM
اتحداكم تعرفو كم مره ذكرت كلمه translation في المنهج
جــآني خيــآل .. :41:
اللي بعدنا لما يجو يراجعوا يجسبوه سؤال مهم :41: .. بالماده ويقعدوا يدورا بالملزمه :5:
^ اتوقع احنا كذا صرنا نشكل خطر عالبشريه .. :42:/ من جد حشيــش
::
بكره نفتح موضوع ثـآنى ونذاكر من جد .. هذا صار ديوانيه :11: / بس والله حلوة السوالف :8:>> :20:
تصبحون على a+ :43:
مـحــمـــد
2012- 12- 25, 01:01 AM
اللي ماذاكر للحين الافضل يبدا من المحاضرات الاخيرة من الثامنة وفوق لانها اسهل ولغتها مفهومة وتفتح نفسك للمذاكرة .... اما المحاضرات الاولي خصوصا الخامسة( فتشيبك ) ما فهمتها .. خلها بالاخير لو لقيت وقت زين او على الاقل تقرها وتركز بس على النقاط دون الشرح .
AmbRat0r.7
2012- 12- 25, 01:02 AM
كوين ربي يجزاك الجنه
كلامك دافع بكل أمانه
بس أنا عقلي بسسرعه ينفجر لايتحمل الضغط :14:
وبصراحة ماتعودت أتابع محاضرات طول ذا المستويات ف ألحين مافي إي مجال
بس أنا جالس اقراء في ذا الملخصات وألقط شوية معلومات عسى الله ينفع بها يارب
وأعتمادي على الله سبحانه ثم على دعوات الوالده عسى الله يحفظها ويطول عمرها ووالديكم
ثم من معلوماتكم وإطروحاتكم ومخلصاتكم ومراجعاتكم
عسسى ربي يوفقنا وإياكم ويجزاكم كل خير على ماتقدمون والله يكتب اللي فيه الخير :16:
مـحــمـــد
2012- 12- 25, 01:04 AM
كويين مشكلة السوالف ما تحلى الا ايام الامتحانات ... اليوم بعد صلاة العشاء ساعة كاملة جالس مع جارنا اسولف
حياة الرووح
2012- 12- 25, 01:09 AM
جــآني خيــآل .. :41:
اللي بعدنا لما يجو يراجعوا يجسبوه سؤال مهم :41: .. بالماده ويقعدوا يدورا بالملزمه :5:
^ اتوقع احنا كذا صرنا نشكل خطر عالبشريه .. :42:/ من جد حشيــش
::
بكره نفتح موضوع ثـآنى ونذاكر من جد .. هذا صار ديوانيه :11: / بس والله حلوة السوالف :8:>> :20:
تصبحون على a+ :43:
ههههههههههههههه اي والله دوانيه بس والله لولا هالدوانيه كان لقيتي كل واحد فينا حاط راسه ونايم ويحلم بكوابيس الترجمه
نوم العوافي كوينووو وياااازين الـ a+ زغللت عيوني عليه :11:
عسسساه فالنا كلنا يارب
انا عندي روايه وقضايا :12:
بس مني شايله هم الروايه قد القضايا :20:
تقيله دم :9:
ماطبعتها اصلا كنت مستهينه فيها لانها عربي
بس عندي لج بشاره
احتمال كبير يجيب الاختبار نسخه منسوخه من الاختبارات السابقه والله اعلم
^
وهذا اللي طمني شوي
AmbRat0r.7
2012- 12- 25, 01:11 AM
حياة /
i feel normal dont worry
also i will continue reading until sleep time :14:
:22:
AmbRat0r.7
2012- 12- 25, 01:16 AM
الله لايقولهاا ماعندي روايه
عندي قضاااايااااا الخميس :12:
+1
حياة الرووح
2012- 12- 25, 01:23 AM
1789<< تاريخ متسلسل
حق شنو ؟
الغزو الفرنسي لمصر
خلونا نحفظه بما انه متسلسل
VICTORY
2012- 12- 25, 01:35 AM
شباب حاولت احل اسألة انصاف الي شامله المحتوى وقدرت بفضل الله احل تقريبا 40 سؤال لكن غلبني التعب والنعاس , الي يقدر يكملها على قد ما يقدر بعدين ينزل الملف ويكمل غيره وانا بحاول بكرا بالي اقدر عليه
الملف بالمرفق
VICTORY
2012- 12- 25, 01:37 AM
اسف اسف توني انتبه ان الأجابات مرفقه في اخر محتوى الملف :7::7:
يالله تعبان بروح انام :24:
ليااااان
2012- 12- 25, 01:46 AM
ياحلوات ياحياه الروح w.s.m
قضايا ثقافيه انا خذتها العام والاسئله ووالله كانت صعبه
بس من حظنا ان جاب لنا نفس اسئله السمستر اللي قبلنا
وانا ماطحت عليها اللي قبل اللاختبار بساعا قليله
تخيلي وانا اختبر نفسي بغيت ابكي ماكني ذاكرت شي
من جد صعبه ومخربطه المهم حفظتها صم زي اسمي وتوكلت
على الله ورحت الا اتفاجا ان الدكتور جاب نفس الاسئله
المهم انا صرت كذا:14:من الفرحه يعني لو ماشفت اسالت العام
كان تورطت ولا عرفت احل وفي بنات اتذكرهم في بعد ماطلعو من القاعه
وهم متضايقين ماعرفو يحلون بعذرهم صراحه
المهم ذكرت لكم هذا كله عشان تاخذون حذركم وتذاكرون زيييييييييييييييين
ويارب يارب يجيب لكم نفس الاسئله ومايغيرها
حياة الرووح
2012- 12- 25, 01:52 AM
ياحلوات ياحياه الروح w.s.m
قضايا ثقافيه انا خذتها العام والاسئله ووالله كانت صعبه
بس من حظنا ان جاب لنا نفس اسئله السمستر اللي قبلنا
وانا ماطحت عليها اللي قبل اللاختبار بساعا قليله
تخيلي وانا اختبر نفسي بغيت ابكي ماكني ذاكرت شي
من جد صعبه ومخربطه المهم حفظتها صم زي اسمي وتوكلت
على الله ورحت الا اتفاجا ان الدكتور جاب نفس الاسئله
المهم انا صرت كذا:14:من الفرحه يعني لو ماشفت اسالت العام
كان تورطت ولا عرفت احل وفي بنات اتذكرهم في بعد ماطلعو من القاعه
وهم متضايقين ماعرفو يحلون بعذرهم صراحه
المهم ذكرت لكم هذا كله عشان تاخذون حذركم وتذاكرون زيييييييييييييييين
ويارب يارب يجيب لكم نفس الاسئله ومايغيرها
يارب :39:
من حفره لدحديره :7:
الله يسهلها بإذنه
خلدون-2010
2012- 12- 25, 01:56 AM
وصلت الخامسه ووقفت وحليت أسئلة واحسن اكمل بكر علشان ماتخربط بشوف مسلسل تركي وبنام ...
خلدون-2010
2012- 12- 25, 01:58 AM
ما اعتفد الدكاتره يجيبون نفس الاسئله يمكن احد نبهم اوشئ زي كذا...اتمنى
W.S.M
2012- 12- 25, 02:00 AM
ياحلوات ياحياه الروح w.s.m
قضايا ثقافيه انا خذتها العام والاسئله ووالله كانت صعبه
بس من حظنا ان جاب لنا نفس اسئله السمستر اللي قبلنا
وانا ماطحت عليها اللي قبل اللاختبار بساعا قليله
تخيلي وانا اختبر نفسي بغيت ابكي ماكني ذاكرت شي
من جد صعبه ومخربطه المهم حفظتها صم زي اسمي وتوكلت
على الله ورحت الا اتفاجا ان الدكتور جاب نفس الاسئله
المهم انا صرت كذا:14:من الفرحه يعني لو ماشفت اسالت العام
كان تورطت ولا عرفت احل وفي بنات اتذكرهم في بعد ماطلعو من القاعه
وهم متضايقين ماعرفو يحلون بعذرهم صراحه
المهم ذكرت لكم هذا كله عشان تاخذون حذركم وتذاكرون زيييييييييييييييين
ويارب يارب يجيب لكم نفس الاسئله ومايغيرها
انا اعرف حظي المنيل انو ماراح يجيب اسئله مكرره :30:
حياة الرووح
2012- 12- 25, 02:12 AM
وصلت الخامسه ووقفت وحليت أسئلة واحسن اكمل بكر علشان ماتخربط بشوف مسلسل تركي وبنام ...
تشوف مسلسل تركي:30:
اذا فيك حيل حاول تكمل السادسه لانها تاخذ وقت بالمذاكره
zanan
2012- 12- 25, 02:12 AM
يادبلت التسبد نطلع من عمار المعاني نطيح بحليمة عز الله اني دخت
حياة الرووح
2012- 12- 25, 02:13 AM
انا اعرف حظي المنيل انو ماراح يجيب اسئله مكرره :30:
بيجي نفس الأسإله ان شاءالله :20:
نسيم*
2012- 12- 25, 02:14 AM
مين اللي خلص مذاكره :42:
zanan
2012- 12- 25, 02:14 AM
حياة حق النحو اسمه جزاء المصاروه والله ياعلكنا علك اول سيمستر هههههههههه
سروبه
2012- 12- 25, 02:15 AM
ما بعد بديت :53:
...........
المعنويات والنفسيه بالحضيض :19:
افتح الملزمه وبيدي القلم على اساس بخطط اجلس ارسم
اجدع القلم وابدا اقرا انتبه لنفسي بع ما اخذ غفوه
اشغل المحاضره اسمع الدكتور ما ادري الا والمحاضره خالصه من فتره وانا مدري وش قال سرحانه
:Cry111:
.....................................
عندي ملفات
استفيدوا منها وادعوا للي مصلحها
ليااااان
2012- 12- 25, 02:17 AM
ما اعتفد الدكاتره يجيبون نفس الاسئله يمكن احد نبهم اوشئ زي كذا...اتمنى
فعلا هذا السمستر لاحظت
بس مدري يعني عشان عمار والا كلهم
يعني المقال والصوتيات اسئله جديده
بنشوف الباقين بيغيرون والا لا الا صدق تذكرت مافي احد عنده اسئله
العام للنظريه الترجمه
حياة الرووح
2012- 12- 25, 02:25 AM
مين اللي خلص مذاكره :42:
ههههههههههههه تكفين لاتضحكيني
حياة حق النحو اسمه جزاء المصاروه والله ياعلكنا علك اول سيمستر هههههههههه
الله يذكره بالخير كنا متعقدين من شي مايسوا
ماكنا ندري ورانا ترجمه :20:
ما بعد بديت :53:
...........
المعنويات والنفسيه بالحضيض :19:
افتح الملزمه وبيدي القلم على اساس بخطط اجلس ارسم
اجدع القلم وابدا اقرا انتبه لنفسي بع ما اخذ غفوه
اشغل المحاضره اسمع الدكتور ما ادري الا والمحاضره خالصه من فتره وانا مدري وش قال سرحانه
:cry111:
.....................................
عندي ملفات
استفيدوا منها وادعوا للي مصلحها
عادي عادي جدا
الشله كلهم معاج لاتخافين
اللي وصل للخامسه وراح يتابع مسلسل تركي
واللي حل نص الأسإله وقال كملوها وراح نام
وباقي الشله ناموا وانا بعد بنام :42:
اول شي خلي المحاضرات المسجله تولي يعني شنو بتستفيدين منها غير ضياع الوقت
ثاني شي عدلي قعدتج لاتسدحين :8:
ثالث شي ذاكري :25:
اكسبي الوقت
ابدي من المحاضره السادسه او السابعه وللاخيره لانهم بسرعه تخلصينهم
وبعدين اذا ناويه تكملين وفيج حيل ارجعي من البدايه << والله يعين عليها معقده
بس مع القراءه بهدوء تسلك ان شاءالله
يالله شدي حيلج
W.S.M
2012- 12- 25, 02:30 AM
انا ابطلكم وصلت العاشره :19:
سروبه
2012- 12- 25, 02:31 AM
هذي ملفات ثانيه
يارب تلقون فيها فايده ...
عـبـدالـلـه
2012- 12- 25, 02:33 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركااااته
اخباركم مع نظرية الترجمه
طيب شرايكم الي ما بعد شاف الماده للحين وشتقولوا عنه < ادري ما يحتاج تكتبون عارفها مبدائيا> :20::9:
المهم انا ببداء ممكن الحين او بكره اذا الله احياني واحياكم على الساعه 9 حولها حوليها ..
الزبده بالكلام انه قرئتك لملخص واذا كان على شكل سؤال وجاوب ممتاز جدا وركزة على الاجابه اكثر من مره بدون باقي الخيارااات الموجودبالملخص ومر عليك السوال في ورقة الامتحان فسبحان الله تجد ان عقلك الباطن يوحي لك بالاجابه الصحيه التي مررت بها سابقا لا تترد في اختيارها ابدا ..
الساعه الان 2.30 صباح يوم الثلاثاء باقي عن الامتحان بالضبط 16 ساااعه فقط ..
Good luck to all
zanan
2012- 12- 25, 02:35 AM
حسبنا الله سيؤتينا الله من فضله انا الى الله راغبون
سروبه
2012- 12- 25, 02:39 AM
حياة
شكرا على النصايح ... افكر انام وابدا اذاكرها بكره :30:
لو ما قدرت انام . بحاول ابدا بالسابعه مثل ما قلتي :29:
حياة الرووح
2012- 12- 25, 02:45 AM
W.s.m
انتي جذي> :21:
ماشاءالله
انا بنام وخايفه اسحبها لاني صج تعباااانه
تصبحون على خير
شدوا حيلكم
والله يوفقنا ويعدي هالمأزق على خير وسلامه وتفوق يارب
>:2:
حياة الرووح
2012- 12- 25, 02:47 AM
يادبلت التسبد نطلع من عمار المعاني نطيح بحليمة عز الله اني دخت
يادبلة الكبد حييتي تفضلي وادخلي مركزنا
لك عدة ايام ماجيتي تقل قطعتي علاقتنا..
^
ذكرتني فيها :8:
سروبه
2012- 12- 25, 02:51 AM
هنا اسالة مراجعه و الشرح للمحاضرات كامله بملف واحد
W.S.M
2012- 12- 25, 03:04 AM
يعطيكي العافيه سروبه باخلص الملزمه واطقطق عالملفات بكره ان شاء الله :21:
AmbRat0r.7
2012- 12- 25, 03:06 AM
بيجي نفس الأسإله ان شاءالله :20:
دكتور غسان قال لي معلومه وحفظتها قد أسمي
أسئلة الجامعه تكون من حاجة يسمونها ( مكتبة الأسئلة للجامعه )
وفيها لكل مادة أكثر من ثلاث ألف سؤال يتم التنويع بينهم بين كل إختبار وآخر
وهناك خطة زمنيه يتم تجديد وتغيير الأفكار الأسئلة :16:
المهم ماعلينا أنا ماسويت شي جالس أقراء وأحس بإحسسساس غريب
أحس بسهوله جالسه تقول لي ليه ماذاكرتني :42:
المعاني + حليمه + جزاء + الفردان على خفيف = المفروض يسوون لهم جامعه لحالهم
غسسسسسسسان + ألن = لويحطونا معهم في غرفه :14:
^ ماقبل الأختفاء
برب نوووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووم :9:
W.S.M
2012- 12- 25, 03:11 AM
أسئلة الجامعه تكون من حاجة يسمونها ( مكتبة الأسئلة للجامعه )
وفيها لك مادة أكثر من ثلاث ألف سؤال يتم التنويع بينهم بين كل إختبار وآخر
اما ثلاث الاف من فين يطلعوها :4:
W.S.M
2012- 12- 25, 03:13 AM
العاشره كانها حاسب:9:
ربيع الزهر
2012- 12- 25, 03:31 AM
Memory : contains ‘records’ of past experiences, has plans for action on the basis of what we know
and what we have done
ربيع الزهر
2012- 12- 25, 03:32 AM
Translators must be good at storing experiences in memory, and at retrieving those experiences
whenever needed to solve complex translation problems.
نقاط مهمه
ربيع الزهر
2012- 12- 25, 03:36 AM
What are the primary characteristics of a good translator ??
Reliability - Timeliness- Ethics - Speed - Memory - Professional Pride:
ما هي الخصائص الأساسية للمترجم جيد؟
الموثوقية - التوقيت المناسب، أخلاقيات - السرعة - ميموري الذاكره - الاعتزاز بالمهنه:
ربيع الزهر
2012- 12- 25, 03:42 AM
Theory.
It must be Empiricism 1-It must be testable.
It must be Determine 2-It must be able to predict
It must be Parsimony 3-It must be simple
It must be Generality 4-It must be comprehensive
ربيع الزهر
2012- 12- 25, 03:45 AM
مهمه
The six elements of translation
1- The Source Language
2-The Source Text
3-The Translator
4-The Translated Text
5-The Language of Translation
6-The Target Language
العناصر الستة للترجمة
1 - المصدر اللغة
2-المصدر نص
3-المترجم
4-النص المترجم
5-لغة الترجمة
6 اللغة المستهدفة
ربيع الزهر
2012- 12- 25, 03:53 AM
مهمه
1- Free Translation الترجمه المجانيه ...... تكون اطول longer
paraphrase much longer than the original.
1- Idiomatic Translation الترجمه الاصطلاحيه
affixed figurative expression
1- Communicative Translation الترجمه الاتصاليه .... تكون مطابقه للاصل
render the exact contextual meaning of the original
ربيع الزهر
2012- 12- 25, 03:58 AM
انا جالس الخص لي ولكم بعض النقاط
اهمية الترجمه في الاسلام
Islam almost looks at Learning a foreign language as a religious duty
• Muhammad, The Prophet of Islam, (PBBUH) sent a message to Hercules, a Roman military leader at that time, written on a piece of animal skin.
بعض العلوم الي اترجمت للعربي
Works on philosophy, medicine, engineering, music and logic were translated from Greek into Arabic
ومن الفارسيه للعربي
while works on astronomy, art, law, history and music were translated from
Persian into Arabic.
ربيع الزهر
2012- 12- 25, 04:04 AM
في عهد محمد علي اهتم بالترجمه
Translation took the form of an independent movement & thrived as Mohammad Ali was very interested in learning about European civilization
كان مهتم بالحضاره الاوروبيه
it would be no exaggeration to call Muhammad Ali’s time
“The Period of translation
يكاد يسمى عصره بعصر الترجمه
ربيع الزهر
2012- 12- 25, 04:07 AM
مهمه
Interpretation was used before translation as a means of communication between people of different languages.
برنسيسة الحب
2012- 12- 25, 05:49 AM
rabie
نفس تلخيصي بالضبط والان توني خلصت من المحاضره التاسعه وكذلك ركز بالمحاضره التاسعه على
simultaneous interpretation :
the interpreter listons to what is being said and then translates it orally and simultaneously in to the TL
برنسيسة الحب
2012- 12- 25, 05:54 AM
في مخطط في نهايه المحاضرة التاسعه مهمه من وجهة نظري وهي الفرق بين translation and interpreting سهلا جداً بس مالي حيل اكتب ودي اقوم اصلي وأفطر من فطور مامي ربي يعطيها الصحه والعافيه يارب :37:
برجع اكمل بعد الساعه السابعه ونص صباحاً :34:
واتمنى من الجميع الي يشوف في شئ مهم يذكره لنا هنا :37:
بالتوفيق للجميع :16:
al-otibi
2012- 12- 25, 06:24 AM
صباخ الخير
ان شاء الله يوم خير وبركه على الجميع
http://www.azkary.com/
kathy
2012- 12- 25, 06:34 AM
الفرق بين semantic و communicative احسها مهمه وبتجي
semantic
1-economical
2-written at the authrs lingustic level
3-expressive texts
sacred text
4-personal and individual
5-interpret
kathy
2012- 12- 25, 06:37 AM
communicative
1-poorly written
2-readership
3-informative and vocative
advertisting
4-social
5-simple and clear
6- explain
kathy
2012- 12- 25, 06:43 AM
طريقة يوحنا بن بطريق literal
kathy
2012- 12- 25, 06:45 AM
طريقة حنين بن اسحاق free
kathy
2012- 12- 25, 06:51 AM
في عصر محمد علي
news paper was issued 1828 in both arabic and turkish
طبعا الترجمه في عهده ازدهرت وصارت حركه مستقله
kathy
2012- 12- 25, 06:54 AM
baghdad caled school of translation
toledo حلت محل بغداد حين انحدر مستوى التعلم عند العرب
kathy
2012- 12- 25, 07:03 AM
mono-lingual dictionaries such as collins english dictionary
bilingual dictionaries such as almawrid
kathy
2012- 12- 25, 07:21 AM
cat:translation in which human translation HT is aided by computer application
kathy
2012- 12- 25, 07:27 AM
type of segment matches in TM
1-exact match
2-full match
3-afuzzy match
اعرفوا الفرق بينهم احس بتجي :31:
al-otibi
2012- 12- 25, 07:31 AM
A morpheme is “the minimal formal element of meaning in language, as distinct from ‘word’”.
الغويات على غفله
kathy
2012- 12- 25, 07:36 AM
morpheme:the minimal formail element of meaning in language
word:smallest unit of language that can be used by itself
al-otibi
2012- 12- 25, 07:36 AM
word is “the smallest unit of language that can be used by itsel
kathy
2012- 12- 25, 07:37 AM
a morpheme is “the minimal formal element of meaning in language, as distinct from ‘word’”.
الغويات على غفله
المورفيم ورانا ورانا :35:
kathy
2012- 12- 25, 07:48 AM
colloction:sequence of words or terms that co-occur more often than would be expected by chance
idom and fixed expressions:
are frozen patterns of language which allow little or no variation in form and in case of idioms
kathy
2012- 12- 25, 08:01 AM
grammar:set of rules which determines the way in which units such as words and phrases can be combined in a language
grammar is organised along 2 main dimensions morphology and syntax
syntax:grammatical structure of groups,clauses and sentence
kathy
2012- 12- 25, 08:07 AM
grammatical translation problems
1-number
2-gender
3-person
4-tense and aspect
5-voice
6-translation problems and word order
al-otibi
2012- 12- 25, 08:22 AM
عقدني بالجمل والناقه Gender
al-otibi
2012- 12- 25, 08:52 AM
Some language unlike English have some formality/politeness dimension in their person system, in French for example: vous as opposed to tu
اللغة الفرنسية لغة الاحترام و الادب الله يهديك يادكتور وحنا لغتنا تفتقد ذلك
حياة الرووح
2012- 12- 25, 09:05 AM
اسعد الله صباحكم بالخير والبركه
ماشاءالله اليوم الاجواء عندنا رائعه
اسمع صوت المطر توه بدا ينزل
اسأل الله العلي القدير ان ييسر لنا هذي الماده وما بعدها من مواد
ويوفقنا ويسدد رمينا
ويرزقنا فرحه نتباشر بها مساءاليوم بعد الاختبار
ويرزقنا التفوق في الدارين اللهم امين
اللهم امييين
:2:صباحكم تفاؤل:2:
sweet eyes
2012- 12- 25, 09:22 AM
تووي مانمت :42: حلفت يمين مانام الا مخلصة مذاكرة الاسئله :41:
بالله وش اخياركم للفقرة
The Language of Translation is:
a. The source language
b. The target language
c. All false
d. All true
al-otibi
2012- 12- 25, 09:23 AM
Arabic does not have fixed word order because it has elaborate case inflections
VICTORY
2012- 12- 25, 09:28 AM
تووي مانمت :42: حلفت يمين مانام الا مخلصة مذاكرة الاسئله :41:
بالله وش اخياركم للفقرة
The Language of Translation is:
a. The source language
b. The target language
c. All false
d. All true
The Language of Translation is:
a. The source language
b. The target language
c. All false
d. All true
sweet eyes
2012- 12- 25, 09:36 AM
The Language of Translation is:
a. The source language
b. The target language
c. All false
d. All true
امممم لقيت الاجابه c محلوله :12: انا بعد حليت زيييك:12:
بس شكله هنا بالسؤال يقصد النص (T) مش اللغة والله اعلم :36:
kathy
2012- 12- 25, 09:37 AM
اسعد الله صباحكم بالخير والبركه
ماشاءالله اليوم الاجواء عندنا رائعه
اسمع صوت المطر توه بدا ينزل
اسأل الله العلي القدير ان ييسر لنا هذي الماده وما بعدها من مواد
ويوفقنا ويسدد رمينا
ويرزقنا فرحه نتباشر بها مساءاليوم بعد الاختبار
ويرزقنا التفوق في الدارين اللهم امين
اللهم امييين
:2:صباحكم تفاؤل:2:
صباح النور والورد والسرورو :2:
kathy
2012- 12- 25, 09:41 AM
re-encoding process which marks the bilingual translator off from the monolingual communicator
memory:past experience and plans for action
kathy
2012- 12- 25, 09:45 AM
امممم لقيت الاجابه c محلوله :12: انا بعد حليت زيييك:12:
بس شكله هنا بالسؤال يقصد النص (t) مش اللغة والله اعلم :36:
موجود في التعريف حقها انها لاتعتبر لغة هدف ولا لغة مصدر
VICTORY
2012- 12- 25, 09:46 AM
امممم لقيت الاجابه c محلوله :12: انا بعد حليت زيييك:12:
بس شكله هنا بالسؤال يقصد النص (t) مش اللغة والله اعلم :36:
انتي صح بعد راجعت الاسأله لقيتها c المشكله انه انا الي حالها ,
بس مثل ماقالت دجه هانم فبكذا نرجح انه الجواب الأخير هو الي صح
kathy
2012- 12- 25, 09:55 AM
الفرق بين النظريه والنموذج شكلها جايه :21:
theory
1-explanation of a phenomenon
2-exists in the mind
3- no tangible manifestation
4- internal
modal
1-external
2-as tangible object
sweet eyes
2012- 12- 25, 09:57 AM
صح كلامكم :22:
من جد مادري وش فيني مذاكرة من الخميس هالماده وكل ماجي احل سؤال او فقرة الاقي نفسي ناسيتها :24:
الماده محتواها قليل وكل فقرة فيها مية فقرة وشرح
هي سهله بس الكلمات الي بالمحتوى جديدة وصعبه مخليني مضيعة :24:
الله يستر لو برسب قلبي الصغير لايتحممل :22::18:
kathy
2012- 12- 25, 09:59 AM
صح كلامكم :22:
من جد مادري وش فيني مذاكرة من الخميس هالماده وكل ماجي احل سؤال او فقرة الاقي نفسي ناسيتها :24:
الماده محتواها قليل وكل فقرة فيها مية فقرة وشرح
هي سهله بس الكلمات الي بالمحتوى جديدة وصعبه مخليني مضيعة :24:
الله يستر لو برسب قلبي الصغير لايتحممل :22::18:
مافي احد بيرسب :32:
كلنا ناجحين :29:
قولي 10 مرات
انا ناجحه في هالماده باذن الله بمعدل عالي
وماعليك بتنجحين بمعدل عالي :34:
al-otibi
2012- 12- 25, 10:25 AM
من ذا يقارن حسنك المغري بصيف قد تجلى وفنون سحرك قد باتت في ناظري أسمى وأغلى
من قائل هذا البيت فاطمه النائب الترجمتها all love
هل 13 معنا
kathy
2012- 12- 25, 10:28 AM
ايوه معانا وعلى حسب الاقوال مهمه :21:
al-otibi
2012- 12- 25, 10:33 AM
صح كلامكم :22:
من جد مادري وش فيني مذاكرة من الخميس هالماده وكل ماجي احل سؤال او فقرة الاقي نفسي ناسيتها :24:
الماده محتواها قليل وكل فقرة فيها مية فقرة وشرح
هي سهله بس الكلمات الي بالمحتوى جديدة وصعبه مخليني مضيعة :24:
الله يستر لو برسب قلبي الصغير لايتحممل :22::18:
لان المنهج غير منظم للى تكلم عن الاسلام الترجمه تكون في الاول يجمع الافكار المتشابه
وطريقه تدريسها تختلف لان كل فرع يتفرع وفرع الفرع يتفرع الله يذكر دكتور الاحصاء رهيب جداً
و التكرار للى هو ينصح عنه موجود
kathy
2012- 12- 25, 10:47 AM
translators knowledge base contain
1-target language knowledge
2- text-type knowledge
3-source language knowledge
4-subject area knowledge
5-contrastive knowledge
هذي قاعدة المعرفه لدى المترجم
واللي الحين تخصصات التواصل لدى المترجم
1- grammatical competence
2-sociolinguistic competence
3-discource comptence
4-strategic comptence
:21: لاتلخبطون
ضاري الشمال
2012- 12- 25, 10:50 AM
مهم , مهم
very ImPoRtAnT
- A Key characteristic of CAT is that a human translator takes control of the translation process and technology is used to facilitate rather than replace HT.
VICTORIOUS
2012- 12- 25, 10:52 AM
God bless you Thank you
kathy
2012- 12- 25, 11:06 AM
adaptation:freest form of translation
بتال
2012- 12- 25, 11:27 AM
Main Characteristics of a Theory:
Ideally, a theory must reflect the following four
particular criteria:
. Empiricism It must be testable.
. Determinism It must be able to predict
. Parsimony It must be simple
. Generality It must be comprehensive
الدكتور نبه عليها وقال مهمه بالاختبار
ضاري الشمال
2012- 12- 25, 11:28 AM
ImPoRtAnT also
: An example of Human-assisted Machine
CAT
GooD LooK , Allah Willing
فديتوني
2012- 12- 25, 11:48 AM
ترجمة فاطمه النايب ب اي محاظره :6:
kathy
2012- 12- 25, 11:55 AM
ترجمة فاطمه النايب ب اي محاظره :6:
13
kathy
2012- 12- 25, 11:58 AM
free translation:longer than original
ofthen prolix and pretentious
خالد الحنون
2012- 12- 25, 12:02 PM
مهم تفرقون بين أنواع القواميس
mono-lingual dictionaries
القاموس اللي يعطي المعاني لنفس اللغة مثل قاموس المحيط و
Collins English dictionary
النوع الثاني
bilingual dictionaries
يترجم من لغة إلى لغة أخرى مثل المورد
ربيع الزهر
2012- 12- 25, 12:04 PM
مهمه
مفهوم الثقافه
Taylor’s (1871) defines culture as “ complex whole which includes knowledge, belief, art, morals, law, customs and any other capabilities and habits acquired by man as a member of a society.”
تايلور ) 1781 ( عرف الثقافة بأنها " , وحدة معقدة
تضم المعرفة والاعتقاد والفن والأخلاق والقانون
والأعراف وأية قدرات أخرى،والعادات التي يكتسبها
الإنسان بوصفه عضوا بالمجتمع."
ـــــــــــــــــــ
ونيومارك عرفها انها نمط للحياه
Newmark (1988) defines Culture as ‘the way of life
اسف الثقافه
خالد الحنون
2012- 12- 25, 12:04 PM
ركز الدكتور على
cultural translation problems
محاضرة 7 و 13
ربيع الزهر
2012- 12- 25, 12:15 PM
مهمه تعريف الترجمه
He defines translation as “the replacement of textual material in one language SL by equivalent textual material in another language TL”.
a- Bell (1991)
b- Newmark (1982)
c- Catford (1965)
d- Juan (2012)
كات فورد replacement اعادة صياغة الجمله
He defines translation as “a craft consisting in the attempt to replace a written message and/or statement in one language by the same message and/or statement in another language”.
a- Bell (1991)
b- Newmark (1982)
c- Catford (1965)
d- Juan (2012)
اعتذر لخبطت وعدلت الخطأ
خالد الحنون
2012- 12- 25, 12:15 PM
نهاية المحاضرة الأخيرة حط الأسئلة التالية
أحس إنه شرير:25::32: ... سمعت كل المحاضرات أو بمعنى شفتها ماتوقعت كذا
Please, choose one answer and circle the appropriate letter: (one point for each correct answer
1)Being preoccupied with the translation of literary texts as a pastime activity,
scholars of the last century looked at translation as:
a)a science
b)a craft
c)an art
d)a profession
2) Translation is considered as
a)a model of explanation
b)a model of communication
c)a model of representation
d)a model of information
حياة الرووح
2012- 12- 25, 12:30 PM
شهيييييييييييييييييييق
زفييييييييييير
I'm quiet
ماخلصت:34:
ربيع الزهر
2012- 12- 25, 12:39 PM
شهيييييييييييييييييييق
زفييييييييييير
i'm quiet
ماخلصت:34:
راجعي اسئلة المعتقل من 1-8 انشاء الله كافيه ووافيه ومهمه .
بالتوفيق:21:
AmbRat0r.7
2012- 12- 25, 01:31 PM
<< مسكين اللي توه صصصاحي :22:
مساكم الله بالخير
أسأل الحي القيوم إن يوفقنا وإياكم
وإن يكتب لنا النجاح بإذنه تعالى
يالله مازال للوقت بقيه ششدوا الهمه
ربيع الزهر
2012- 12- 25, 01:39 PM
والله اني طفشت الماده حلوه لكن محتواها ملخبط ومعقد
الله ييسرها
P e a c e
2012- 12- 25, 01:43 PM
:The two main aims of translation are
accuracy and economy
Only _______ and __________ translation fulfill the two main aims of translation
semantic and communicative
~Queen~
2012- 12- 25, 02:31 PM
الأسئلة اللي جت بالمباشرة 3
http://www.ckfu.org/vb/attachment.php?attachmentid=94450&d=1356435001
ليااااان
2012- 12- 25, 02:51 PM
المحاضره 13 12 احس مافيها شي مهم الا بعض النقاط الرئسيه
غريبه قاله انها مهمه احس انها بس شرح
بتال
2012- 12- 25, 02:53 PM
اسئلة الواجب مهمه الترم الي طاف جاب لهم منها
http://www.ckfu.org/vb/attachment.php?attachmentid=83220&d=1353788991
ضاري الشمال
2012- 12- 25, 03:05 PM
it will be in the Exam , ALLAH willing
It is a very good source for investigating the translation process and the translator’s ability to translate.
The Translated Text (TT)
- سارا
2012- 12- 25, 03:05 PM
_
عساكم ع القوة يا حلوين :*
لحين ( أحبها وتحبني .. ويحب ناقتها بعيري .. )
أحد يقولي وش نذاكر فيها :39: !
حياة الرووح
2012- 12- 25, 03:09 PM
الحمدلله مابقالي شي
بقالي اراجع العاشره وخلاص ابدأ مراجعه للماده بشكل عام
راجعي اسئلة المعتقل من 1-8 انشاء الله كافيه ووافيه ومهمه .
بالتوفيق:21:
برجع لها الله يذكرك بالشهاده ويوفقك وفالك الـ a+ يارب
:2:
al-otibi
2012- 12- 25, 03:12 PM
الاختبار الفتره الثانيه الساعه 6.30
صحيح
حياة الرووح
2012- 12- 25, 03:12 PM
ماشاءالله المطر يفتح النفس عندنا
ماراح انساكم من الدعاء :2:
حياة الرووح
2012- 12- 25, 03:13 PM
العتيبي
اي صحيح الفتره الثانيه
حياة الرووح
2012- 12- 25, 03:14 PM
المحاضره 13 12 احس مافيها شي مهم الا بعض النقاط الرئسيه
غريبه قاله انها مهمه احس انها بس شرح
قلبي يقولي بيجيب لنا من كل محاضره 5 او 6 اسإله
شكله شاد حيله الله يقوينا ويقدرنا وييسر لنا يارب
kathy
2012- 12- 25, 03:23 PM
ماشاءالله المطر يفتح النفس عندنا
ماراح انساكم من الدعاء :2:
ايه لاتنسيني :42:
:7: ماعندنا مطر
AmbRat0r.7
2012- 12- 25, 03:27 PM
حيآة
< بدء شغل الحسسسسد :25:
ناس مذاكرين وأمطار وفله ووساعه صدر
وحنا جفاف في كل الأمور :14:
دع ـآإبه دع ـآإبه :29:
ماشاء الله تبارك الله
الله لايغير عليكم ويجعلها أمطار خير وبركة
إي والله لاتنسينا من الدعاء اليوم بحاجة الدعاء أكثر مما مضى
وإلى الآن لم أستطع إجادة طرق لإدخال الماده في عقلي :4:
AmbRat0r.7
2012- 12- 25, 03:27 PM
Expressed
Dialect
لهجة
Definition
تعريف
Replacement
استبدال
Textual
نصي
Equivalent
مساوي
SL : source language
اللغة المصدر
TL : target language
اللغة المستهدفة
Consisting
يتكون من
Scholars
العلماء\الدارسين
Preoccupied
وظيفة\عمل
Literary
ادبي
Pass
من خلال
Profession
وظيفة
Majority
تخصص
Engaged
تشارك\تعمل
Generis
عام
Development
تطوير
Suggest
يقترح
Comprehensive
شامل
Stress
ضغط
Introduced
يقدم
Generic term
مصطلح عام
Interlingual
بين اللغات
Socio
اجتماعي
Linguistic
لغويات
Transfer
يحول
Community
مجتمع
Various
مختلف
Oral
شفوي
Combination thereof
مزيج منهما
Achieve
يصل
Participants
المشاركين
Reactions
ردات الفعل
Massage containing
ما تحتوي عليه الرسالة
Orients
يوجه
Intention of the sender
نية المرسل
Purpose
غرض
Concerned
قلق
Communication
تواصل
Realized in the text
ادراك النص
Contemporary
معاصر
Ambiguous
غامض
Manner of delivery
اسلوب التوصيل
Tenor of the discourse
فحوى الخطاب
Serious
جدي
Ironic
ساخر
Involved
شارك
Receiver
مستقبل
Characteristics
صفات
Individual
فردي
Merit
صدارة
Distinctly
مميز
Apprehended
اعتقل\قبض
Concept
مفهوم
Encompasses
شامل
Product
منتج
Versus
مقابل
Encoded
تشفير
Re-encoding process
عملية اعادة التشفير
Identical
تطابق
Deconstruct
تفكيك
Reconstruct
اعادة بناء
Monolingual
احادي اللغة
Obliged
ملتزم
Previous
السابق
Consists
يتكون
Aimed
تستهدف
Bilingual
ثنائي اللغة
Semantic knowledge
معرفة المعاني
Syntactic knowledge
المعرفة النحوية
Rhetorical knowledge
المعرفة البلاغية
Different languages
لغة مختلفة
Different cultures
ثقافة مختلفة
Experiences
خبرات
Basis
اساسي
External world
العالم الخارجي
Inner world
العالم الداخلي
Retrieving
استعادة
Receives signal
استقبال الاشارة
Recognizes code
يتعرف على الرمز
Decodes signal
يترجم الاشارة\اعادة بناء
Receives message
يستقبل الرسالة
Comprehend message
يفهم الرسالة
Professional translator
المترجم المحترف
Kinds of knowledge
انواع المعرفة
Target language knowledge
معرفة اللغة الهدف
Text-type knowledge
معرفة نوع النص
Source language knowledge
معرفة موضوع النص
Subject-area knowledge
مساحة الموضوع
Contrastive knowledge
المعرفة التقابلية
Competence
اختصاص
Grammatical competence
اختصاص نحوي
Pronunciation
اللفظ
Sociolinguistic competence
اختصاص اللغويات الاجتماعية
Utterances appropriately
الكلام المناسب
Constrained by topic
مقيدة من الموضوع
The status of the participant
حالة المشاركة
Purpose of the interaction
الغرض من التفاعل
Discourse competence
اختصاص الخطاب
Combine
الربط
Unified
موحد
Cohesion
ترابط
Structurally to facilitate
سهله قواعدياً
Interpretation of text
ترجمة النص
Strategic competence
التخصص الاستراتيجي
Improve communication
تطوير التواصل
Compensate for breakdowns
تعويض النقص
Reliability
معتمد عليه
By deadlines
وقت الحدث\المواعيد النهائية
Timelines
جداول زمنية
Ethics
أخلاق
Unethical
غير اخلاقي
Distort the meaning
استعادة المعنى
Professional pride
فخر التخصص
Economically
اقتصادي
Gracefully
بأمان
slang
عامية
Theoria
نظرية
Looking at
نظرة على
Viewing
عرض
Beholding
رؤية
Contemplation
تأمل
Speculation
تخمينات
Opposed
عكس
Practice
يتمرن
Scientific
عملي
Empirical phenomena
ظاهرة علمية
Scientific method
منهج علمي
Explanation of a phenomenon
شرح الظاهرة
Perception of system
فهم النظام
Exists in the mind
توجد في العقل
No tangible manifestation
لها مظهر غير مرئي
Constitutes
يشكل\تمثل
Realization of the theory
معرفة النظرية
Diagram
رسومات بيانية
Formula
صيغ
Embodied
يجسد
Faithfully
بأمانة
Represent
يعرض
Significant characteristics
خصائص هامة
Heuristic
موجه\إرشادي
Easier to grasp
أسهل للفهم
Deeper understanding
فهم أعمق
Empiricism
تجريبية
Testable
تجريبية
Determinism
حتمية
Able to predict
قابلة للتنبؤ
Parsimony
بسيطة
Generality
شاملة
Principle
مبدأ
Argument and supported
عقلية ومدعمة
By evidence
بالأدلة
Particular fact
حقيقة معينة
Event
حادثة
Based on
تعتمد على
Mentioned concept of theory
مفهوم النظرية المذكور
Investigation
تحقيق
Process
عملية
General principles
مبادئ عامة
To guidelines
إلى التوجيهات
Suggestions and hints
اقتراحات وتلميحات
ـألسآحر – ملتقى طلاب التعليم عن بعد- جامعة الملك فيصل
http://www.ckfu.org/vb/f215
~Queen~
2012- 12- 25, 03:35 PM
ماشاءالله المطر يفتح النفس عندنا
ماراح انساكم من الدعاء :2:
اي والله .. حتى احنا :1: مـــآ شاء الله من الفجر ما وقف :43:
/
وادعيلكم والله .. واروح لماما واقولها ادعي لي و لرفاقي :1:
ولـ Heart Story عندها لسى ترجمه ابداعيه أصب مننا برضو لنفس الدكتور :9:
الله يفكنى .. لا تحسبوا اننا خلاااص راح نختبر ونخلص .. جاينا بكمان ماده :41:
خلي الملازم عندكم عشان تستفيدوا منها للمادة الجايه :17: :16:
خلدون-2010
2012- 12- 25, 03:43 PM
وش أذاكر اسئلة لاتحزني وابو بكر ا او المعتقل وش الافضل مع العلم اني تقريبا فريت على كل المحاضرات فيه أشياء لزقة في المخ وبعضها بقي طرفه
حياة الرووح
2012- 12- 25, 03:45 PM
انتباااه
T.M = translation memory
M.T = machine translation
سروبه
2012- 12- 25, 03:47 PM
يارب تمطر علينا درجات ومعلومات ومطرات :29:
........................
ممكن احد يفهمني
وش الفرق بين المرفولوجي و السيناتكس ( المحاضره 12 )
:119:
حيـاة
2012- 12- 25, 03:48 PM
خلدون انا نزلت اسئلة لاتحزني وشفت انها كويسه واستفدت منها :21:
لكن بعدين شفت اسئلة المعتقل وحسيت انها شامله ومرره حلوه :21: لكن ليت لو كانت كل المحاضرات وفي بعض الاسئله مو محلوله !!!
ما اعرف عن اسئلة ابو بكر لأني ماشفتها !!
:16:
ضاري الشمال
2012- 12- 25, 03:49 PM
ATTENTION please
The study of the ST for establishing its authorship and authenticity and for reaching a linguistic form which is accepted for translation
Editing to source text
حياة الرووح
2012- 12- 25, 03:49 PM
حيآة
< بدء شغل الحسسسسد :25:
ناس مذاكرين وأمطار وفله ووساعه صدر
وحنا جفاف في كل الأمور :14:
دع ـآإبه دع ـآإبه :29:
ماشاء الله تبارك الله
الله لايغير عليكم ويجعلها أمطار خير وبركة
إي والله لاتنسينا من الدعاء اليوم بحاجة الدعاء أكثر مما مضى
وإلى الآن لم أستطع إجادة طرق لإدخال الماده في عقلي :4:
هههههههههههههههههه مانسيتكم والله
~Queen~
2012- 12- 25, 03:49 PM
re-encoding process
marks the bilingual translator off from the monolingual communicator.
هذا جاي احفظوووو :21:
حياة الرووح
2012- 12- 25, 03:51 PM
اي والله .. حتى احنا :1: مـــآ شاء الله من الفجر ما وقف :43:
/
وادعيلكم والله .. واروح لماما واقولها ادعي لي و لرفاقي :1:
ولـ heart story عندها لسى ترجمه ابداعيه أصب مننا برضو لنفس الدكتور :9:
الله يفكنى .. لا تحسبوا اننا خلاااص راح نختبر ونخلص .. جاينا بكمان ماده :41:
خلي الملازم عندكم عشان تستفيدوا منها للمادة الجايه :17: :16:
لاااااااااااااا تكفيييييييييييييين :12:
ماراح اخذها شاللي حادني بخليها لين الله يفرجها
مسيره يتغير
واذا ماتغير بتكون في سمستر التخرج والله يعيني عليه
^
انتم معاي ماراح تاخذونها صح :31:
Ĵĕώĕℓ
2012- 12- 25, 03:56 PM
The Concept of Culture
Taylor’s (1871) defines culture as “ complex whole which includes knowledge, belief, art, morals, law, customs and any other capabilities and habits acquired by man as a member of a society.”
Newmark (1988) defines Culture as ‘the way of life and its manifestations that are peculiar to a community that uses a particular language as its means of expression’.
AlJundi (1982) makes a distinction between culture and civilisation: “the former involves beliefs, customs, traditions, laws, value-systems, etc. Whereas the latter generally involves progress and development at the level of scientific inventions, technology, industries, education, etc.”
~Queen~
2012- 12- 25, 04:00 PM
اول نقطه اللي تنطلق منها الترجمه وشهي !!!!!
the starting point of any translation
The Source Language
احفظوووو :20:
//
حيــآة قرب يجيك شي طــاااير ههههههـ / ذاااكري :9::20:
siham
2012- 12- 25, 04:02 PM
the concept of culture
taylor’s (1871) defines culture as “ complex whole which includes knowledge, belief, art, morals, law, customs and any other capabilities and habits acquired by man as a member of a society.”
newmark (1988) defines culture as ‘the way of life and its manifestations that are peculiar to a community that uses a particular language as its means of expression’.
aljundi (1982) makes a distinction between culture and civilisation: “the former involves beliefs, customs, traditions, laws, value-systems, etc. Whereas the latter generally involves progress and development at the level of scientific inventions, technology, industries, education, etc.”
هذي اي محاضرة موجودة ما اذكر اني شفت غير تعريف نيو مارك ؟؟؟
~Queen~
2012- 12- 25, 04:05 PM
is the text which has been chosen for translation
_ النص اللي يختار للترجمه
could be a spoken or written message, or even both.
_ ممكن يكون مكتوب او محكي / او الثنين معا
is normally given to the translator to translate.
_ يعطي للمترجم
هذا ميـــــــــــن ؟
The Source Text
لا تلخبطو بينها وين / The Source Language: هذي نقطة انطلاقه !
ضاري الشمال
2012- 12- 25, 04:05 PM
Wake up :19:
:To leap from the source text to the target language
Formulating the translated text
kathy
2012- 12- 25, 04:06 PM
translators tool and aids;
1-lingustic aids
2-literature aids
3-mechanical aids
~Queen~
2012- 12- 25, 04:07 PM
aljundi (1982) makes
a distinction between culture and civilisation: “the former involves beliefs, customs, traditions, laws, value-systems, etc. Whereas the latter generally involves progress and development at the level of scientific inventions, technology, industries, education, etc.”
/
هذا اجاهم بالاختبار المستوى اللي راح / احفظيه يا سهام :43:
الجندي :31:
vBulletin® v3.8.7, Copyright ©2000-2025, Ahmed Alfaifi