مشاهدة النسخة كاملة : مذاكرة جماعية °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
mohjab12
2015- 12- 3, 07:50 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
اولاً: حسبي الله على أستاذ المقرر، لو أنه حل لنا التمارين كان ريحنا من هذه النقاشات والمواضيع الطويلة. خصوصاً أنه دائماً أختياراته الاربعة تكون قريبة من الصواب فيصعب علينا تمييز الترجمة الابداعية منها.
ثانياً: في المرفقات ملف جمعته بنفسي واجتهدت كثيراً في البحث عن الجواب الصحيح.
الاجوبة اللي بالاحمر تكون صحيحة بإذن الله, أما التي بالأسود فاجتهاد مني يحتمل الخطأ.
راح أرفقه لكم بنسختين (word & PDF) لمن أراد التعديل عليه.
أرجو إبلاغي عن أي خطأ موجود حتى نستفيد جميعاً.
طارق مفتاح
2015- 12- 3, 09:13 PM
الله يعطيك العافية وجزاك الله خير..
✶ جُمان ✶
2015- 12- 3, 11:19 PM
جُهد رائع ... يستحق التقييم :d5:
أثابك المولى ...
miranda
2015- 12- 4, 01:04 AM
جعل ها اليدين في الجنة ... مرا يسلمووووووو :004::verycute:
ام البطل
2015- 12- 4, 07:25 AM
االله يكتب اجرك
UmAbood
2015- 12- 4, 07:36 AM
الله يجزيك كل خير
فتاة الخبر
2015- 12- 4, 09:15 AM
الله لا يحرمك الاجر ويجزاك الجنة ي رب:(270):
تروبادور
2015- 12- 4, 08:03 PM
الله يجزاك خير
زنجبيل
2015- 12- 4, 11:05 PM
الله يعطيك العافيه وماقصرت
نهرالعطا
2015- 12- 5, 02:12 AM
الله يوفقك دنيا واخره
الاماسه
2015- 12- 5, 02:46 AM
جزاك الله خير
ويبقى أمل
2015- 12- 5, 11:15 AM
الله يسعدك
✶ جُمان ✶
2015- 12- 7, 08:27 PM
تم تثبيت الوضوع ليكووون
مجلس مُذاكرة الترجمة الإبداعية
والله يوفقكم
nsayim
2015- 12- 9, 12:40 AM
هذا الملف ممكن يفيدكم فيه الامثله اللي حلها الدكتور معانا وامثله محلوله من كتابه .. وبالتوفيق جميعا
دلع الريف
2015- 12- 9, 10:21 AM
الى الان ما قدرت اتوصل الى الاجابات الصحيحه للتمارين الغير محلوله بالمحتوى ..!!
هل الحلول " كلها" موجوده بالكتاب !
^ بصراحه اعتقد ان الدكتور ما يحل معنا عشان نضطر نشتري الكتاب , يعني يبحث عن زيادة المبيعات لكتابه !
المقرر سهل وشيق , لكن اسلوب الدكتور حرمنا متعه التعلم عندما ترك تساؤلاتنا بدون اجوبه !!
حكاية شوق
2015- 12- 9, 07:06 PM
هالدكتور ماعجب لا انتظام والانتساب لكن الشكوى لله كل واقفين معه الاداره
different soul
2015- 12- 10, 11:01 PM
يعطيك العافيه .. الف شكر ..:rose:
ابو عموري
2015- 12- 12, 12:59 AM
الله يوفقك دنيا واخره
يااخوان ويااخوات الي يغرف حل اساله المراجعه للترجمه الابداعيه العشرين سوال الي موجوده بموقع الجامعه ينزلها لانه بالغالب يجيبو منها
المعيده ساره
2015- 12- 12, 07:09 PM
تسجيل دخول للماده ..ماعندي نقد ادبي:s_45:
wejdanh
2015- 12- 12, 11:18 PM
طيب ياجماعة وش قال ف المحاضرات المباشرة طبعا اكيد مافي شي محذوف
norah_abdullah
2015- 12- 13, 04:09 PM
كميه فهاوه مع هالماده لكن الله يسهلها
بركز ع الجزء النظري و العملي ربي يفرجها
التركوازية
2015- 12- 13, 04:21 PM
الله يوفقكم .. هل المادة فيها جزء نظري والا بس امثلة وتمارين؟؟ اذا فيها ممكن تنزلوها بليييييز
Mwa6n
2015- 12- 13, 05:47 PM
للاسف انا ما اعرف المحتوى ويش السالفة الان ببدأ
بس ابي اعرف وش النظري يعني والعملي ؟؟؟؟؟
وجدت المعنى
العملي هو عبارة عن حديث شريف أو قول أو بيت شعر
تقومين باإختيار الترجمة المناسبة له من الخيارات
وقد يكون من اللغة الإنجليزية إلى العربي أو العكس
النظري هو التعاريف والنقاط الهامة في المحتوى
فواز الزهراني
2015- 12- 13, 05:47 PM
الجامعة مالها نية تغير هالدكتور والله بلشه مانقدر ناخذ هالمقرر
عمار المعاني كان استقعاد والحمد لله يوم راح نجحت
ash20
2015- 12- 13, 06:00 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته هل الدكتور جديد والانفس الاعوام السابقة
ومن عام كم وهو يدرس هالمادة:love080:
الشايع2011
2015- 12- 13, 06:03 PM
وش قال في المحاضرات المباشرة الله يسعدكم
canada2012
2015- 12- 13, 06:04 PM
ياعالم الله يعافيكم حددوا الأشياء المهمه انا اختبار النقد ما حليت مررره وما دري أعدي وإلا لا واتفاجأ بالعالم تدعي للدكتور وتمدح أسئلته
canada2012
2015- 12- 13, 06:05 PM
يعني الحين إيش المهم في الترجمة وهل فيه اختبارات للأعوام اللي قبل وأشي حكاية النظري والعملي ؟
سلطان التميمي
2015- 12- 13, 06:22 PM
افيدونا الله يجزاكم خير وش نذاكر وش المهم
Hdaaawi
2015- 12- 13, 07:25 PM
هذي بعض الملفات المتوفره عندي
المحبه الى الله
2015- 12- 13, 07:46 PM
والله ماخذه هالماده مع التطبيقات اللغويه
الكفو
2015- 12- 13, 07:47 PM
ياعالم وش المهم ويش نركز عليه لاني والله طفشاااااان ولاعندي وقت افيدو عسكري ماسك خفاره
نهرالعطا
2015- 12- 13, 07:57 PM
مع الدكتور حليمه كل شي ركز عليه
ان شاء الله المنتدى ما يعلق مثل امس
&*القناص*&
2015- 12- 13, 08:03 PM
مع الدكتور حليمه كل شي ركز عليه
ان شاء الله المنتدى ما يعلق مثل امس
الله يعين
majdinii
2015- 12- 13, 08:25 PM
وين الي متابعين المحاضرات المباشرة يعطونا زبدة الدكتور
Mwa6n
2015- 12- 13, 08:26 PM
ياعالم وش المهم ويش نركز عليه لاني والله طفشاااااان ولاعندي وقت افيدو عسكري ماسك خفاره
خذ الكويزات وحاول تعيدها مليونين مره لين تخلص الخفارة وباذن الله تعديها
http://www.ckfu.org/vb/showthread.php?t=714842
queen Grief
2015- 12- 13, 08:31 PM
السلام عليكم مافي اسئلة حق العام المضي 1436؟
المعيده ساره
2015- 12- 13, 09:07 PM
http://www.ckfu.org/vb/t649872.html
فيه كل شي ... شامل للمنهج ولجميع التساؤلات ..
..
بالتوفيق .
ayosha
2015- 12- 13, 09:08 PM
شرحي للماده في المرفقات مو لكل المحاضرات
بس ان شاء الله يفيدكم
Hdaaawi
2015- 12- 13, 09:12 PM
تعاريف:love080:
knzi
2015- 12- 13, 09:28 PM
ايييييووووششش جمممممال شرحك ماشاءالله أنا بعتمدة مع اسىلة العام وأحل الكويز وخلصنا
شكرااا مرارا ....
SAMAH SA
2015- 12- 13, 09:49 PM
حليمه ما يعتمد اسئله معينه ولا احد ذكر من قبل انه عاد اسئله الا بالغلط خمس اسئلة بليز اللي بيذاكر بس الاسئلة لا يجي يكتب و يدعي على الدكاتره و يخوف الناس بالسمسترات الجايه
حليمه تعرفون وش يعني حليمه يعني تذاكر المحتوى وتصمه و بعد تشك بحلولك
يارب يسهل علينا يارب و نجيب فل مارك
فواز الزهراني
2015- 12- 13, 10:02 PM
في دكتور سوى فينا حركة اظنه حليمه اذا ماخاب ضني
عطانا اشياء قال ركزوا عليها مهمه ولا جاب منها شي في الاختبار
بالعربي لعب علينا ،، وجاب كم سؤال من برى المحتوى اول مره نشوفها وتمر علينا وقدمنا شكوى ولاحياة لمن تنادي
يعني حليمه ماله امان انتبهوا منه
أسيرة المشاعر
2015- 12- 13, 10:13 PM
حليمه مرعب الأجيال حتى طالبات الإداره وعلم الإجتماع عرفوه من كثر مايسمعون عنه :hahahahahah::hahahahahah::hahahahahah:
الله يكتب لنا التوفيق جميع عن نفسي راح أفصص النظري تفصيص ويبقى الترجمه راح أعتمد على فهمي أكثر من إني أحفظها
الله يكون في عونك يا مخي :tongue:
المحبه الى الله
2015- 12- 13, 10:23 PM
في اساله لاخ وضا احد اطلع عليها
المعيده ساره
2015- 12- 13, 10:31 PM
الاعتماد على الله اولا واخيرا
...ربنا لاتكلنا الى انفسنا طرفة عين ...
رحمة77
2015- 12- 13, 11:26 PM
اصلا المادة ماتشجع بسبب حليمممة , يعني لو دكتور ثاني . اعتقد بنحبهااا,,,
knzi
2015- 12- 13, 11:27 PM
ياربي والحل !!!
Hdaaawi
2015- 12- 13, 11:38 PM
ياربي والحل !!!
تذاكرين :lllolll:
المـ ج ـتهده
2015- 12- 14, 12:01 AM
تجميعي للأسئلة النظريه لاختبار الفصل الثاني 1436 من المحاظرات
طبعا جمعتها من موضوع التجمع بعد الاختبار
بالتوفيق ...
المـ ج ـتهده
2015- 12- 14, 12:03 AM
حبيت انبهكم انو يجيب فراغ من نص التعريف فانتبهو لهالنقطه
فتى الطائف
2015- 12- 14, 12:22 AM
يالربع كثرة المشاركات بلا فائده وطولت علينا الصفحات
اللي عنده فائده يحطها
ونبي اسئلة العام او السمستر اللي فات اللي يقول بذاكر منها وينها ممكن تسدحها
zainb07
2015- 12- 14, 12:28 AM
توني ببدا الماده ومخي متنح وفلونزه
بليز عطوني حل او شي من وين اذاكر ذا الماده
Sitah.Alotaibi
2015- 12- 14, 01:02 AM
عندي احساس ان حليمة راح يكرر من الاعوام السابقة
تفاءلوو بالخير تجدوه
zainb07
2015- 12- 14, 01:23 AM
طيب حد يعطيني اسئلة السنوات الي طافت
كلـــ امل ـــي
2015- 12- 14, 01:30 AM
الي يبي الاسئلة تحصلها بهذا الموضوع
http://www.ckfu.org/vb/t712309.html
saloomm
2015- 12- 14, 01:34 AM
يا اخوان استفسار مهم جدا
أسئلة رضا كاتب في بداية الاسئله اللي يذاكرها يضمن النجاح !! ويقول انه جاب 95
وكاتب ان هذي الاسئله دايم يعيدها الدكتور في اختباراته !!
والمعروف ان حليمه مايكرر اسئله ! وش وضعها اسئلة رضا ؟؟
كلـــ امل ـــي
2015- 12- 14, 01:37 AM
يا اخوان استفسار مهم جدا
أسئلة رضا كاتب في بداية الاسئله اللي يذاكرها يضمن النجاح !! ويقول انه جاب 95
وكاتب ان هذي الاسئله دايم يعيدها الدكتور في اختباراته !!
والمعروف ان حليمه مايكرر اسئله ! وش وضعها اسئلة رضا ؟؟
اسئلة رضا شامله كذا نموذج للاختبارات
واتوقع الدكتور يكرر النظري لكن العملي مايكرره
knzi
2015- 12- 14, 01:42 AM
وين اسئلة رضا !!!!!!!!!!!
kim nana
2015- 12- 14, 02:32 AM
دورت اسئله العام مالقيتها ياليت اللي عندو يرفقها ليا
تركي االدوسري
2015- 12- 14, 03:23 AM
السلام عليكم
تركي االدوسري
2015- 12- 14, 03:25 AM
من اللي عنده اسئلة الاعوام السابقة ينزلها الله يوفق الجميع
المـ ج ـتهده
2015- 12- 14, 03:48 AM
رد اختي كوين من تجمع سابق ان شاء الله يفيدكم ..
~Queen~ (http://www.ckfu.org/vb/u59785.html)
كما وعدت افيدكم باللي اعرفه :004: .. واعذرونى عالقصور :icon1:
_ اول شي ونصيحة للجميع ركزوا على النظري كويس عشان تضمنو درجته لانه جاب مجموعة اسئلة نظرية لابأس فيها
هذا جواب سؤالين
"شـآيلوك / من ذا يقارن حسنك .."
http://www.ckfu.org/vb/9258323-post124.html
وسألته بالمباشرة عن " silly sooth " / هل هي الحقيقة السهله ولا البسيطه :Looking_anim:
قـآلي لا هذي ولا هاذي ,, انتى كـ نيتف سبيكر عربي .. عمرك قلتى لاحد حقيقه سهله ولا حقيقه بسيطه :biggrin:
لازم تكون الترجمه مقبوله ومراعيه الثقافات / قلتله الصراحة المطلقه ! ... قالي ايوا الحين صارت مقبوله
لما يسمعها النيتف سبيكر ما يتعجب ولا يستنكر ايش المعنى .. :icon1:
"bathroom " ( الله يعزكم )
_ الجواب الحمام [ نفس ما قالي : بالعربي احنا ايش الكلمة الدارج استخدامها ]
الذكر و الحج والعمرة والمناسك
_ كلها تترجم نفس نطقها
الايات القرانيه لا تترجم ابدا طبعا ( فقط تفسر ) يترجم تفسيرها او شرحها / وما جابلنا ولا ايه
( بس ركزوا على شرح المحاضرة )
الاحاديث حلها بالمرفق اللي لقيت حلهم بالكتاب
دعواتكم .. وعذرا عالقصور مرة ثـآنيه
*
*
**
***
جعله الله بميزان حسناتها يارب :(204):
يلسم سلملم
2015- 12- 14, 03:50 AM
بصراحة مجلس مبدعين ..... ربي يوفقكم ويزيدكم خير على خير
يلسم سلملم
2015- 12- 14, 03:58 AM
كذا احنا استكفينا من المعلومات اللي وصلتنا بصراحة اللي وصل أكثر من رائع ربي لا يحرمكم الأجر وجعل والديكم في الجنة ومن يعز عليكم ما تقصرون والله :004::rose:
نهرالعطا
2015- 12- 14, 05:24 AM
#مهم لضيق الوقت:
ملفات رضا للي طلبوها #1 (http://www.ckfu.org/vb/12911000-post1.html)
كويزات كلي امل انصحكم تطبقوها هنا #1 (http://www.ckfu.org/vb/12836820-post1.html)
ردود مهمه تشوفوها
- هديتي لمستوى 7 الترجمة الابداعية (http://www.ckfu.org/vb/t481436.html)
وهذا الرد #1 (http://www.ckfu.org/vb/12832164-post1.html)
مهمممم افتحيه قبل الاختبار= مراجعة نهائية.pdf (http://www.ckfu.org/vb/attachment.php?attachmentid=274907&d=1448800397)
اسئلة اختبارات:
اسئلة اختبارات #5 (http://www.ckfu.org/vb/12806824-post5.html)
الترجمه الابداعيه الفصل الاول 1435-1436هـ .pdf (http://www.ckfu.org/vb/attachment.php?attachmentid=264964&d=1441063296) (113.5 كيلوبايت, المشاهدات 1215)
اسئلة اختبار الترجمة الابداعية مصورة.pdf (http://www.ckfu.org/vb/attachment.php?attachmentid=264963&d=1441063296) (588.1 كيلوبايت, المشاهدات 1568)
أسئلة اختبارات الترم الماضي للترجمة الإبداعية - كويز تباريح السنين ...pdf (http://www.ckfu.org/vb/attachment.php?attachmentid=274908&d=1448800397)
Creative Translation questions - مع الإجابات.pdf (http://www.ckfu.org/vb/attachment.php?attachmentid=274910&d=1448800397) (733.8 كيلوبايت, المشاهدات 317)
اختبار الترجمة الابداعية الترم اللى فات.docx (http://www.ckfu.org/vb/attachment.php?attachmentid=268068&d=1444791004) (28.7 كيلوبايت, المشاهدات 304)
اخواني ما راح تطلع اسئلتكم من ذي الاسئلة كل ترم يعيد نفس الاسئلة انا اخدت 59 في عندي 3اخطاء (1).pdf (http://www.ckfu.org/vb/attachment.php?attachmentid=268130&d=1444848710)
اختبار ترجمة الإبداع .. د. حليموووه .. إجابات رضا 200006 (http://www.ckfu.org/vb/t679721.html)
(قريت رد انه ملفات رضا موثوق حلها بحكم انه تجاوز المادة بممتاز ماشاء الله لذلك الانسب نعتمد عليها بعد مذاكره محتوى المادة.. )
بالتوفيق لنا وركزو ع النظري
Abo naaif
2015- 12- 14, 05:38 AM
يعطيك العافيه
Elmo English
2015- 12- 14, 09:04 AM
ترجمة عبارةout of sight, out of mind
افضل ترجمة بنسبة لي هي
بعيداً عن الانظار بعيداً عن العقل
وش رايكم
نهرالعطا
2015- 12- 14, 09:49 AM
ترجمة عبارةout of sight, out of mind
افضل ترجمة بنسبة لي هي
بعيداً عن الانظار بعيداً عن العقل
وش رايكم
لا تحاولو تترجموها حرفيا
ليش ندرس مادة اسمها الترجمه الابداعيه يعني تبدع في ترجمة السطر والخروج بنص مكافئ لها في اللغه الهدف
يعني لو تجي تترجمها للغه الهدف الي هي اللغه العربيه ابدع فيها
وبيكون بعيد عن العين بعيد عن القلب اكثر ابداع وايصال للمعنى بدلا عن بعيدا عن الانظار بعيدا عن العقل مافيها ابداع ابدا
احنا ندرس الترجمه الابداعيه اتمنى وصلت المعلومه
كلـــ امل ـــي
2015- 12- 14, 10:10 AM
هنا الاسئلة الي بالكيوزات
Hanta
2015- 12- 14, 11:10 AM
يعطيكم العاآفيه على كل مجهود تبذلونه أخوتي ،،
إذن هل الترجمة الإبداعية لـ
" إنك تقدم على أرض المكر والخديعة والخيانة " :
You Are heading towards the land of guile, deceit and treachery
هو أنسب من
You are coming to the land of guile, deceit and treachery
??
وفي حوار بين شايلوك و أنطونيو ، جملة " Hear me yet, good Shylock "
ترجمته الإبداعية " على رسلك يا شايلوك الطيب " أنسب من " اسمعني يا شايلوك الطيب " ؟
واحد ونص
2015- 12- 14, 11:32 AM
يعطيكم العاآفيه على كل مجهود تبذلونه أخوتي ،،
إذن هل الترجمة الإبداعية لـ
" إنك تقدم على أرض المكر والخديعة والخيانة " :
you are heading towards the land of guile, deceit and treachery
هو أنسب من
you are coming to the land of guile, deceit and treachery
??
وفي حوار بين شايلوك و أنطونيو ، جملة " hear me yet, good shylock "
ترجمته الإبداعية " على رسلك يا شايلوك الطيب " أنسب من " اسمعني يا شايلوك الطيب " ؟
اتوقع الأولى صحيح انسب من الثانيه
اما بالنسبة لشايلوك
"اسمعني ياشايلوك الطيب "
أشوفها انسب
:)
lavender faris
2015- 12- 14, 11:41 AM
تنبيييه
في احد النماذج سؤال محلول غلط مع انه سهل
الجواب الصحيح A. وفي احد النماذج محلول C
Religious texts are known as
A. scriptures, holy writings or holy books.
B. scriptures, literary writings or religious books.
C. scriptures, writings or holy scrolls.
D. scriptures, writings or holy speeches
اجمل طموح
2015- 12- 14, 12:26 PM
The most appropriate translation of 'His body was buried at the foot of the orchard
قبر في أسفل الحقل. .A
دفن في طرف البستان. .B
وضع جسده عند قدم البستان. .C
دفن جسده في أسفل الحقل.
وش الصح
Hanta
2015- 12- 14, 12:30 PM
يعطيك العآفيه واحد ونص :)
:rose:
لقيت برضو تعقيب ~Queen~ (http://www.ckfu.org/vb/u59785.html)
#هنا# (http://www.ckfu.org/vb/9258323-post124.html)
،
بالنسبة لـأغنية العامية
مشط شعرك يا قمر بالمشط الحلو انكسر ، وينك يا قمر .... مشط شعري
Comb your hair, little moon, With the broken nice little comb. Where are you, moon? “Combing my hair”
ولا
Brush your hair, sweet love; With the broken comb With a hey, and a ho, Where are you, sweet love? Brushing my hair with a hey and a ho! My love!
البعض يقول الاول والآخر ثاني ... هل حلها الدكتور ولا تركها غامضه ؟ أي واحد فيهم الأنسب برايكم ؟
اجمل طموح
2015- 12- 14, 12:32 PM
Poetry Translation is considered to be
A. as a creative act as writing one's poetry.
B. more a creative act than writing one's poetry. C. less a creative act than writing one's poetry. D. like writing one's poetry but with a difference.
aber
2015- 12- 14, 12:39 PM
لو سمحتوا اللي اطلع على اسئلة رضا مستخدم ألوان في الإجابات ماقدرت في بعضها أميز الاجابه .. كيف اعرف الاجابه
aber
2015- 12- 14, 12:47 PM
يعطيك العآفيه واحد ونص :)
:rose:
لقيت برضو تعقيب ~Queen~ (http://www.ckfu.org/vb/u59785.html)
#هنا# (http://www.ckfu.org/vb/9258323-post124.html)
،
بالنسبة لـأغنية العامية
مشط شعرك يا قمر بالمشط الحلو انكسر ، وينك يا قمر .... مشط شعري
Comb your hair, little moon, With the broken nice little comb. Where are you, moon? “Combing my hair”
ولا
Brush your hair, sweet love; With the broken comb With a hey, and a ho, Where are you, sweet love? Brushing my hair with a hey and a ho! My love!
البعض يقول الاول والآخر ثاني ... هل حلها الدكتور ولا تركها غامضه ؟ أي واحد فيهم الأنسب برايكم ؟
.
على حسب إجابات رضا الاجابه الأولى الصحيحه
"Combing my hair"
Mwa6n
2015- 12- 14, 12:52 PM
شرحي للماده في المرفقات مو لكل المحاضرات
بس ان شاء الله يفيدكم
هذي المشاركة الابداعية فعلا
الف الف شكر على هذا الشرح
فاطمة عبدالدايم
2015- 12- 14, 12:58 PM
نفحات الايمان في مكه والمدينه المنوره
A. Scents of faith in Makkah and Madinah Almunawarah
. B. Senses of serenity in Makkah and Madinah Almunawarah.
C. Feelings of humbleness in Makkah and Madinah Almunawarah
D. Emotions of love and peace in Makkah and Madinah Almunawarah
فاطمة عبدالدايم
2015- 12- 14, 12:59 PM
جواب سوال ؟؟
فيينا
2015- 12- 14, 01:20 PM
.
على حسب إجابات رضا الاجابه الأولى الصحيحه
"Combing my hair"
على اي اساس اخترتي الاجابه الاولى عزيزتي ، تقولين انها صحيحه ، اعتماد على رضا الاجوبه ماتعتمد على طالب تعتمد على فهمك انتي للترجمة ، انا لو اني فاشله بالترجمة ماختار الاولى لسبب ، انو بالترجمة الاولى كاتب little moon ، والترجمة الابداعيه ماتترجم حرفيا عزيزتي تترجم إبداعيا. ، لفهمك انتي للترجمة ،
الاجابه الصحيحه الثانيه
بالتوفيق
aber
2015- 12- 14, 01:47 PM
.يسلموو على المعلومه انا قلت استنادا لإجابات رضا باعتباره اجتاز الماده بامتياز ولك الحريه بالاختيار كلنا نعتمد على الطلبه اللي سبقونا بحكم انهم درسوا المنهج قبلنا مو بس انا ...
موفقه:icon19:
lavender faris
2015- 12- 14, 02:19 PM
The most appropriate translation of ‘Once upon a time in the far lands of Mount Everest, there lived a poor woodcutter named Fred ’ ايييش جوابه
وكمان bathroom كل شوي اشوف جواب وحرام اغلط فيه وهو سهل واحسه بيجي
انا احس الانسب بيت الراحة
وشكرا لمن رد:love080:
أسيرة المشاعر
2015- 12- 14, 02:43 PM
the most appropriate translation of ‘once upon a time in the far lands of mount everest, there lived a poor woodcutter named fred ’ ايييش جوابه
وكمان bathroom كل شوي اشوف جواب وحرام اغلط فيه وهو سهل واحسه بيجي
انا احس الانسب بيت الراحة
وشكرا لمن رد:love080:
عزيزتي الجواب حمام وإنتي بالكرامه صحيح أن بيت الراحه وبيت الخلاء هي كلمات فصيحه وعربيه وكلمة حمام تعتبر دخيله على اللغه لكنها أكثر شيوعاً
لما إحنا نترجم نحط في بالنا شغلتين ثقافة و زمن المجتمع الي قاعده أترجم له
يعني لو إحنا في عصر الدوله الأمويه ولا العباسيه وأقدم في الزمن لو قلنا الترجمه حمام راح تكون غريبه لان في ذاك الوقت كانوا يقولوا بيت الخلاء او الراحه
لكن الحين الكلمه مهجوره في الإستخدام وصار بدالها حمام
صح بيت الخلاء او الراحه صحيحه لكن غريبه على مسامعنا مو زي حمام
استغفرالله123
2015- 12- 14, 03:15 PM
الماده ترجمه ابداعيه ومثل ماتقولون الجواب يعتمد على ترجمة الطالب اللي يشوفها من وجهة نظره
لكن اللي يحير ان الجواب مش على احساس الطالب فعلا !!
على مزاج الدكتور لانه حاط جواب واحد صحيح واللي هو يشوف انه صحيح
اما وجهة نظرنا مالها اهميه بالموضوع للاسف
يعني مفروض بالاختبار نعتبر نفسنا الدكتور ونحل بناء على رأيه هو
بالتوفيق لنا يااارب
lavender faris
2015- 12- 14, 03:17 PM
دع الايام تفعل ما تشاءهل الايام نترجمها life او days
Explorer
2015- 12- 14, 03:27 PM
السلام عليكم ..
احد سمع المحاضره المباشره ؟؟؟؟
AVATAR
2015- 12- 14, 03:36 PM
هل ملخص انصاف 23 صفحة كافي للنظري
وملف جميع الترجمات مع اسئلة رضا كافية للجزء الاخر ؟
هذا اللي اعتمدته انتظركم اعتمد او اذا فيه اضافه يا احبه..
lavender faris
2015- 12- 14, 03:48 PM
دع الايام تفعل ما تشاءهل الايام نترجمها life او days
Hdaaawi
2015- 12- 14, 03:48 PM
هل ملخص انصاف 23 صفحة كافي للنظري
وملف جميع الترجمات مع اسئلة رضا كافية للجزء الاخر ؟
هذا اللي اعتمدته انتظركم اعتمد او اذا فيه اضافه يا احبه..
هذا اللي بسويه وبختمها بكويزات اسالة الاعوام وان شاء الله نعديها:Cry111:
فيينا
2015- 12- 14, 03:56 PM
.يسلموو على المعلومه انا قلت استنادا لإجابات رضا باعتباره اجتاز الماده بامتياز ولك الحريه بالاختيار كلنا نعتمد على الطلبه اللي سبقونا بحكم انهم درسوا المنهج قبلنا مو بس انا ...
موفقه:icon19:
طيب على كذا ، كل الطلاب إجاباتهم مختلفه ولاههم متفقين على ترجمة واحده ، انا عندي اغلب الأسئلة الاجابه الصحيحه 2
اجل الطلاب اللي سبقونا ، قبل لخبطو اختبارهم بالترجمة ،
طيب وش راح تعتمدون اجابه واكتبوها هنا بالتجمع علشان الكل يشوفها ، بعد التاكد انها صحيحه ،
والله ييسر لنا بالاختبار
lavender faris
2015- 12- 14, 04:00 PM
ايش ترجمه المحبة و العشق
هل الكل متشتت وضايع ام انا لحالي؟؟
فعلا مفي شي متاكدة منه واذا في ملف للحلول ياليت تحطوا لي اللنك
AVATAR
2015- 12- 14, 04:10 PM
هذا اللي بسويه وبختمها بكويزات اسالة الاعوام وان شاء الله نعديها:cry111:
اجل بنتوكل على الله ..
ونسال الله التيسير والتوفيق ..
ayosha
2015- 12- 14, 04:12 PM
ايش ترجمه المحبة و العشق
هل الكل متشتت وضايع ام انا لحالي؟؟
فعلا مفي شي متاكدة منه واذا في ملف للحلول ياليت تحطوا لي اللنك
كل اجابات الترجمة جهود شخصية من الطلاب
الدكتور مايحل منها شي
فا انتي براحتك تدورين حلول بنفسك
تعتمدين على ملف ... كلنا ضايعين ونحاول نشوف الجواب الأنسب
ركزي على التعاريف والنقاط الي بالمحاضرات
بعدين انتي قرري اي ترجمه تعتبر مناسبة
ayosha
2015- 12- 14, 04:15 PM
When translating a short story we may have several drafts
But when translating other texts we never have more than one or two
أسيرة المشاعر
2015- 12- 14, 04:20 PM
في ملف تجميع لحلول الترجمه اطلعوا عليه موجود بأول صفحه بالتجمع عن نفسي جاني تبلد اتجاه هالماده تجي زي ماتجي معتمده خطة رفع الدرجات في باقي موادي عشان ما تأثر علي الترجمه في المعدل
قولوا أمين عساكم كلكم ناجحين فيها إن شاء الله
علي البجادي
2015- 12- 14, 04:25 PM
جزاك الله خير وجعل والديك في الجنه
aber
2015- 12- 14, 04:27 PM
طيب على كذا ، كل الطلاب إجاباتهم مختلفه ولاههم متفقين على ترجمة واحده ، انا عندي اغلب الأسئلة الاجابه الصحيحه 2
اجل الطلاب اللي سبقونا ، قبل لخبطو اختبارهم بالترجمة ،
طيب وش راح تعتمدون اجابه واكتبوها هنا بالتجمع علشان الكل يشوفها ، بعد التاكد انها صحيحه ،
والله ييسر لنا بالاختبار.
بحثت ولقيت أغلب الاجوبه زي ماقلتي sweet love . باعتمدها الاجابه الصحيحه والله يعين على الماده ذي وعلى كثر اللخبطه موفقه عزيزتي
amonem15
2015- 12- 14, 04:27 PM
:33_asmilies-com:يا اخوان ما تتقعون من الدكتور حليمه انه يقلب السؤال بالذات في الترجمه
مثلا احنا متعودين على ان احنا نختار ترجمة هالمقطع الى العربي واذا به يجيبه لنا سؤال مترجم واحنا نختار العبارة الصحيحة من الخيارات باللغة الانجليزية او العكس ؟؟؟:(107):
Hdaaawi
2015- 12- 14, 04:32 PM
:33_asmilies-com:يا اخوان ما تتقعون من الدكتور حليمه انه يقلب السؤال بالذات في الترجمه
مثلا احنا متعودين على ان احنا نختار ترجمة هالمقطع الى العربي واذا به يجيبه لنا سؤال مترجم واحنا نختار العبارة الصحيحة من الخيارات باللغة الانجليزية او العكس ؟؟؟:(107):
يالله السلامه :Looking_anim:
حكاية2012
2015- 12- 14, 04:35 PM
الأجوبة اللي بملف رضا صحيحة أو فيها غلط..لأني أشوف الأغلب يقول
فيها أخطاء ):
Ꭰαчєм sαudᎥ
2015- 12- 14, 04:39 PM
مالقيت له اسئله واضحه هالدكتور ... حاولت افهم وش يبي بالضبط فالاختبارات الماضيه ماني فاهم وش يبي او بمعنى اصح وش يبينا نفهم ,, لغزز واسئلته لغزز واسمه يجيب المررض !!!!!!
totayah
2015- 12- 14, 04:47 PM
في الاستراتيجات السبع تبع Andre Lefevere انا عندي 6 نقاط مذكورة بالملخص تبع Heart story
هل هي فقط 6 واذا كان لا اش هي النقطه 7 ؟
المحاضره 3
ayosha
2015- 12- 14, 04:49 PM
the translator of a classic text can be seen as an inventor , making their own mark on a already well-known work
خواطر مبعثرهـ
2015- 12- 14, 04:50 PM
توقعوا انه بيجيب ترجمة ابداعية أبدع من الملخص
عندي ملف حل تمارين مادري من وين ولا ادري اذا عندكم
بس المرفقات ماتشتغل عندي:sm1:
KBJ911
2015- 12- 14, 04:51 PM
عقدني........ كل شي :000::000::000::000:
I leave it to you
ودي اسئله :
What was left with you ?!!!!!!!
:hhheeeart4:
ayosha
2015- 12- 14, 04:51 PM
في الاستراتيجات السبع تبع andre lefevere انا عندي 6 نقاط مذكورة بالملخص تبع heart story
هل هي فقط 6 واذا كان لا اش هي النقطه 7 ؟
المحاضره 3
الاستراتيجيات 7 بس ماهي مذكوره كلها
different soul
2015- 12- 14, 04:52 PM
مالقيت له اسئله واضحه هالدكتور ... حاولت افهم وش يبي بالضبط فالاختبارات الماضيه ماني فاهم وش يبي او بمعنى اصح وش يبينا نفهم ,, لغزز واسئلته لغزز واسمه يجيب المررض !!!!!!
من شفت اسم عائلته حليمه وانا غاسلتن يدي :biggrin:
الماده سايحه ع بعضها .. وتعريفات هالعلماء كل واحد يجيب من راسه وحنا الي نبلش :no:
انا من امس وانا اذاكر ما خلصت الا 6 محاضرات وليتني فهمت :no:
هو يألف علينا وحنا بنألف عليه و الأختبار بيصير حفله :5aga:
الله يستر .. ويسهل علينا ..
الي عنده الاختبار العام مصور يليت يعطينا .. :verycute:
amonem15
2015- 12- 14, 04:53 PM
يا اخوان طي من اساسيات الترجمه الابداعية
انك تنتج شي جديد في العالم
وهو الدكتور يقول بعد بالذات في ترجمة الروايات وغيرها
يقول وهو الصح في كلامه انك تكتب مسوده درافت وبعدين تتركها وترجع لها مره ثانيه وتستخدم عدة الترجمة من معاجم وقواميس وتنتقي االترجمة الصحية والمناسبة حق الي تبي تترجم هالنص لهم علشان تاخذا خلفيه ولو بسيطه عن ثقافة المجتمع الي تبي تترجم له هالنص طيب واحنا يبينا نختار اجابه محدده ومن ابتكار الدكتور او احد المترجمين ويقول لنا ابدعوا وابتكروا وووووو وين الابداع والابتكار ؟؟؟
Amira - 92
2015- 12- 14, 04:54 PM
على اي اساس اخترتي الاجابه الاولى عزيزتي ، تقولين انها صحيحه ، اعتماد على رضا الاجوبه ماتعتمد على طالب تعتمد على فهمك انتي للترجمة ، انا لو اني فاشله بالترجمة ماختار الاولى لسبب ، انو بالترجمة الاولى كاتب little moon ، والترجمة الابداعيه ماتترجم حرفيا عزيزتي تترجم إبداعيا. ، لفهمك انتي للترجمة ،
الاجابه الصحيحه الثانيه
بالتوفيق
انا بعد اشوف Brush your hair, sweet love هي الاصح عندنا يالعرب القمر بمعنى حلو بس عند الاجانب له معنى غير عن العرب
ayosha
2015- 12- 14, 04:55 PM
we are not allowed to be innovative in terms of content with tales told by the prophet
lفي القصص الي من الرسول او الصحابة او عن الرسول
ما نقدر نبدع في الموضوع يعني مانغير المعلومات اذا ترجمناها نترجم المعنى من غير إبداع
SAMAH SA
2015- 12- 14, 04:56 PM
خلاص والله ما غير قاعده اعتمد على صوت الدكتور يلين عند اي اختيار بعدين يقول اتركهه لكم : ( عن نفسي بتابع صوته ووجهه وبحل عليهم ههههههه الشكوى لغير الله مذله للحين موصله المحاضره التاسعه والله طلعت عيني المحاضرات و الفايلات , يارب يسهل علينا الاختبار ياااااارب
زاكــــــــــي
2015- 12- 14, 04:57 PM
وش الدبره الحين ! محاضرات وملخصات مره م يمدي .. الاسئله وقاعدين تقول اغلبها خطأ!
عندي احساس بعد القلق والتوتر هذا راح يكرر الاسئله السابقه
Abeero_0
2015- 12- 14, 05:20 PM
مايصير كذا ياعالم عطونا اسئله حلها صحيح نعتمد عليها
Sitah.Alotaibi
2015- 12- 14, 05:24 PM
we are not allowed to be innovative in terms of content with tales told by the prophet
lفي القصص الي من الرسول او الصحابة او عن الرسول
ما نقدر نبدع في الموضوع يعني مانغير المعلومات اذا ترجمناها نترجم المعنى من غير إبداع
صحيح المصطلحات الدينية غير مسموح فيها الابداع
:(204):
Sitah.Alotaibi
2015- 12- 14, 05:25 PM
مايصير كذا ياعالم عطونا اسئله حلها صحيح نعتمد عليها
ياليت:verycute:
ayosha
2015- 12- 14, 05:26 PM
can poetry be translated ?
yes, it can
why does the opposite view ( that poetry translation if difficult) arise ?
Translated poetry should be poetry in its own right
Poetry is difficult, ambiguous and exhibits a special relationship between form and meaning.
what do translators of poetry need ?
special critical abilities
special writing abilities
what is One way of negotiating this difficulty?
translate poetry into prose
why?
prose is seen as easier to write
nuna777
2015- 12- 14, 05:30 PM
يالله تيسرك
ترجمة الأحاديث
قال عمر بن الخطاب " لو كان الصبر والشكر بعيرين مابليت أيهما ركبت."
وش ترجمتها ؟؟؟
لو الي عند ه ملف ترجمة الأحاديث ينزلها أنا عندي بس شكلها مو كامله ولا عندي كتاب ماحصلته
أسيرة المشاعر
2015- 12- 14, 05:42 PM
كلمة الذكر والله تترجم زي ما ننطقها وفي شيء بالترجمه يمكن يساعدكم اول ماتشوفوا ترجمه حرفيه أستخدموا في فهم النص
شوفوا النص موجهه لمين من ناحية الثقافه ونوع النص
النصوص الي تترجم حرفياً هي العلميه فقط
أقول شكلي اذا قفلت معي بكتب له so D.r Halimah I leave it to you :hahahahahah::hahahahahah::hahahahahah::hahahahaha h::hahahahahah::hahahahahah::hahahahahah:
wejdanh
2015- 12- 14, 05:44 PM
عيوووووووش الله يسعدك ياشيخة ع شرحك خليتيني اطامر بين الصفحات :d5:
بس الله يسعدك وراك ماكملتي بقى شوي من الشرح بقى 8 و 9 و 10
بتكملين ولا خلاص لانك خليتيني استوعب وش السالفة من غير الحكي الكثير في الملزمة انتظر ردك حبيبتي :verycute::verycute::verycute::verycute::verycute: :verycute::verycute::verycute::verycute::verycute: :verycute:
Dabdooba
2015- 12- 14, 05:49 PM
الحين النظري بس تعاريف ؟؟ ولاشلون
وممكن تحطون لي ملخص انصاف لو سمحتو ...:106:
ayosha
2015- 12- 14, 05:56 PM
عيوووووووش الله يسعدك ياشيخة ع شرحك خليتيني اطامر بين الصفحات :d5:
بس الله يسعدك وراك ماكملتي بقى شوي من الشرح بقى 8 و 9 و 10
بتكملين ولا خلاص لانك خليتيني استوعب وش السالفة من غير الحكي الكثير في الملزمة انتظر ردك حبيبتي :verycute::verycute::verycute::verycute::verycute: :verycute::verycute::verycute::verycute::verycute: :verycute:
الله يجزاك خير
الحمدالله فادك
كان ودي اني كملت بس مالقيت وقت
انتي ابدئي فيها واذا صعب عليك جزء حطيه هنا واحاول اشرح لك اياه :106:
Sitah.Alotaibi
2015- 12- 14, 05:57 PM
كلمة الذكر والله تترجم زي ما ننطقها وفي شيء بالترجمه يمكن يساعدكم اول ماتشوفوا ترجمه حرفيه أستخدموا في فهم النص
شوفوا النص موجهه لمين من ناحية الثقافه ونوع النص
النصوص الي تترجم حرفياً هي العلميه فقط
أقول شكلي اذا قفلت معي بكتب له so d.r halimah i leave it to you :hahahahahah::hahahahahah::hahahahahah::hahahahaha h::hahahahahah::hahahahahah::hahahahahah:صح النصوص الغير ادبية تترجم حرفيا مثل النصوص العلمية و التقنية
ayosha
2015- 12- 14, 05:59 PM
الحين النظري بس تعاريف ؟؟ ولاشلون
وممكن تحطون لي ملخص انصاف لو سمحتو ...:106:
http://www.ckfu.org/vb/12645233-post2.html
ayosha
2015- 12- 14, 06:01 PM
what is One way of expressing the fact that translated poetry aims to be itself poetry,
the aim or skopos of its translation is to carry over the source text function into the target text;n.
what do we mean by It must also aspire to be documentary?
to give ‘some idea of what the original is actually like, and especially to allow its reader to see those very difficult which make it poetry
what points out points to this documentary aspect in publishing ?
The common tendency to publish translated poetry bilingually
lavender faris
2015- 12- 14, 06:09 PM
اذا الابداع فقط في النصوص الادبية طيب النصوص الدينية نترجمها حرفيا يعني حتى نتفادى الوقوع في تحريف او غلط ؟
ام الباسل
2015- 12- 14, 06:09 PM
أرجوكم احتاج ملف I see you حوست و مالقيته
ayosha
2015- 12- 14, 06:16 PM
اذا الابداع فقط في النصوص الادبية طيب النصوص الدينية نترجمها حرفيا يعني حتى نتفادى الوقوع في تحريف او غلط ؟
صح
أرجوكم احتاج ملف i see you حوست و مالقيته
ما اظن في له ملف للترجمة
بس اذا في ان شاء الله أحد يفيدك
خواطر مبعثرهـ
2015- 12- 14, 06:20 PM
يالله تيسرك
ترجمة الأحاديث
قال عمر بن الخطاب " لو كان الصبر والشكر بعيرين مابليت أيهما ركبت."
وش ترجمتها ؟؟؟
لو الي عند ه ملف ترجمة الأحاديث ينزلها أنا عندي بس شكلها مو كامله ولا عندي كتاب ماحصلته
If patience and gratitude had been two camels, I would not mind riding either of them
الكفو
2015- 12- 14, 06:23 PM
انا ماادري ويش اركز عليه لاني مشغول وتوني الحين ابي ابدا
فياااااااااليت تفيدوني ويش المهم
:mh12::mh12::mh12::mh12:
Mark Twain
2015- 12- 14, 06:27 PM
by the end of this Lectchaaa
ayosha
2015- 12- 14, 06:32 PM
Poetic translation
writing which captures the spirit or the energy of the original poem.
style can be seen as
the result of the poetic choices.
استغفرالله123
2015- 12- 14, 06:33 PM
الحين معقوله كلمة ذكر ترجمها الدكتور Remembering !!!!
فيه فرق بين معنى ذكر وتذكر
انا اشوف مفروض ترجمتها dhikr
وش رايكم؟
استغفرالله123
2015- 12- 14, 06:34 PM
لانها تصنف من الكلمات اللي مالها معنى في اللغه الثانيه
لذلك نترجمها ونكتبها زي ماهي
نفس فكرة الاسماء اسمك بالعربي هو نفسه بالانجليزي
Sitah.Alotaibi
2015- 12- 14, 06:36 PM
المواضيع اللي تقبل النقل
مثل النصوص الدبلوماسية و الاقتصادية و التجارة و النصوص ذات الطبيعة العامة
ayosha
2015- 12- 14, 06:48 PM
characteristics of poetic style
It’s physical shape including use of lines and spaces on a page
It’s use of inventive language and in particular, patterns of sound and structure
It’s openness to different interpretations
It’s demand to be read non-pragmatically
أسيرة المشاعر
2015- 12- 14, 07:02 PM
اذا الابداع فقط في النصوص الادبية طيب النصوص الدينية نترجمها حرفيا يعني حتى نتفادى الوقوع في تحريف او غلط ؟
نعم نوعاً ما المقصد هو اننا نلتزم بالمعنى يعني عندك كلمة الخمر لما ترجمنها ماقلنا wine الي هي الترجمه الحرفيه لها
لان المقصد عندنا في الدين لكلمة خمر كل مشروب يذهب العقل فماهي مقصوره على النبيذ فأفضل ترجمه لها alcohol
المطلوب نلتزم بالمعنى الصحيح له يعني مانشقلب المعنى او نقدم أحد زي قول الله تعالى (الزانية والزاني) بدأ بالزانيه نلتزم بذا الترتيب ما نحط الزاني
اما باقي النصوص فأنا لي مساحه كبيره للأبداع ممكن أختصر أطول أشيل كلمه وأحط بدالها كلمة أخرى زي نص شكسبير شبة جمال المرأه بالصيف بالنسبه للأجانب فالجو يكون عندهم حلو
لكن إحنا الجو في صيف حر فالأفضل نبدل كلمة صيف بربيع فصار مقبول عندنا انه شبهها بالربيع
ayosha
2015- 12- 14, 07:29 PM
Translation is less creative act than writing one’s poetry.
Hanta
2015- 12- 14, 07:32 PM
The most appropriate translation of “Alone my love, with you alone. In the boat of love we sing and dance” is
A. وحدي معك يا حُبِّي، أنا وحدي في قاربِ الحبِّ نرقصُ ونُغنِّي
B. يا حُبِّيَ الوحيدْ قدْ جئتَ بالمَعيَّهْ في قاربِ الحبيبْ رقصٌ وأُغْنِيَّه
C. وحدي معك، حبيبي، في سفينة الحب نلعب ونغني
D. وحدنا، حبيبي، في سفينة الحب نلعب ونرقص
Hanta
2015- 12- 14, 07:35 PM
The most appropriate translation of ‘His body was buried at the foot of the orchard’ is
A. قُبرفي أسفل الحقل.
B. دُفن في طرف البستان.
C. وضع جسده عند قدم البستان.
D. دُفن جسده في أسفل الحقلِ.
Sitah.Alotaibi
2015- 12- 14, 07:46 PM
The most appropriate translation of ‘His body was buried at the foot of the orchard’ is
A. قُبرفي أسفل الحقل.
B. دُفن في طرف البستان.
C. وضع جسده عند قدم البستان.
D. دُفن جسده في أسفل الحقلِ.
دفن في طرف البستان و ابتلشنا فيه في الترجمة ... :bawling::bawling:
ayosha
2015- 12- 14, 07:47 PM
::three main classes of oratory
deliberative
forensic
epideictic
deliberative—to persuade an audience (such as a legislature) to approve or disapprove a matter of public policy
forensic—to achieve (as in a trial) condemnation or approval for a person's
actions;
epideictic—"display rhetoric" used on ceremonial occasions
نوف السلطان
2015- 12- 14, 08:13 PM
نتفائل خير و نتوكل على الله.. الله يوفقكم جميعا
AVATAR
2015- 12- 14, 08:14 PM
يا احبه بالنسبة لملف (اسئلة رضا تصحيح تباريح السنين )
هل اجوبته صحيحة او فيه اجوبة غير صحيحة
لانني تو خلصت النظري بطلوع الروح
kim nana
2015- 12- 14, 08:15 PM
انطباعات الترجمة التتابعيه ماتبشر بالخير نصيحه ذاكرو الله يستر ونعديها على خير
ayosha
2015- 12- 14, 08:19 PM
عند ترجمة الأحاديث ممكن تواجهنا أحد 3 مشاكل
Linguistic
Distort the meining
نغير المعنى باستعمال كلمه غير مناسبه
مثل الفهيم يوم ترجم المفلس ب a pauper
والمشكلة الثانية
Culture
فهم كلمه معينه في ثقافة معينه
مثل ترجمه كلمه خمر ل wine
الي ما تعطي المعنى الكامل
والثالثة
Rhetoric
لان الحديث يعتبر divine and human at the same time
محمد الحذيفي
2015- 12- 14, 08:20 PM
انطباعات مستوى ثامن لاختبار الترجمة التتابعية اليوم
يقولون النظري جاب منه 90%
محمد الحذيفي
2015- 12- 14, 08:20 PM
من عنده ملخص أو كويزات للنظري فقط
kim nana
2015- 12- 14, 08:22 PM
من عنده ملخص أو كويزات للنظري فقط
عندك ملف انصاف اذن الله انه شامل لاني اذاكر منه
ويبقى أمل
2015- 12- 14, 08:26 PM
اخ محمد قصدك النظري حق الاعوام
محمد الحذيفي
2015- 12- 14, 08:31 PM
ايه النظري المكرر حق اسئلة العام
ويبقى أمل
2015- 12- 14, 08:34 PM
بطل
AVATAR
2015- 12- 14, 08:48 PM
يا احبه بالنسبة لملف (اسئلة رضا تصحيح تباريح السنين )
هل اجوبته صحيحة او فيه اجوبة غير صحيحة
لانني تو خلصت النظري بطلوع الروح
انتظركم ترى اللي اطلع عليه ومتاكد منه يعطيني
خبر :24_asmilies-com:
SAMAH SA
2015- 12- 14, 08:56 PM
58) The most appropriate translation of " أما بعد، أيها الناس، فإني قد وُليت عليكم ولست بخيركم، فإن أحسنت فأعينوني، و إن أسأت فقوموني "
A-Having said that, O people, I have been appointed as your leader and I'm not your best, If I do well help me , and if I do bad straighten me out.
B-O people, I have been selected as your custodian but I am not the best among you. So when I do well, support me; and when I do wrong, correct me.
C-O people, I have been entrusted with the rule of you and I am not the best among you. So If I do well, support me and if not straighten me out.
D-O people, I have been elected as your leader and I am not the best of you. Support me if I do well, and correct me if I do wrong
انا اشوف ان الاجابه الاصح والاكفئ هي B و بالملخص مختارين D وش رايكم ؟
Sitah.Alotaibi
2015- 12- 14, 09:05 PM
طبعت تلخيص انصاف و الله يبارك في الجهد و الوقت
العملي راح اعتمد على الذوق الادبي اللي موجود عندي >>> و عسى يضبط
ssaammoo
2015- 12- 14, 09:58 PM
ليه مركزين ع العملي اكثر من النظري ...
النظري اهم
طموح الأفق
2015- 12- 14, 10:01 PM
انا توي بفتح الماده و مو عارفه الماده تتكلم عن ايش اصلا :(
ابغى درجة النجااااح و بسسسس
بلييييز احد يساعدني وش ممكن اعتمد عليه للحصول ع النجاح بس :(
يا ليت احد يدلني متوتره جدا
lavender faris
2015- 12- 14, 10:14 PM
محاضرة ٤ ممكن حل ؟
I will have my bond
I will not hear thee speak
I will have my bond
And therefore speak no more
وهذا يعتبر شعر او شو ؟
lavender faris
2015- 12- 14, 10:15 PM
وهل ترجمة النص الموجود اللي هو
كان جو غرفة الضيوف باردا ومنعشا
هل الترجمه الموجودة صحيحة؟
ص٥٧ ملخص هارت ستوري
lavender faris
2015- 12- 14, 10:16 PM
و ص 46 كان الملل قد تسرب الى اعماق روحه فتشربتهًً......
ايش الحل اذا موجود
ارجوكم ردوا اللي يعرف
AVATAR
2015- 12- 14, 10:18 PM
انتظركم ترى اللي اطلع عليه ومتاكد منه يعطيني
خبر :24_asmilies-com:
شكلي باعتمدها ..
العالم مشغولة الله يوفقنا و يوفقكم ..
طارق مفتاح
2015- 12- 14, 10:19 PM
..:24_asmilies-com:
طموح الأفق
2015- 12- 14, 10:20 PM
بلييييييز ردوا علي :(
Abeero_0
2015- 12- 14, 10:20 PM
حل رضا صحيح او لا ؟
طارق مفتاح
2015- 12- 14, 10:21 PM
محاضرة ٤ ممكن حل ؟
i will have my bond
i will not hear thee speak
i will have my bond
and therefore speak no more
وهذا يعتبر شعر او شو ؟
سأنال حقي ولن أسمعك
ستنفذ شروط العقد فلا معنى لمزيد من الكلام
Mwa6n
2015- 12- 14, 10:30 PM
سأنال حقي ولن أسمعك
ستنفذ شروط العقد فلا معنى لمزيد من الكلام
http://www.ckfu.org/vb/t383844-2.html
هذا الموضوع له سنتين لكن اغلب الاستفسارات تحصل اجابات لها ولك الخيار في اعتماد الاجابات بناء على الاقتناع تقريبا جميع الاسئلة موجودة
Mishoshita
2015- 12- 14, 10:33 PM
ثاني مره بختبر هالماده :verycute:
وتوني مختبره ترجمه تتابعيه وكانت الاسئله زوينه :icon19:
ان شاءالله يسهل اسئلة هالترم ومايخليها زي اسئلة العام :verycute:
ssaammoo
2015- 12- 14, 10:48 PM
اللي ذاكرتهم قبل ..ولاكآنهم مروا علي ميشو كلامج يطمن بصراحه .
استغفر الله00
2015- 12- 14, 10:52 PM
كيف نظري
الكفو
2015- 12- 14, 11:15 PM
ياليت تساعدوني لاني باقي ماعرفت ويش اسوي بالماده ولاعرفت افهمها وهل اسئله الترم الماضي تكفي والروابط المهمه ياليت ترسلونها الله لايحرمنا من الطيبين
Hdaaawi
2015- 12- 14, 11:22 PM
ياليت تساعدوني لاني باقي ماعرفت ويش اسوي بالماده ولاعرفت افهمها وهل اسئله الترم الماضي تكفي والروابط المهمه ياليت ترسلونها الله لايحرمنا من الطيبين
تفضل هذي الملفات للي ماعنده وقت للملخص والله يكتب لك ولي وللجميع التوفيق
متفائل زمانه
2015- 12- 14, 11:23 PM
شكلي بحفظ اسئلة الكوز 63 سوال شاملة وخلاص ماعد فيني حيل وبصراحة المادةتبغى شغل كبير من بداية الترم وهي عمق التخصص.نجحنا زين وان رسبنا الحمد لله والشكر على كل حال
mohjab12
2015- 12- 14, 11:28 PM
http://cdn.top4top.co/i_ae9467dc8d1.png
http://cdn.top4top.co/i_ae9467dc8d2.png
http://cdn.top4top.co/i_bc283d37351.png
http://cdn.top4top.co/i_910e5bd18e1.png
ايش حلهم الصحيح المعتمد
Hdaaawi
2015- 12- 14, 11:36 PM
http://cdn.top4top.co/i_ae9467dc8d1.png
http://cdn.top4top.co/i_ae9467dc8d2.png
ايش حلهم الصحيح المعتمد
انا اشوف حل السؤال الاول هو b هذا والله اعلم
wejdanh
2015- 12- 14, 11:38 PM
بصراحة المادة ابداعية وكل واحد يشوف نص يحس انه هو الترجمة الصحيحة من وجهة نظرة ولقيت اكثر من نص له اكثر من حل ع حسب وجهة نظر الزملاء ما اقول صح ولا غلط لكن كلهم احتمالات ممكن تكون صحيحة واللي صدق يعتمد عليه ترجمته في كتابة هو اللي احسة صح ولا الباقي بصراحة عجزت اقتنع فيه الكل بذل مجهودة حتى في اسئلة رضا لقيت اشياء ما اقتنعت فيها مع العلم اني من زمان قاعدة ادرس المادة لاني عارفة حليمة ومع ذلك وقفت عاجزة
يعني لو هو حلها معنا ع الاقل بنعرف لكن يقعد يقول انتم حلوها مع نفسك عزيزي وشكرا :eek:
mooooly
2015- 12- 14, 11:38 PM
السلام عليكم ورحمه الله
كيفكم ان شاء الله تمااااام
اختبرت اليوم ترجمه تتابعيه وروعه النظري اكثر من 25سوال من الاعوام الي قبل
والعملي مررررررررررررررره سهل لان فيه اجابتين موكد غلط وحده احتمال والرابعه موكده
لذلك ابي فقط الجزء النظري حق الاعوام السابقه
وفالكم التوفيق يارب
ziyad a
2015- 12- 14, 11:38 PM
الترجمه الابداعيه
وتختلف الترجمه من ابداع شخص الى شخص اخرى
فا ليه الاجابه تكون موحده .. قد تتشابه الترجمات الابداعيه
ليه الاختبار يجبرك على اجابه واحده
الاختبار المفروض تحريري . والدكتور يقيم الاجابه والترجمه الابداعيه من قبل الطالب
< نفسسسس مع الماده
Hdaaawi
2015- 12- 14, 11:48 PM
السلام عليكم ورحمه الله
كيفكم ان شاء الله تمااااام
اختبرت اليوم ترجمه تتابعيه وروعه النظري اكثر من 25سوال من الاعوام الي قبل
والعملي مررررررررررررررره سهل لان فيه اجابتين موكد غلط وحده احتمال والرابعه موكده
لذلك ابي فقط الجزء النظري حق الاعوام السابقه
وفالكم التوفيق يارب
الترجمه التتابعيه لاي دكتور ؟
أسيرة المشاعر
2015- 12- 14, 11:48 PM
ياجماعه لا تحوسوا كثير بالعملي اطلعوا على الملفات وحلوا حسب ماتشوفه مقنع لكم أهم شيء إستبعد الحرفيه نهائي الا إذا أعطاك نص علمي هنا حرفيه
اذا كتب الله ولا ذكر وحج تترجم مثل نطقها لان مالها مرادف في الإنجليزيه
وخليكم بالنظري لا تغلطون زي الترم الي فات
wejdanh
2015- 12- 14, 11:51 PM
بالضبط اخوي زياد هذا اللي انا اشوفه وفي النهاية هو بتكون له وجهة نظر غيرنا
ع العموم مين عندة نسخة من الكتاب <<<<< الحل الاخير
الأمنيات
2015- 12- 14, 11:57 PM
دع الايام تفعل ما تشاءهل الايام نترجمها life او days
Of course days
يلسم سلملم
2015- 12- 15, 12:03 AM
مساء الخير
حبايبي عندنا نموذج PDF اختبار مصور مع الحل عام 1436 للمبدعين الثلاثة من ضمنهم الأخ ابو نوال.... طبعا اللي ابغى انبهكم عليه إنه يوجد أخطاء فادحة وكبيرة في الحلول بصراحة لقيت أغلاط لو تذاكرونها مثل ما هي راح تخسرون درجات ولا تسوى عليكم .. اللي عطونا الرابط مشكورين وما قصرتو لكن الرجاء إعادة صياغة الأجوبة أو شدو حيلكم بأنفسكم علشان تستخرجون الإجابات الصحيحة مكان الخاطئة
معليش اعذروني ع الإطالة لكن حبيت الإحاطة بالموضوع لأنه مشكلة كبيرة بصراحة
مع تحياتي RED star :(286)::(202)::(202):
5alid05
2015- 12- 15, 12:20 AM
^^
اسوأ شعور انك تذاكر وتحفظ وبعد ماتحس انك خلصت يقولون لك في اغلاط ،، تبدأ اللخبطه عند اختيار الاجابه في الاختبار
الله يجزاك خير على التنبيه
Hdaaawi
2015- 12- 15, 12:28 AM
Dictionary definition of word ‘creative’‘inventive & imaginative’; characterized by originality ofthought, having or showing imagination, talent, inspiration,productivity, fertility, ingenuity, inventiveness, cleverness
CreativityاإلبداعIs the act of turning new & imaginative ideas into reality
Creativityالابداع Defined "as the process of producing something that is bothoriginal & worthwhileRefers to the invention or origination of any new thing (aproduct, solution, artwork, literary work, joke, etc.) that hasvalue
Hdaaawi
2015- 12- 15, 12:29 AM
Creativity involves two processes
1. Thinking, التفكير
2. Producing.الانتاج
Religious texts
النصوص الدينية
Also known as scripture, scriptures, holy writings, or holy books, are the
texts which various religious traditions consider to be sacred, or of central
importance to their religious tradition.
Hdaaawi
2015- 12- 15, 12:30 AM
Orthodox Muslim scholars
Claim that since the Quran is the Word of Allah, it is
‘untranslatable’; whereas a number of Muslim & non-Muslim scholars
claim the opposite.
Hdaaawi
2015- 12- 15, 12:31 AM
The second major source of Islamic Law after the Holy Quran
*The Sunnah of the Prophet Muhammad (p.b.b.u.h) according to the
consensus among the Muslims
***
*It is also of common sense that translating the prophet’s Hadeeths into
English requires
Extraordinary methodological & quality control criteria
Hdaaawi
2015- 12- 15, 12:32 AM
Oratory
الخطابة
Is an elaborate and prepared speech
It is the art of swaying an audience by eloquent speech.
مـرسال
2015- 12- 15, 12:37 AM
اخواني واخواتي ساعدوني اليوم كان عندي ماده امتحنتها والحين ببدا في الترجمه
اسعفوني باسئلة الاعوام السابقه بليززز ماعندي ولا ملف
والحين قريت ردود مكتوب فيها ان الحلول خطأ
؟؟؟؟
على ايش اعتمد ساعدوني جد ضعتتتتت ياخوفي احمل هالماده
lavender faris
2015- 12- 15, 12:43 AM
هل القران الكريم يعتبر untransatable ؟
لان مذكور مثاله تحت هالنقطة
واحس ممكن ترجمته والدليل وجود تراجم له
؟؟؟؟؟؟
ممموني
2015- 12- 15, 12:49 AM
60) Literary texts are:
A- characterized by rigid texture
B-personal and emotive
C-binding and instructional
D-non-fictional
61)Literary translation
A-is a form of action in a real-world context
B-has no links with social context
C- has no links with subject –setting relationship : ideology,identity and ethics
D- is form of lonely voice in the word fiction
هذي الاسئله مالقيتها بالملخص ابي اتاك من صحتها
احد يعرف باي صفحه
كن نفسك
2015- 12- 15, 12:53 AM
ملفات مهمة للي ماذاكر في ملف رضا 2006 مهم بس مدري فينو
Mwa6n
2015- 12- 15, 12:58 AM
ليسً العيبُ أن يكونً الفتى فقير اً *** ولكن العيبَ أن يعيشَ الفتى ذليلا
A-It is not shameful to be poor but it is shameful to live in humiliation
B. To be poor it is not a shame but it is to live in humiliation
C. It is not a shame to be poor but it is to live in degradation
D. It is not a shame to be poor but it is to live in disgrace
ويش الجواب النهائي ؟؟؟؟
ممتازة
2015- 12- 15, 01:04 AM
60) Literary texts are:
A- characterized by rigid texture
B-personal and emotive
C-binding and instructional
D-non-fictional
61)Literary translation
A-is a form of action in a real-world context
B-has no links with social context
C- has no links with subject –setting relationship : ideology,identity and ethics
D- is form of lonely voice in the word fiction
هذي الاسئله مالقيتها بالملخص ابي اتاك من صحتها
احد يعرف باي صفحه
صحيحه ميه ميه
abu_lyan
2015- 12- 15, 01:11 AM
ليسً العيبُ أن يكونً الفتى فقير اً *** ولكن العيبَ أن يعيشَ الفتى ذليلا
A-It is not shameful to be poor but it is shameful to live in humiliation
B. To be poor it is not a shame but it is to live in humiliation
C. It is not a shame to be poor but it is to live in degradation
D. It is not a shame to be poor but it is to live in disgrace
ويش الجواب النهائي ؟؟؟؟
الجواب D
abu_lyan
2015- 12- 15, 01:13 AM
صحيحه ميه ميه
اعتمديها 100%صحيحه
naaada
2015- 12- 15, 01:28 AM
هل القران الكريم يعتبر untransatable ؟
لان مذكور مثاله تحت هالنقطة
واحس ممكن ترجمته والدليل وجود تراجم له
؟؟؟؟؟؟
لأنه كلام الله وكلام له ليس له مثيل ولايستطيع أحد تقليده ﴿ وَإِنْ كُنْتُمْ فِي رَيْبٍ مِمَّا نَزَّلْنَا عَلَى عَبْدِنَا فَأْتُوا بِسُورَةٍ مِنْ مِثْلِهِ وَادْعُوا شُهَدَاءَكُمْ مِنْ دُونِ الله إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ * فَإِنْ لَمْ تَفْعَلُوا وَلَنْ تَفْعَلُوا فَاتَّقُوا النَّارَ الَّتِي وَقُودُهَا النَّاسُ وَالْحِجَارَةُ أُعِدَّتْ لِلْكَافِرِينَ ﴾
الكتب المتواجده للقران تعتبر كتفسير باللغات الثانيه وليست ترجمه
Claim that since the Quran is the Word of Allah, it is ‘untranslatable’; whereas a number of Muslim & non-Muslim scholars claim the opposite
من المنهج ..
nonnh
2015- 12- 15, 01:44 AM
الله يفرج همي وهمكم ....ماافي ملف يخص النظري غير ملف انصاف ع الاقل اضمن درجات النظري
Sitah.Alotaibi
2015- 12- 15, 01:54 AM
هذة الليلة ليلة عظيمة سيذكرها التاريخ على مر الزمان
لقد تم الاعلان عن تشكيل التحالف الاسلامي العسكري
الترجمة الابداعية مميزة تاريخيا
نهرالعطا
2015- 12- 15, 01:55 AM
صيتا ايش تخربطين ما فهمت مو موجود هذا بالمحتوى
نهرالعطا
2015- 12- 15, 01:57 AM
الله يفرج همي وهمكم ....ماافي ملف يخص النظري غير ملف انصاف ع الاقل اضمن درجات النظري
الزبده بعتمد ع الملف في المرفقات للنظري ع الاقل اضمن بيه كم درجه
من محاضره 1 الى 8 واقري 9 و 10 ع السريع
اما العملي بعتمد ع حلي الشخصي في وقت الاختبار لآنه محد منا عارف ايش الجواب الصح غير الدكتور حليمه فقططططط
ماراح عاد اشيك ع حلول حد غير رضا
الله يفتحها علينا
R.H
2015- 12- 15, 01:58 AM
لو سمحتو و وين اسئله الترم اللي فات ؟!
wejdanh
2015- 12- 15, 01:58 AM
خلاص ياجماعة توكلوا على الله وكل احد يكتب لنا معلومة مفيدة من المحاضرة الاولى خلونا نستفيد من الوقت ونبدا من الاول وخلوا الحوسة والتشاؤوم عنكم اللي خلا اللي قبلنا يعدون يخلينا نعدي ان شاء الله
بالنسبة لي انصح الجميع بالشرح اللي موجود من عيوش الله يسعد قلبها
وبعدين رحوا شوفوا حلول الاسئلة اللي من صفحات الكتاب
وبرضوا تلخيص انصاف جدا جميل الله يوفقها ويسعدها بالنسبة لاسئلة رضا مارح اعتمد على كل شي فيها لان فيها اشياء احس غلط
والحين تون ابدى بأسئلة الاعوام السابقة واشوف وش اللي مقتنعة فيه ووش اللي لا
يالله ياجماعة خلاص ركزوا وشدوا الهمه:d5:
bdoor~
2015- 12- 15, 02:02 AM
هالماده اخذتها السمستر اللي راح وافتكيت منها الحمد لله ..
دعواتي لكم بالتوفيييق ..
نهرالعطا
2015- 12- 15, 02:03 AM
خلاص ياجماعة توكلوا على الله وكل احد يكتب لنا معلومة مفيدة من المحاضرة الاولى خلونا نستفيد من الوقت ونبدا من الاول وخلوا الحوسة والتشاؤوم عنكم اللي خلا اللي قبلنا يعدون يخلينا نعدي ان شاء الله
بالنسبة لي انصح الجميع بالشرح اللي موجود من عيوش الله يسعد قلبها
وبعدين رحوا شوفوا حلول الاسئلة اللي من صفحات الكتاب
وبرضوا تلخيص انصاف جدا جميل الله يوفقها ويسعدها بالنسبة لاسئلة رضا مارح اعتمد على كل شي فيها لان فيها اشياء احس غلط
والحين تون ابدى بأسئلة الاعوام السابقة واشوف وش اللي مقتنعة فيه ووش اللي لا
يالله ياجماعة خلاص ركزوا وشدوا الهمه:d5:
حتى انا اقول فيها اغلاط بس نجح بيها ب 95 يعني 3 اغلاط بس عنده
وهذا الي مخليني مابعتمد الا على حلي ف الاختبار
ادب
2015- 12- 15, 02:04 AM
nاسئلة ابو بكر ترجمتها من قوقل
2nd Lecture
1. Translation ........ simply confined to the movement of ideas and information between two distinct languages.
a. Is
b. Is not"""""
c. Is always
d. All false
1. الترجمة ........ تقتصر ببساطة لحركة الأفكار والمعلومات بين لغتين متميزة.
ا. هل
ب. ليس
ج. دايما
د. جميع كاذبة
2. Translation is seen in its widest sense as ‘interpretation’, it occurs:
a. Between different historical periods, dialects and registers of one and the same language.
b. Between different state of mind (such as dreaming and waking)
c. Between fictional narrative and critical analysis, between literal and figurative, between thought and word even.
d. All true"""""
وينظر 2. الترجمة في بأوسع معانيها ب "التفسير"، فإنه يحدث:
ا. بين فترات تاريخية مختلفة، اللهجات وسجلات واحد ولغة واحدة.
ب. بين دولة مختلفة من العقل (مثل الحلم واليقظة)
ج. بين السرد الروائي والتحليل النقدي، بين الحرفي والمجازي، بين الفكر والكلمة حتى.
د. كله صحيح
3. Translation from one language to another is a special case of communication. This state of affairs..........
a. Makes avoiding problems very clear.
b. Gives rise to different types of problems. """"""
c. Both
d. Neither
3. الترجمة من لغة إلى أخرى هي حالة خاصة من الاتصالات. هذا الوضع ..........
ا. يجعل تجنب المشاكل واضحة جدا.
ب. يؤدي إلى أنواع مختلفة من المشاكل. ج. على حد سواء
د. لا هذا ولا ذاك
4. One of the types of Problems and pitfalls in creative translation is the semantic Shifts Over Time. To avoid this type of this problem, you have to:
a. Stick to the same semantic meaning of a word.
b. Be aware of the semantic changes that might have
happened to such words.""""""""""
c. Ignore any changes took place.
d. All false
4. واحد من أنواع المشاكل والعثرات في الترجمة الإبداعية هي التحولات الدلالية مع مرور الوقت. لتجنب هذا النوع من هذه المشكلة، عليك أن:
ا. التمسك نفس المعنى الدلالي للكلمة.
ب. يكون على بينة من التغييرات الدلالات التي قد يكون لها
حدث في مثل هذا الكلام.
ج. تجاهل اتخذت أية تغييرات مكان.
د. جميع كاذبة
5. One
translation is the Poetic licence – or liberties. When trying to translate a poetic line like AlShafee’s Poem, the translator encounters difficulties in:
a. Conveying the religious implactures of the poem which was written more than twelve hundred years ago.
b. Transferring the poetic form implied in the rhyming and rhythm of the line.
c. Both""""""
d. Neither
of the types of Problems and pitfalls in creative
5. واحد
الترجمة الترخيص الشعرية - أو الحريات. عند محاولة ترجمة خط الشعري مثل قصيدة الشافعى، والمترجم واجه صعوبات في:
ا. نقل وimplactures الدينية للقصيدة الذي كتب منذ أكثر من اثني عشر مائة سنة.
ب. نقل الشكل الشعري ضمنا في القافية والإيقاع من على خط المرمى.
ج. على حد سواء
د. لا هذا ولا ذاك
أنواع من المشاكل والعثرات في الإبداع
6. Another type of Problems and pitfalls in creative translation is:
a. The Multiple or Compound Multiple Meaning. b. Rhyme and Verse
c. CulturalAllusion
d. All true"""""""
6. نوع آخر من المشاكل والعثرات في الترجمة الإبداعية هو:
ا. معنى متعددة متعددة أو مركب. ب. قافية والآية
ج. CulturalAllusion
د. كله صحيح
7. Another type of Problems and pitfalls in creative translation is:
a. Technical Terms
b. Concepts that lack a counterpart in the target language
c. Both"""""""
d. Neither
7. نوع آخر من المشاكل والعثرات في الترجمة الإبداعية هو:
ا. شروط الفنية
ب. المفاهيم التي تفتقر إلى نظيره في اللغة الهدف ج. على حد سواء
د. لا هذا ولا ذاك
8. Silly sooth is an example of .....problem. a. Cultural Allusion
b. Multiple Meaning
c. Semantic Shifts"""
d. Concepts that lack a counterpart in the target language
تهدئة سخيفة مثالا ..... المشكلة. ا. التلميح الثقافي
ب. معنى متعددة
ج. التحولات الدلالية "" "
د. المفاهيم التي تفتقر إلى نظيره في اللغة الهدف
9q
.is an example of .....problem
نفحات الانس .9
Cultural Allusion
Multiple Meaning""""""
semantic Shifts
Technical terms
9Q
. هل مثال ..... المشكلة
*نفحات الانس 0.9
التلميح الثقافي
معنى متعددة
التحولات الدلالية
المصطلحات الفنية
10
“Open, Sesame!” is an example of .....problem. Cultural Allusion
Multiple Meaning""""
semantic Shifts
Concepts that lack a counterpart in the target language
10
"فتح، سمسم!" مثال ..... المشكلة. التلميح الثقافي
معنى متعددة
التحولات الدلالية
المفاهيم التي تفتقر إلى نظيره في اللغة الهدف
11
‘love’ is an example of .....problem.
Cultural Allusion
Technical terms"""""
semantic Shifts
Concepts that lack a counterpart in the target language
11
'الحب' هو مثال ..... المشكلة.
التلميح الثقافي
المصطلحات الفنية
التحولات الدلالية
المفاهيم التي تفتقر إلى نظيره في اللغة الهدف
12
Zikr is an example of .....problem.
Cultural Allusion
Multiple Meaning
c. Technical terms
d. Concepts that lack a counterpart in the target language"""""
12
الذكر هو مثال ..... المشكلة.
التلميح الثقافي
معنى متعددة
ج. المصطلحات الفنية
د. المفاهيم التي تفتقر إلى نظيره في اللغة الهدف
Lecture 3
1. According to David Pendlebury (2005, page 15), creative translation usually involves .....recognisable main stages.
a. Two """""
b. Three
c. Four
d. Five
محاضرة 3
1. وفقا لديفيد بندلبيري (2005، ص 15)، والترجمة الإبداعية وعادة ما ينطوي ..... مراحل رئيسية يمكن التعرف عليها.
ا. اثنين "" "" "
ب. ثلاثة
ج. أربعة
د. خمسة
2. The first stage is to produce a draft translation of the original that is:
a. As free as possible
b. As literal as possible"""""""
c. Away from literal translation.
d. AandC
2. المرحلة الأولى هي إعداد مشروع الترجمة من الأصل وهذا هو:
ا. كما مجانا ممكن
ب. كما الحرفي ممكن "" "" "" "
ج. بعيدا عن الترجمة الحرفية.
د. AandC
3. The second stage is to translate:
a. The original again.
b. The draft you have just made. """""""""
c. Both
d. Neither
3. المرحلة الثانية هي ترجمة:
ا. الأصلي مرة أخرى.
ب. مشروع كنت قد أدلى به للتو. "" "" "" "" "
ج. على حد سواء
د. لا هذا ولا ذاك
4. According to Patricia Terry, a translator will always be motivated by:
a. A vision of translation
b. His own language
c. A vision of language""""""".
d. All false
4. وفقا لباتريشيا تيري، ودائما يكون الدافع مترجم من قبل:
ا. رؤية الترجمة
ب. لغته الخاصة
ج. رؤية اللغة "" "" "" ".
د. جميع كاذبة
5. Andre Lefevere (1975) advances ‘..........strategies and a blueprint’ to examine and compare the strengths and weaknesses different approaches may have.
a. Three b. Four c. Five
d. Seven"""""""
5. اندريه Lefevere (1975) السلف '.......... الاستراتيجيات وخطة "لدراسة ومقارنة نقاط القوة والضعف قد يكون نهج مختلف.
ا. ثلاثة ب. أربعة ج. خمسة
د. سبعة
6. Octavio Paz looks at translation as:
a. Bilingual
b. Bicultural activity
c. Both""""""
d. Neither
6. أوكتافيو باز يبدو في الترجمة على النحو التالي:
ا. ثنائي اللغة
ب. النشاط الثقافي سواء كانت ثنائية
ج. على حد سواء""""""
د. لا هذا ولا ذاك
4rd lecture
1. Texts are often viewed as either literary or non-literary,
implying that literature should be seen as a .............
a. large super-genre """"""""
b. small genre
c. mini genre
d. all possible
كثيرا ما ينظر 1. النصوص إما أدبية أو غير أدبية،
مما يعني أن الأدب يجب أن ينظر إليه باعتباره .............
ا. فائقة النوع الكبير "" "" "" ""
ب. النوع الصغير
ج. النوع مصغرة
د. جميع ممكن
2. Typical features of literature as a ‘super-genre’ or attributed to literary texts include the point that they have a written base-form.......
a. Exclusively
b. Though they may also be spoken c. Only"""""""""
d. All false
2. ميزات النموذجية الأدب ك "سوبر النوع" أو تنسب إلى النصوص الأدبية وتشمل درجة أن لديهم قاعدة شكل مكتوب .......
ا. على وجه الحصر
ب. على الرغم من أنها يمكن أيضا أن تحدث ج. فقط"""""""""
د. جميع كاذبة
3. Typical features of literature as a ‘super-genre’ or attributed to literary texts include the point that they enjoy canonicity. This canonicity is:
a. High religious prestige
b. High social prestige"""""""""
c. Moderate social prestige
d. Moderate religious prestige
3. الميزات النموذجية للأدب ك "سوبر النوع" أو تنسب إلى النصوص الأدبية وتشمل النقطة التي يتمتعون بها قانونيته. هذا قانونيته هو:
ا. هيبة دينية عالية
ب. المكانة الاجتماعية العالية "" "" "" "" "
ج. المكانة الاجتماعية المعتدلة
د. هيبة الدينية المعتدلة
4. Typical features of literature as a ‘super-genre’ or attributed to literary texts include the point that they fulfil........
a. An effective/aesthetic function
b. Transactional or informational function c. A rather than B""""""""
d. B rather than A
4. الميزات النموذجية للأدب ك "سوبر النوع" أو تنسب إلى النصوص الأدبية وتشمل درجة أنهم الوفاء ........
ا. و/ وظيفة جمالية فعالة
ب. المعاملات أو إعلامية وظيفة ج. وبدلا من B "" "" "" ""
د. B بدلا من A
11. :
Traditionally, translation theories derived largely from
Free translation
literary translation
Sacred-text translation
BandC"""""
11.:
تقليديا، مستمدة نظريات الترجمة إلى حد كبير من
الترجمة الحرة
الترجمة الأدبية
ترجمة النص المقدس
BandC "" "" "
"" "" ""
12
The most debatable in translation is the concept of:
Translation
Equivalence""""""
Credibility
All false
12
الأكثر قابلة للنقاش في الترجمة هو مفهوم:
ترجمة
التكافؤ "" "" ""
مصداقية
جميع كاذبة
13
When translating a text, you have to think of some
important issue which are:
a. b. c. d.
The concept of equivalence
The concept of style
The concept of communicative purpose
All apply""""""
13
عند ترجمة النص، عليك أن تفكر بعض
مسألة مهمة وهي:
ا. ب. ج. د.
مفهوم التكافؤ
مفهوم النمط
مفهوم الغرض التواصلي
كل تطبيق
14
Literary translating may also be seen as a
communication process. Two broad translation-studies approaches address this aspect: one largely data-driven, and one largely theory-driven.The first, data-driven approach treats translation as:
a. b. c. d.
Theory
Behaviour """""
Data
All false
14
ويمكن أيضا أن ينظر إلى ترجمة الأدبية بوصفها
عملية الاتصال. نهج دراستين الترجمة الواسعة عنوان هذا الجانب: تعتمد على البيانات واحد إلى حد كبير، واحد إلى حد كبير نظرية driven.The أولا، النهج القائم على البيانات يعامل الترجمة على النحو التالي:
ا. ب. ج. د.
نظرية
سلوك """""
البيانات
جميع كاذبة
15
Literary translation is also a form of action in a
............... context.
a. Real-word """""""
b. Virtual world
c. both
d. neither
15
الترجمة الأدبية هي أيضا شكل من أشكال العمل في
............... السياق.
ا. ريال كلمة "" "" "" "
ب. عالم افتراضى
ج. على حد سواء
د. لا هذا ولا ذاك
مهدي سعيد
2015- 12- 15, 02:06 AM
شكرا على المجهود
ادب
2015- 12- 15, 02:11 AM
5th lecture
1. What makes the Quranic text a potential trap for translators
to fall in is:
a. The style of the Quran is like no other style as it combines between miraculously expressive rhetoric and discourse.
b. The prodigious past and the unseen future events for each of which there is evidence in the Quran.
c. Both together""""""
d. Neither
محاضرة 5TH
1. ما الذي يجعل النص القرآني فخ محتمل للمترجمين
أن تقع في غير:
ا. أسلوب القرآن هو مثل أي نمط آخر كما أنه يجمع بين البلاغة التعبيرية بأعجوبة والخطاب.
ب. والأحداث الغيب المستقبلية لكل منها الماضي مذهلة، وهناك أدلة في القرآن.
ج. الاثنين معا""""""
د. لا هذا ولا ذاك
2. Translation has been defined by Catford (1965) as “the .............of textual material in one language SL by equivalent textual material in another language .
a. Exchange
b. Alternation
c. Replacement """"""
d. Paraphrasing
تم تعريف 2. الترجمة من قبل كاتفورد (1965) بأنها "............. من المواد النصية في واحدة SL اللغة عن طريق المواد النصية تعادل في لغة أخرى.
ا. تبادل
ب. تناوب
ج. استبدال "" "" ""
د. مقتبسا
3. Newmark (1982) defines it as “a ..............consisting in the attempt to replace a written message and/or statement in another language”.
a. Way
b. Art
c. Craft""""""
d. Method
3. نيومارك (1982) تعرف بأنها ".............. تتمثل في محاولة لاستبدال رسالة خطية و / أو بيان في لغة أخرى".
ا. طريق
ب. فن
ج. الحرف "" "" ""
د. طريقة
4. A more comprehensive definition has been introduced by Etecria Arjona (Gerver 1977) as follows: “translation is a generic term for the transfer for any message from one community to another through various modes of written, oral or mechanical means or combinations thereof”.
a. Interlingual
b. Sociolinguistic c. Cultural
d. Altogether"""""""
وقد أدخلت 4. تعريف أكثر شمولا من Etecria أرخونا (Gerver 1977) على النحو التالي: "الترجمة هي مصطلح عام لنقل أي رسالة من مجتمع إلى آخر من خلال مختلف وسائل مكتوبة، وسائل عن طريق الفم أو ميكانيكية أو خليط منها" .
ا. بين اللغات
ب. ج الاجتماعي اللغوي. ثقافي
د. تماما"""""""
5. .....................involves technical and scientific texts; texts relating to diplomacy; texts relating to economics, finance and commerce and text of general nature.
a. Translatable subject matter but with great loss
b. Untranslatable subject matter
c. Translatable Subject-matter """"""
d. AandB
5. ..................... ينطوي النصوص التقنية والعلمية؛ النصوص المتعلقة بالدبلوماسية. النصوص المتعلقة الاقتصاد والمالية والتجارة والنصوص ذات الصبغة العامة.
ا. موضوع للترجمة ولكن مع خسارة كبيرة
ب. غير قابلة للترجمة موضوع
ج. للترجمة الموضوع الوارد
د. AandB
6. ........................involves the translation of literary prose, poetry and legal documents and scripts. However, skilful the translator may be he/she still fall victim to the historical, social or cultural associations and connotations attached to literary and religious texts.
a. Translatable subject matter but with great loss""""""
b. Untranslatable subject matter
c. Translatable Subject-matter
d. All false
6. ........................ ينطوي على ترجمة النثر الأدبي والشعر والوثائق القانونية والبرامج النصية. ومع ذلك، قد يكون الماهرة المترجم هو / هي لا تزال تقع ضحية للجمعيات والدلالات التاريخية والاجتماعية والثقافية المرتبطة النصوص الأدبية والدينية.
ا. موضوع للترجمة ولكن مع خسارة كبيرة
ب. غير قابلة للترجمة موضوع
ج. للترجمة الموضوع الوارد
د. جميع كاذبة
7. ..................involves only a textual material which through the process of translation loses over 90% of its originality. The English version of the Quran is taken as an example to investigate and find out whether it is translatable or not!
a. Translatable subject matter but with great loss
b. Untranslatable subject matter """"
c. Translatable Subject-matter
d. All false
7. .................. ينطوي على المواد النصية فقط والتي من خلال عملية الترجمة يفقد أكثر من 90٪ من أصالته. يتم أخذ نسخة الإنجليزية من القرآن كمثال للتحقيق ومعرفة ما إذا كان للترجمة أو لا!
ا. موضوع للترجمة ولكن مع خسارة كبيرة
ب. غير قابلة للترجمة موضوع
ج. للترجمة الموضوع الوارد
د. جميع كاذبة
8. The verse
" (سورة النور: آية 2"الزانية والزاني فاجلدوا كل واح ٍد منهما مائة جلدة ولا تأخذكم بهما رأفة)
9. was translated by Dawod as follows:
8. الآية
"(سورة النور: آية 2" الزانية والزاني فاجلدوا كل واح د منهما مائة جلدة ولا تأخذكم بهما رأفة)
9. تم ترجمة داود على النحو التالي
10. The adulterer and the adulteress shall each be given a hundred lashes.
Dawood has violated a philosophical principle in Islam.......
a. By mentioning adulterer and the adulteress
b. By putting in his translation of
""""""""""" ‘الزانية والزاني ’
– the male before the female
c. By using the passive voice form
d. All false
:
١٠
يجب أن تعطى الزاني والزانية كل مائة جلدة.
قد انتهكت داود مبدأ الفلسفي في الإسلام .......
ا. بذكر الزاني والزانية
ب. عن طريق وضع في ترجمته ل
*"الزانية والزاني"
- الذكور قبل الإناث
ج. باستخدام نموذج مجهول
د. جميع كاذبة
.12
الأسراء: آية 22)
"ولا تقربوا الزنى أنه كان فاحشة وساء سبيبلا" (سورة The verse
13. was translated by translators who clearly violate the Islamic concept of adultery that some of them make the reader understand that adultery is prohibited before marriage while the others show that it is prohibited after marriage. This shows how serious a mistake in translation may be. It is not only a matter of translatability but rather of rendering a concept. Here, we have to take into consideration the .......variations.
a. Linguistic
b. Religious
c. Cultural""""""l """""
d. All false
0.12
الأسراء: آية 22)
"ولا تقربوا الزنى أنه كان فاحشة وساء سبيبلا" (سورة الآية
13. وقد ترجم من قبل المترجمين الذين تنتهك بوضوح المفهوم الإسلامي الزنا أن بعضهم جعل القارئ على فهم أن الزنا ممنوع قبل الزواج بينما تظهر للآخرين أن يحظر بعد الزواج. وهذا يدل على مدى خطورة خطأ في الترجمة قد تكون. أنها ليست سوى مسألة ترجمتها بل من تقديم مفهوم. هنا، علينا أن نأخذ في الاعتبار الاختلافات ........
ا. ب اللغوية
. ج الدينية
. د الثقافي
. جميع كاذبة
Lecture 6
قُلْ َيا أَ ُّي َها ال َّنا ُس إِ ِّني َر ُسولُ ه ِاللّ إِلَ ْي ُك ْم َج ِميعاا:The best translation for .1
a. Tell them that I am sent to you as a whole
b. Say: O men! I am being sent to you all, , as the
Messenger of Allah,
c. Say: O men! I am sent to you all , as the Messenger""""""
of Allah,
d.Allfalse َّ ََ َ ُْ َُ َّ
محاضرة 6
قل يا أ ي ها ال نا س إ ني ر سول ه الل إل ي ك م ج ميعاا: أفضل ترجمة ل0.1
ا. أقول لهم أنني أرسلت لك ككل
ب. يقول: يا معشر! أنا إرسالها لكم جميعا، كما
رسول الله،
ج. يقول: يا معشر! أنا أرسلت لكم جميعا، كما قال رسول "" "" ""
الله،
d.Allfalse
ال ِذي له ُملك ال َّس َما َوا ِت َوالأ ْر ِض لا إِلـه إِلا ُه َو : The best translation for .2 ُي ْح ِيـي َو ُي ِمي ُت
a. to whom the dominion of the heavens and the earth belong""""""
b. To whom the kingdom of the heavens and the earth belong
c. Whose dominion is the heavens and the earth
d. All false
ال ذي له ملك ال س ما وا ت والأ ر ض لا إله إلا ه و: أفضل ترجمة ل0.2 ي ح يي و ي مي ت
ا. إلى الذين السماوات والأرض تنتمي "" "" ""
ب. لمن ملكوت السماوات والأرض ملك
ج. الذي السياده هي السماوات والأرض
د. جميع كاذبة
3. The translator of Prophet Muhammad’s Hadeethes (p.b.b.u.h) should have the following characteristics which would make him/her outstanding:
a. The translator should be a Muslim who fears Allah in executing his or her duties.
b. The translator’s general religious knowledge should be very good.
c. The translator should have excellent knowledge of (TL), (SL) Text-Type, Subject-area and contrastive knowledge.
d. All applies""""""
3. يجب أن يكون المترجم من النبي محمد Hadeethes (pbbuh) الخصائص التالية التي من شأنها أن تجعل له / لها معلقة:
ا. وينبغي أن يكون المترجم على مسلم يخاف الله في تنفيذ واجباته.
ب. يجب أن تكون المعرفة الدينية العامة المترجم جيد جدا.
ج. يجب أن يكون المترجم معرفة ممتازة (TL)، (SL) النص النوع، منطقة الموضوع ومعرفة التقابلية.
د. جميع ينطبق
4. The translator should be able to transfer into English the linguistic, social, cultural and religious associations and connotations of the original text.
a. I agree to all"""""""""
b. Only social association and connotation is not necessary c. Only Cultural association and connotation is necessary d. All false
4. يجب أن يكون المترجم قادرا على نقل إلى اللغة الإنجليزية الجمعيات والدلالات اللغوية والاجتماعية والثقافية والدينية للنص الأصلي.
ا. أنا أوافق على جميع "" "" "" "" "
ب. جمعية اجتماعية فقط، ودلالة ليست ضرورية ج. الجمعية الثقافية فقط، ودلالة هو د ضروريا. جميع كاذبة
5. The best translation for
6.عْنُعَمَرَقالَ:َسِمْعُتَرُسولَ ِاللَّيقُْولُ:
a. Omar said that he heard the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) saying:
b. Omar reported that he heard the Messenger of
Allah (peace and blessings of Allah be upon him)
saying:"""""""
c. Omar reported on behalf of the Messenger of
Allah (peace and blessings of Allah be upon him)
that he said:
d. All false ْ َ ْ
"" "" ""
5. أفضل ترجمة ل
6.عنعمرقال: سمعترسول الليقول:
ا. وقال عمر أنه سمع رسول الله (صلى الله عليه وسلم الله صلى الله عليه وسلم) قائلا:
ب. وذكرت عمر أنه سمع رسول
الله (صلى الله عليه وسلم الله صلى الله عليه وسلم)
قائلا: "" "" "" "
ج. وذكرت عمر نيابة عن رسول
الله (صلى الله عليه وسلم الله صلى الله عليه وسلم)
أنه قال:
د. جميع كاذبة
لا ُتط ُرونِي، َك َما أط َر ِت الَّن َصا َرى اْب َن . The best translation for .7 َم ْر َيمَ
a. Do not overpraise me as the Christians did to the son of Mary."""""""
b. Do not greatly praise me as the Christians did to the son of Mary.
c. Do not praise me more than the son of Mary.
d. All false
لا تط روني، ك ما أط ر ت الن صا رى اب ن. أفضل ترجمة ل0.7 م ر يم
ا. لا كثر من المدح لي كما فعل النصارى لابن مريم. "" "" "" "
ب. لا مدح لي كثيرا كما فعل النصارى لابن مريم.
ج. لا مدح لي أكثر من ابن مريم.
د. جميع كاذبة
َفإِ َّن َما أَ َنا َع ْب ُد ُه، َفقُ ْولُوا: َع ْب ُد اللِّ َو َر ُسولُ ُه The best translation for .8
a. You may just say `Muhammad is the servant and Messenger of Allah'.""""""""""
b. You must say “ Muhammad is the slave and Messenger of Allah”
c. You may say “ Muhammad is the slave and Messenger of Allah.
d. All false
فإ ن ما أ نا ع ب د ه، فق ولوا: ع ب د الل و ر سول ه أفضل ترجمة ل0.8
ا. قد كنت أقول `محمدا عبده ورسوله الله". "" "" "" "" ""
ب. يجب أن نقول "محمدا عبده ورسوله الله"
ج. قد يقول "محمدا عبده ورسوله الله.
د. جميع كاذبة
9. Linguistically speaking, the translator of the Prophet’s Hadeeth (p.b.b.u.h) needs to be aware of certain ................that might distort the meaning of the Hadeeth.
a. b. c. d.
Procedures
Translation problems"""""""
Vocabulary
All false
9. يتحدث لغويا، والترجمة من الحديث النبوي (pbbuh) يجب أن تكون على علم ................ معينة التي قد تشوه معنى الحديث.
ا. ب. ج. د.
الإجراءات
مشاكل "" "" "ترجمة" "
مفردات اللغة
جميع كاذبة
10
Translating the word (pauper) to المفلس in Hadeeth is
inappropriate because:
a. b. c. d.
It has financial and spiritual connotations It has only spiritual connotation
It has only financial connotation"""""
All false
10
ترجمة كلمة (فقير) لالمفلس في الحديث هو
غير مناسب للأسباب التالية:
ا. ب. ج. د.
له دلالات المالية والروحية لها دلالة روحية فقط
له دلالة المالية فقط "" "" "
جميع كاذبة
11
From the cultural dimension, translating the
word from Hadeeth like الزنا to (adultery) is inappropriate. The best alternative is to say......
a. b. c. d.
Making love
Adultery and fornication
Fornication""""""
Having sexual intercourse
11
من البعد الثقافي، ترجمة
كلمة من الحديث مثل الزنا إلى (الزنا) غير مناسبة. البديل الأفضل هو أن أقول ......
ا. ب. ج. د.
يمارس الحب
الزنا والزنا
الزنا "" "" ""
الجماع الجنسي
.12
Another concern is the translation of the Prophet’s
style. His style is .........
a. b. c. d.
Divine
Human
Divine and human at the same time""""""
Complicated
0.12
قلق آخر هو ترجمة للنبي
نمط. أسلوبه هو .........
ا. ب. ج. د.
إلهي
الانسان
الالهيه والبشريه في نفس الوقت "" "" ""
معقد
13
من أحدث في أمرنا هذا ماليس فيه فهو رد ا
The best translation for
Who introduced a new idea in our religion is rejected.""""""
b. Anything new introduced in our religion is rejected.
c. Anything innovative introduced to our religion is rejected
d. All false
13
من أحدث في أمرنا هذا ماليس فيه فهو رد ا
*أفضل ترجمة ل
الذي قدم ورفض فكرة جديدة في ديننا. "" "" ""
ب. ورفض أي شيء جديد قدم في ديننا.
ج. ورفض أي شيء المبتكرة التي أدخلت على ديننا
د. جميع كاذبة
يلسم سلملم
2015- 12- 15, 02:14 AM
السلام عليكم ..... حملت ملف الأخ رضا PDF لكن أقول له الله يرضى عليك فيه أخطاء واجد فلازم ينتبهون إخوانا الطلاب من بعض الإجابات .... الله يوفقكم أعيدو النظر في مدى صحة الإجابات لأنه والله العظيم انه فيه اختلافات في صحة الإجابات.... حبيت التنويه والله يوفق الجميع
زميلكم RED star :love080::15:
ادب
2015- 12- 15, 02:16 AM
7th Lecture
1. An oratory فن الخطابة is a/an ....................speech.
a. elaborate
b. Prepared
c. Unintended
d. AandB<<<<<<
1. إن الخطابة فن الخطابة هو / ل.................... الكلام.
ا. وضع ب. ج المعدة. د غير مقصود. AandB
2. It is the ..........of swaying an audience by eloquent speech.
a. Science b. Skill
c. Art<<<<<<
d. Gift
2. هذا هو .......... من يتمايل جمهور عن طريق الكلام البليغ.
ا. علم ب. مهارة
ج. فن
د. هدية
3. في اليونان القديمة وروما، أدرج الخطابة تحت مصطلح ......
ا. شاعري
ب. ج الجمالية. الخطاب د. منطقي
3. In ancient Greece and Rome, oratory was included under the term......
a. Poetic
b. Aesthetic
c. Rhetoric<<<<<<
d. Logical
3. في اليونان القديمة وروما، أدرج الخطابة تحت مصطلح ......
ا. شاعري
ب. ج الجمالية. الخطاب د. منطقي
4. This Rhetoric speech meant the art of.......... as well as delivering a speech.
a. Composing <<<<<
b. Reciting
c. Reading
d. Informing
4. يعني هذا الكلام البلاغة فن .......... وكذلك إلقاء خطاب.
ا. يؤلف ب. قراءة
ج. قراءة
د. إعلام
5. Oratory first appeared in the .............of Athens and soon became important in all areas of life.
a. Schools b. Markets
c. Royal palaces
d. Law courts<<<<
5. الخطابة ظهرت للمرة الأولى في ............. أثينا، وسرعان ما أصبحت مهمة في جميع مجالات الحياة.
ا. المدارس ب. الأسواق
ج. القصور الملكية
د. المحاكم
6. Cato the Elder, Mark Antony, and Cicero were:
a. Classic Rome's great orators<<<<
b. Classic Greece great orators
c. Modern European great orators
d. All false
كانت 6. كاتو الأكبر، مارك أنطونيو، وشيشرون:
ا. خطباء الكلاسيكية روما العظيمة
ب. الكلاسيكية اليونان الخطباء العظام
ج. خطباء كبيرة الأوروبية الحديثة د. جميع كاذبة
7. The theory of rhetoric was discussed by..........
a. Aristotle
b. Plato
c. Quintillian
d. AandC<<<<
7. وقد تم مناقشة نظرية الخطاب من قبل ..........
ا. أرسطو ب. أفلاطون
ج. د Quintillian. AandC
8. There are three main classes of oratory were later designated by classical rhetoricians. One of them was (deliberative) which is to ..........
a. To achieve (as in a trial) condemnation or approval for a person's actions;
b. To persuade an audience to approve or disapprove a matter of public policy<<<<<<
c. Be used on ceremonial occasions
8. هناك وعينت ثلاث فئات رئيسية من الخطابة في وقت لاحق من قبل البلغاء الكلاسيكية. كان واحدا منهم (التداولية) وهو ..........
ا. لتحقيق (كما هو الحال في محاكمة) إدانة أو الموافقة على تصرفات الشخص.
ب. لاقناع جمهور الموافقة أو عدم الموافقة على سبيل السياسة العامة
ج. أن تستخدم في المناسبات الاحتفالية
9. There are three main classes of oratory were later
designated by classical rhetoricians. One of them was (forensic) which is to ..........
a.Be used on ceremonial occasions
b.To persuade an audience to approve or disapprove a matter of public policy
c.To achieve (as in a trial) condemnation or approval for a person's actions;<<<<<
9. هناك كانت ثلاث فئات رئيسية من الخطابة في وقت لاحق
تعينه البلغاء الكلاسيكية. كان واحدا منهم (الطب الشرعي) وهو ..........
a.Be تستخدم في المناسبات الاحتفالية
b.To اقناع جمهور الموافقة أو عدم الموافقة على سبيل السياسة العامة
c.To تحقيق (كما هو الحال في محاكمة) إدانة أو الموافقة على تصرفات الشخص.
10
There are three main classes of oratory were later
designated by classical rhetoricians. One of them was (epideictic) which is to ..........
a. To persuade an audience to approve or disapprove a matter of public policy
b.To achieve (as in a trial) condemnation or approval for a person's actions;
c.Be used on ceremonial occasions<<<<
10
هناك كانت ثلاث فئات رئيسية من الخطابة في وقت لاحق
تعينه البلغاء الكلاسيكية. كان واحدا منهم (epideictic) وهو ..........
ا. لاقناع جمهور الموافقة أو عدم الموافقة على سبيل السياسة العامة
b.To تحقيق (كما هو الحال في محاكمة) إدانة أو الموافقة على تصرفات الشخص.
c.Be تستخدم في المناسبات الاحتفالية
11
Deliberative speech is mostly used by:
Authors
Legislatures<<<<
Doctors
Philosophers
11
يستخدم الخطاب التداولي في الغالب من قبل:
الكتاب
المجالس التشريعية
الأطباء
الفلاسفة
12
أدرج الخطاب في الفنون الليبرالية في العصور الوسطى
منهاج دراسي. في القرون اللاحقة استخدمت الخطابة في المجالات الرئيسية ........... الحياة العامة.
اث
12
أدرج الخطاب في الفنون الليبرالية في العصور الوسطى
منهاج دراسي. في القرون اللاحقة استخدمت الخطابة في المجالات الرئيسية ........... الحياة العامة.
اثنان
ثلاثة
أربعة
خمسة
12
Rhetoric was included in the medieval liberal arts
curriculum. In subsequent centuries oratory was utilized in ...........main areas of public life.
Two
Three<<<<<<
Four
Five
13
One of these main areas of public life was:
Politics
Religion
Law
All true<<<<<<
13
كان واحدا من هذه المجالات الرئيسية للحياة العامة:
سياسة
دين
القانون
كله صحيح
14
During the Middle Ages, the Renaissance, and the
Reformation, oratory was generally confined to.............
The Royal courts
The law courts
The church<<<<<
The military
14
خلال العصور الوسطى، عصر النهضة، و
الاصلاح، اقتصر الخطابة بشكل عام .............
المحاكم الملكي
محاكم القانون
الكنيسة
الجيش
15
The oratory the church has produces a soul-searing
orator such as .....
The Bible
The Holy Publication
Martin Luther<<<<
The Atonement
15
المصلى والكنيسة تنتج عن الذات والقهر
خطيب مثل .....
الكتاب المقدس
النشرة القدس
مارتن لوثر
التكفير
16.With the development of ...............in the 18th cent
great political orators appeared.
a. Governments
Courts
Armies
Parliaments<<<<
16.With تطوير ............... في المائة ال18
ظهرت الخطباء سياسية كبيرة.
ا. الحكومات
محاكم
الجيوش
البرلمانات
17
Because these politicians usually spoke to men of
their own class and education, their orations were often......
Complex
Erodite
Both<<<<<
Neither
17
لأن هؤلاء الساسة عادة ما تحدث لرجال
طبقتهم والتعليم، وكانت الخطب في كثير من الأحيان ......
مجمع
Erodite
على حد سواء
لا هذا ولا ذاك
18
Religious sermons, normally addressed to
..............audience of diverse classes of people, tend to replete with religious allusions and appeal to the emotions, which profoundly influence the oratorical style of many orators or speakers.
a. b. c. d.
Either a limited or wide
A wide<<<<
A limited
الخطب الدينية، موجهة عادة ل
.............. جمهور من فئات متنوعة من الناس، تميل إلى تزخر التلميحات الدينية ونداء الى العواطف، التي تؤثر تأثيرا عميقا في أسلوب خطابي العديد من الخطباء أو المتكلمين.
ا. ب. ج. د.
إما محدودة أو واسعة واسعة
A محدودة
19
The oratorical style could be described
as......................
Bombastic <<<<
Direct
Indirect
Vague
19
يمكن وصف أسلوب خطابي
مثل......................
منمق <<<<
مباشرة
غير مباشر
غامض
20
An example of bombastic style is of.....
Hitler
Mussolini
Stalin
AandB<<<<
20
مثال على أسلوب منمق هو من .....
هتلر
موسوليني
ستالين
AandB <<<<
21.
intimate and conversational. One example of this is the "fireside chats" of .......
a. President Linden B Johnson
b. President JFK
c. President Obama
d. President Franklin D. Roosevelt<<<<
21.
حميمية والتخاطب. وأحد الأمثلة على ذلك هو "دردشات الموقد" من .......
ا. الرئيس ليندن جونسون B
ب. الرئيس جون كنيدي
ج. الرئيس أوباما
د. الرئيس فرانكلين روزفلت <<<<
22
Now, television forced additional demands on the
orator (usually now called the public speaker), who not only had to sound good but also had to......
Look good<<<<<
Be credible
Be logical
Be true
الآن، أجبر التلفزيون مطالب إضافية على
خطيب (عادة ما تسمى الآن خطيبا)، الذي كان ليس فقط لتبدو جيدة ولكن أيضا كان ل......
تبدو جيدة <<<<<
تكون ذات مصداقية
كونوا منطقيين
يكون صحيحا
23
Distinguished Guests is best translated as:
ضيوفنا الأفاضل
ضيوفنا الأعزاء
ضيوفنا المميزين
ضيوفنا الكرام<<<<
23
الضيوف الكرام من الأفضل ترجمتها على النحو التالي:
24
Ladies and Gentlemen is best translated as.......
ايها السيدات والسادة
السادة الحضور<<<<
الحاضرن الأعزاء
السيدات والرجال الكرام
24
السيدات والسادة هو أفضل كما ترجم .......
.25
Religious speech, short or long, tend to appeal to.....
Hearts
Minds
Sympathy
Both A and B<<<<
0.25
الخطاب الديني، قصيرة أو طويلة، وتميل إلى نناشد .....
قلوب
العقول
تعاطف
كل من A و B <<<<
26
أيها الناس ، اسمعوا قولي ، فإني The best translation of the text
لا أدري لعلي لا ألقاكم بعد عامي هذا بهذا الموقف أبدا ؛
a. “O People! Listen carefully to what I say, for I don't know whether I will ever meet you again here after this year.”<<<<
b. “ O People! Listen to what I say, for I don’t know I will
meet you here ever”
c. “ O People! Hear me well because I don’t know whether I
will be able to meet you again anymore in this place”
26
أيها الناس، اسمعوا قولي، فإني أفضل ترجمة للنص
لا أدري لعلي لا ألقاكم بعد عامي هذا بهذا الموقف أبدا.
ا. "يا أيها الناس! الاستماع بعناية إلى ما أقول، لأنني لا أعرف ما إذا كنت سوف تجتمع على الاطلاق كنت هنا مرة أخرى بعد هذا العام. "<<<<
ب. "يا أيها الناس! الاستماع إلى ما أقول، لأنني لا أعرف أنني سوف
ألتقي بكم هنا من أي وقت مضى "
ج. "يا أيها الناس! تسمعني جيدا لأنني لا أعرف ما إذا كان
سوف تكون قادرة على مقابلتك مرة أخرى بعد الآن في هذا المكان ":
27
The best translation of :
أيها الناس ، إن دماءكم وأموالكم عليكم حرام إلى أن تلقوا ربكم
“ O People! Your blood and wealth are forbidden and respected until you meet your Lord”
“O People! Verily your blood and your property are sacred and inviolable until you appear before your Lord”<<<<<
“O People! Verily your blood and your owns are sacred and inviolable till the Judgement Day”
27
افضل ترجمة
أيها الناس، إن دماءكم وأموالكم عليكم حرام إلى أن تلقوا ربكم؟؟؟
"يا أيها الناس! يحظر الدم والثروة واحترام حتى تلتقي ربك "
"يا أيها الناس! الحق في دمك والممتلكات الخاصة بك ومقدس لا تنتهك حرمته حتى مثول أمام ربك "<<<<<
"يا أيها الناس! الحق في دمك، وتمتلك الخاص بك هي مقدس لا تنتهك حرمته حتى يوم القيامة "
8th Lecture
.1
There are two opinions of the possibility of translating poetry. The translation of Omar Khayyam is to support the opinion of:
a. The success of translating poetry<<<<.
b. The failure of translating poetry.
c. The big mistakes we get if we try to translate poetry.
d. BandC
0.1
هناك رأيين في إمكانية ترجمة الشعر. ترجمة عمر الخيام في دعم رأي:
ا. نجاح ترجمة الشعر <<<<.
ب. فشل ترجمة الشعر.
ج. أخطاء كبيرة نحصل لو كنا في محاولة لترجمة الشعر.
د. BandC
2.
The opposite view-that poetry translation is difficult or even impossible -arises from the coincidence of two assumptions. One of these two assumptions is that translated poetry should be poetry in its own right. The second assumption is that poetry is.....
a. Difficult
b. Ambiguous
c. A special relationship between form and meaning
<<<<<< d. All true
2.
وجهة النظر التي المعاكس ترجمة الشعر هي -arises الصعب أو حتى من المستحيل من قبيل المصادفة اثنين من الافتراضات. واحدة من هاتين الفرضيتين هو أن الشعر ترجم ينبغي أن يكون الشعر في حد ذاته. الافتراض الثاني هو أن الشعر هو .....
ا. صعب
ب. غامض
ج. وثمة علاقة خاصة بين الشكل والمعنى
<<<<<< د. كله صحيح
3.
. Many translation writers seem to agree that the translation of
poetry, more than that of any genre, demands ......
a. Special critical abilities
b. Special writing abilities
c. Both<<<<
d. Neither
3.
. ويبدو أن العديد من الكتاب ترجمة لنتفق على أن ترجمة
الشعر، وأكثر من ذلك من أي نوع، يتطلب ......
ا. قدرات حاسمة خاصة
ب. قدرات الكتابة الخاصة
ج. كلا <<<<
د. لا هذا ولا ذاك
4. One way of negotiating this difficulty is to translate poetry into......
a. Poetry
b. Prose<<<<
c. Essay
all false
4. طريقة واحدة للتفاوض على هذه الصعوبة في ترجمة الشعر إلى ......
ا. شعر
ب. النثر <<<<
ج. مقال
جميع كاذبة
5. Another way of dealing with the supposed difficulty of poetic translation is to ..............the original, producing instead imitations or new versions.
a. Stay close to
b. Move away from <<<<<
c. Translate freely
d. All false
5. وهناك طريقة أخرى للتعامل مع صعوبة المفترض الترجمة الشعرية هي .............. الأصلي، وتنتج بدلا تقليد أو نسخ جديدة.
ا. البقاء على مقربة من
ب. الابتعاد عن <<<<<
ج. ترجمة بحرية
د. جميع كاذبة
6. Other writers such as Gutt (1991/2000:167), for example, argue that poetic texts demand direct translation; they .............the stylistic qualities of the original.
a. Should avoid
b. Must avoid
c. Must preserve <<<<<
d. Should imitate
6. كتاب آخرون مثل جوت (1991/2000: 167)، على سبيل المثال، ويزعمون أن النصوص الشعرية تتطلب ترجمة مباشرة. أنها ............. الصفات الأسلوبية من الأصل.
ا. يجب تجنب
ب. يجب تجنب
ج. يجب الحفاظ على <<<<<
د. يجب تقليد
7. The translation of poetry must take into account.......
a. The special nature of poetry
b. The language of poetry
c. The type of reading it demands
d. All true<<<<
7. يجب أن ترجمة الشعر في الاعتبار .......
ا. الطبيعة الخاصة للشعر
ب. لغة الشعر
ج. نوع من القراءة ويطالب
د. كل هذا صحيح <<<<
8. Poetic translation is considered as writing which captures ........
a. The spirit of the original poem
b. The energy of the original poem
c. The words of the original poem
d. Either A or B<<<
يعتبر 8. الترجمة الشعرية كما الكتابة الذي يجسد ........
ا. روح القصيدة الأصلية
ب. الطاقة من القصيدة الأصلية
ج. كلمات القصيدة الأصلية
د. إما A أو B <<<
9. One way of making this abstract notion more concrete is to equate it.....
With style<<<<
Without style
With meaning
Without meaning
9. طريقة واحدة لجعل هذه الفكرة المجردة أكثر واقعية هي أن نساوي بين ذلك .....
مع نمط <<<<
بدون نمط
مع معنى
بدون معنى
10
Some of the elements that have been put forward as
distinctive of poetic style are:
It’s physical shape including use of lines and spaces on a page
It’s use of inventive language and in particular, patterns of sound and structure
It’s openness to different interpretations
All true<<<<<
10
بعض العناصر التي تم طرحها باعتبارها
مميزة من النمط الشعري هي:
شكلها المادي بما في ذلك استخدام الخطوط والمساحات على صفحة
انها استعمال لغة إبداعية وعلى وجه الخصوص، وأنماط سليمة وهيكل
انها الانفتاح على تفسيرات مختلفة
كل هذا صحيح <<<<<
11
When Wormhoudt (1978,P503) translated the
following line from Almutanbbi
كأ َّن الأسو َد الَّلب َّي فيه ُم ُغ َرا ٌب ح ْولَه رخ ٌم وبو ُم
to:
As if the Nubian blacks were crows around them vultures and owls
, a.we can see how skilful he was in translating it.
, b.we can say that he could manage the historical and cultural associations and connotations attached to poetry. ,
c.we can still say that no matter how skilful the translator may be, he/she still falls victim to the historical, social or cultural associations and connotations attached to poetry.<<<<
d.Both A and B
11
عندما Wormhoudt (1978، P503) ترجمة
بعد خط من Almutanbbi
كأ ن الأسو د اللب ي فيه م غ را ب ح وله رخ م وبو م
إلى:
وكأن السود النوبية الغربان حولها النسور والبوم
، أ. نحن يمكن أن نرى كيف مهارة كان في ترجمتها.
، ب ونحن يمكن أن نقول أنه يمكن إدارة الجمعيات والدلالات التاريخية والثقافية المرتبطة الشعر. ،
C. لمن الممكن أن تقول أنه مهما كانت مهارة قد يكون المترجم، وقال انه / انها لا تزال تقع ضحية للجمعيات والدلالات التاريخية والاجتماعية والثقافية المرتبطة الشعر. <<<<
d.Both A و B
12
Translating the word (الأسود) to (blacks) was
. a..........mistake.
Cultural
Grammatical<<<<<<
Meaning
All false
12
ترجمة كلمة (الأسود) إلى (السود) و
. خطأ.
ثقافي
<<<<<< النحوية
معنى
جميع كاذبة
13.
Wormhoudt’s historical and cultural knowledge of the
‘owl’ is quite.......
a. Poor<<<<<
Good
Suitable
All false
13.
المعرفة Wormhoudt التاريخية والثقافية لل
'البومة' هو تماما .......
ا. الفقراء <<<<<
جيد
مناسب
جميع كاذبة
14
Owl in the English culture refers to.....
Bad omen and bad luck
As a symbol of wisdom and sometimes love.
B more than A<<<<
A more than b
14
البومة في الثقافة الإنجليزية تشير إلى .....
نذير شؤم وسوء الحظ
كرمز للحكمة وأحيانا الحب.
B أكثر من A <<<<
A أكثر من B
15.
Concerning the processes involved in poetry
translation, a common question asked is whether the process of interpretation and creation are........
Needed or not
To be ignored or taken into consideration
To be stressed or not
Separate or not<<<<<
15.
وفيما يتعلق العمليات التي ينطوي عليها الشعر
الترجمة، سؤال شائع طلب هو ما إذا كانت عملية تفسير وخلق هي ........
الحاجة أم لا
لا يمكن تجاهله أو تؤخذ بعين الاعتبار
ينبغي التأكيد أو لا
منفصلة أو لا <<<<<
16
Translation is of course ...................writing one’s poetry
Is more creative than
Is as creative as
Is less creative than <<<<
All possible
16
الترجمة هي بطبيعة الحال ................... كتابة الشعر واحد
أكثر إبداعا من
غير خلاقة مثل
أقل إبداعا من <<<<
جميع ممكن
17.
For the translation of poetry, two main types of theory
are relevant: theory of the literary text and ..........
Theories of translation <<<<
Processes of translation
Theories of pragmatics
Processes of pragmatics
17.
لترجمة الشعر، نوعان رئيسيان من الناحية النظرية
ذات الصلة: نظرية النص الأدبي و..........
نظريات الترجمة <<<<
عمليات الترجمة
نظريات البراغماتية
عمليات البراغماتية
18.
Theory may help free the translator from constraint of
source text, and could therefore be seen as a source of .............for the translator.
a. Solution
b. Creativity<<<<
c. Freedom
d. complication
18.
نظرية قد تساعد تحرير الترجمة من القيد لل
النص الأصلي، وبالتالي يمكن اعتباره مصدرا لل............. للمترجم.
ا. حل
ب. الإبداع <<<<
ج. الحريه
د. تعقيد
19. Drama is the specific mode of ...........represented in performance.
Writing
Narrating
Story telling
Fiction<<<<
19. الدراما هو وضع معين من ........... ممثلة في الأداء.
جاري الكتابة
رواية
رواية القصص
الخيال <<<<
20
The structure of dramatic texts, unlike other forms of
literature, is directly influenced by.........
Collaborative production
Collective reception
Both<<<<
Neither
20
هيكل النصوص الدرامية، على عكس غيرها من أشكال
الأدب، ويتأثر مباشرة من قبل .........
الإنتاج التعاوني
استقبال الجماعي
كلا <<<<
لا هذا ولا ذاك
21
The modern tragedy ........... is an example of the
masterpieces of the art of drama.
Macbeth
The visit
Gone with the wind
Hamlet<<<<
21
مأساة الحديثة ........... مثال لل
روائع فن الدراما.
ماكبث
الزيارة
ذهب مع الريح
قرية <<<<
22
The two masks associated with drama represent the
traditional generic division between......................
Comedy and tragedy <<<<<
Reality and imagination
Both
Neither
22
أقنعة اثنين المرتبطة الدراما تمثل
قسم عام التقليدي بين ......................
الكوميديا والمأساة <<<<<
الواقع والخيال
على حد سواء
لا هذا ولا ذاك
23.
They are symbols of the ancient Greek Muses, Thalia
and Melpomene. Thalia was the ..........
Muse of tragedy
Muse of comedy<<<<<<
Both
Neither
23.
هم رموز القديمة اليونانية يفكر، تاليا
وميلبوميني. كان تاليا ل..........
موسى من المأساة
موسى من الكوميديا <<<<<<
على حد سواء
لا هذا ولا ذاك
24.
Melpomene was the Muse of tragedy. In other words it means:
a. The sorrow
The happiness inside sorrow
The weeping face<<<<
All false
24.
كان ميلبوميني على موسى من المأساة. وبعبارة أخرى فإن ذلك يعني:
ا. الحزن
السعادة داخل الحزن
وجه البكاء <<<<
جميع كاذبة
25.The use of "drama" in the narrow sense to designatea specific type of play dates from the .......... century.17th18th19th<<<<20th
25.استخدام "الدراما" بالمعنى الضيق لتعييننوع معين من التمور اللعب من القرن ...........171819 <<<<20
26.Drama in this sense refers to a play that is......
ComedyTragedyBothNeither<<<
26.الدراما في هذا المعنى يشير إلى مسرحية هو ......
كوميديامأساةعلى حد سواءلا <<<
27.Drama is often combined with...............
MusicDanceReal eventsBoth A and B<<<<
27.في كثير من الأحيان جنبا إلى جنب مع الدراما ...............
موسيقىرقصأحداث حقيقيةكل من A و B <<<<
28.One of the forms of drama is........................... In thisform, a scene is set, either by the teacher or the children, and then with little or no time to prepare a script the students perform before the class.(Mime)(Role Plays)(Masked Drama)(Improvisation/Let’s Pretend)<<<<<
28.و........................... واحدة من أشكال الدراما في هذاالنموذج، يتم تعيين المشهد، إما عن طريق الأستاذ أو الأطفال، ثم مع مرور الوقت ضئيلة أو معدومة لإعداد البرنامج النصي أداء الطلاب قبل الطبقة.(مايم)(لعب أدوار)(دراما ملثمون)(الارتجال / دعونا نتظاهر) <<<<<
29.One of the forms of drama is........................... In thisform, students are given a particular role in a scripted play. After rehearsal the play is performed for the class, school or parents.a. (Mime)b. (Role Plays)<<<<<c. (Masked Drama)d. (Improvisation/Let’s Pretend)
29.و........................... واحدة من أشكال الدراما في هذاالنموذج، يتم منح الطلاب دور خاص في مسرحية كتابتها. بعد بروفة يتم تنفيذ مسرحية للفئة، المدرسة أو أولياء الأمور.ا. (مايم)ب. (الدور الذي تلعبه) <<<<<ج. (دراما ملثمون)د. (الارتجال / دعونا نتظاهر)
30. One of the forms of drama is........................... In this form, children use only facial expressions and body language to pass on a message script to the rest of the class.(Mime)<<<<<(Role Plays)(Puppet Plays)(Improvisation/Let’s Pretend)
30. واحد من أشكال الدراما هو ........................... في هذا الشكل، واستخدام الأطفال تعابير الوجه فقط، ولغة الجسد لتمرير على سيناريو رسالة إلى بقية الطبقة.(مايم) <<<<<(لعب أدوار)(العرائس مسرحيات)(الارتجال / دعونا نتظاهر)
31.One of the forms of drama is........................... In thisform, the main props are masks. Children then feel less inhibited to perform and overact while participating in this form of drama. Children are given specific parts to play with a formal script. Using only their voices they must create the full picture for the rest of the class. Interpreting content and expressing it using only the voice.(Mime)(Puppet Plays)(Masked Drama)<<<<<(Improvisation/Let’s Pretend)
31.و........................... واحدة من أشكال الدراما في هذاشكل، الدعائم الرئيسية هي الأقنعة. الأطفال ثم يشعر أقل تحول دون أداء ومثل بصورة مبالغ فيها أثناء المشاركة في هذا النوع من الدراما. يتم إعطاء الأطفال أجزاء معينة للعب مع السيناريو الرسمي. فقط باستخدام أصواتهم يجب أن يتم تكوين صورة كاملة عن بقية الطبقة. تفسير المضمون والتعبير عنه فقط باستخدام الصوت.(مايم)(العرائس مسرحيات)(دراما ملثمون) <<<<<(الارتجال / دعونا نتظاهر)
32.و........................... واحدة من أشكال الدراما في هذاشكل، واستخدام الأطفال دمى ليقول ويفعل الأشياء التي قد يشعر تحول دون جدا لقول أو فعل أنفسهم.(العرائس مسرحيات) <<<<<
*(مايم)(لعب أدوار)
(دراما ملثمون)
32.One of the forms of drama is........................... In thisform, children use puppets to say and do things that they may feel too inhibited to say or do themselves.(Puppet Plays)<<<<<
(Mime)(Role Plays)
(Masked Drama)
33.The main problem that theatre translation scholars,and practitioners, are confronted with is........a. The definition of the dramatic textb. The subsequent of the dramatic text
c. Both<<<<<d. Neither
33.المشكلة الرئيسية التي العلماء ترجمة المسرح،والممارسين، نواجه هو ........ا. تعريف النص الدراميب. تلاها من النص الدرامي
ج. كلا <<<<<د. لا هذا ولا ذاك
34. ......................, Shakespeare is considered to be among the most widely translated writers and the most frequently performed playwrights in world literature.
. . In qualitative terms
Mistakenly believed
Quantitatively<<<<y
Due to some historians
.34. ......................، ويعتبر شكسبير أن يكون بين الكتاب ترجم على نطاق واسع والكتاب المسرحيين يقوم في أغلب الأحيان في الأدب العالمي.
. . من حيث النوعية
يعتقد خطأ
<<<< كميا ذ
بسبب بعض المؤرخين
.
35.
شكل .......................، ساعد شكسبير
الهويات الثقافية والأيديولوجيات واللغويات وذخيرة أدبية في جميع أنحاء العالم، والتحدي المتمثل في ترجمة له وقد اجتذب الكتاب الرائدة، سياسي وغيرها الكثير كابتن الثقافات.
من حيث النوعية <<<<<
يعتقد خطأ
كميا
بسبب بعض المؤرخين
35.
......................., Shakespeare has helped shape
cultural identities, ideologies and linguistics and literary repertoires across the world and the challenge of translating him has attracted leading writers, politician and many others captain of cultures.
In qualitative terms <<<<<
Mistakenly believed
Quantitatively
Due to some historians
36.
Now when translating a song, as a form of musical
drama, for example, the translator needs to approach the task as a written text, for............
Page translation
Stage translation
Vocal translation
All apply<<<<
36.
الآن عند ترجمة أغنية، كشكل من أشكال موسيقية
الدراما، على سبيل المثال، يحتاج المترجم إلى الاقتراب من المهمة كما نص مكتوب، ل............
ترجمة صفحة
ترجمة المرحلة
الترجمة الصوتية
كل تطبيق <<<<
37.
بالإضافة إلى ترجمة لغوية وثقافية لل
محتوى أغنية والشكل، يحتاج المترجم للعمل على ........
المعاني
قواعد
الترجمة من نمط <<<<
جميع كاذبة
37.
In addition to linguistic and cultural translation of the
song content and form, the translator needs to work on........
Meanings
Grammar
The translation of style<<<<
All false
38.
We mean by style of a song whether it is ..........
Archaic
Dialectical
Idiosyncratic <<<<<
All apply
38.
نعنيه اسلوب أغنية سواء كانت ..........
ممات
جدلية
<<<<< الفقهي
*كل تطبيق
ادب
2015- 12- 15, 02:19 AM
9th Lecture
1. Short stories are conventionally considered as ........
a. Every type of literary genres
b. An independent ‘core literary genres’ <<<<<
c. A form of poetry written as prose
d. All false
محاضرة 9TH
تعتبر 1. قصص قصيرة تقليديا كما ........
ا. كل نوع من الأنواع الأدبية
ب. و"الأنواع الأدبية الأساسية 'مستقل <<<<<
ج. هناك شكل من أشكال الشعر كما هو مكتوب النثر
د. جميع كاذبة
2. قصة قصيرة هي السرد في النثر أو الشعر. يمكن ان تكون.....
ا. حقيقي
ب. خيالي
ج. إما <<<<<
د. لا هذا ولا ذاك
2. A short story is a narrative in prose or verse. It could be.....
a. True
b. Fictitious
c. Either<<<<<
d. Neither
3. A short story is ......
a. A fictitious tale
b. A narration of incidents or events
c. Alie
d. Any of the above mentioned<<<<<
3. القصة القصيرة هي ......
ا. قصة وهمية
ب. A السرد الحوادث والوقائع
ج. كاذب
د. أي من المذكورة أعلاه <<<<<
4. ميزات نموذجي نص قصة قصيرة الأدبي تشمل EXEPT التالية ...
ا. أن لديها قاعدة-شكل مكتوب، على الرغم من أنه يمكن أيضا أن تحدث.
ب. لديها منخفضة المكانة الاجتماعية. <<<<<
ج. وفائها فعال / الجمالية المعاملات أو بالأحرى
وظيفة إعلامية، تهدف إلى إثارة العواطف و / أو
ترفيه بدلا من تأثير أو إعلام.
د. انه ليس لديها في العالم الحقيقي ذات قيمة أي يحكم على أنها خيالية،
سواء على أساس الحقائق أم لا،
4. Typical features of a literary short story text include the following EXEPT...
a. It has a written base-form, though it may also be spoken.
b. It has low social prestige.<<<<<
c. It fulfils an effective/aesthetic rather transactional or
informational function, aiming to provoke emotions and/or
entertain rather than influence or inform.
d. It has no real-world value- i.e. it is judged as fictional,
whether fact-based or not,
5. When translating a short story, as a translator, you have to make first a crude handwritten draft that you.......
a. Never refer to again<<<<<<
b. Must refer to again and again
c. Should refer to again
d. Might need to refer again
5. عند ترجمة قصة قصيرة، كمترجم، لديك لجعل أول مشروع بخط اليد الخام أنك .......
ا. أبدا الرجوع إلى مرة أخرى <<<<<<
ب. يجب الرجوع إلى مرارا وتكرارا
ج. يجب الرجوع إليه مرة أخرى
د. قد تحتاج إلى الرجوع مرة أخرى
6. المرحلة المقبلة، وهو كما هو الترجمة الصحيحة، ينطوي ......
ا. الكتابة وإعادة الكتابة
ب. صياغة الجمل
ج. استخدام القواميس والموسوعات والقواميس
د. كل تطبيق <<<<<
6. The next stage, which is as translation proper, involves......
a. Writing and rewriting
b. Crafting sentences
c. Using dictionaries, thesauruses and encyclopaedias
d. All apply<<<<<
7. Translators of the genre of religious short stories into English need to be.......
a. Creative writers
b. Have indivisible dual role as both writer and interpreter
which help them to offer the source text with some kind of
creative impetus to engage with the original text.
c. Both together<<<<<<
d. Neither
7. المترجمين من هذا النوع من القصص القصيرة الدينية إلى اللغة الإنجليزية تحتاج إلى أن تكون .......
ا. المبدعين
ب. لدينا الدور المزدوج للتجزئة على حد سواء كاتب ومترجم
التي تساعدهم على تقديم النص المصدر مع بعض نوع من
الزخم الإبداعي للتعامل مع النص الأصلي.
ج. كلاهما معا <<<<<<
د. لا هذا ولا ذاك
10th Lecture
1. Drama is the specific mode of ...........represented in
performance.
a. Writing
b. Narrating
c. Story telling
d. Fiction<<<<<
1. الدراما هو وضع معين من ........... ممثلة في
أداء.
ا. جاري الكتابة
ب. رواية
ج. رواية القصص
د. خيال
2. بنية النصوص الدرامية، على عكس غيرها من أشكال الأدب، ويتأثر مباشرة من قبل .........
ا. الإنتاج التعاوني
ب. استقبال الجماعي
ج. على حد سواء
د. لا هذا ولا ذاك
2. The structure of dramatic texts, unlike other forms of literature, is directly influenced by.........
a. Collaborative production
b. Collective reception
c. Both<<<<<
d. Neither
3. The modern tragedy ........... is an example of the masterpieces of the art of drama.
a. Macbeth
b. The visit
c. Gone with the wind
d. Hamlet<<<<<
3. إن مأساة الحديثة ........... مثال من روائع فن الدراما.
ا. ماكبث
ب. الزيارة
ج. ذهب مع الريح
د. قرية
*4. أقنعة اثنين المرتبطة الدراما تمثل التقليدية
قسم عام بين ......................
ا. الكوميديا والمأساة
ب. الواقع والخيال
ج. على حد سواء
د. لا هذا ولا ذاك
4. The two masks associated with drama represent the traditional
generic division between......................
a. Comedy and tragedy<<<<<<
b. Reality and imagination
c. Both
d. Neither
5. They are symbols of the ancient Greek Muses, Thalia and Melpomene. Thalia was the ..........
a. Muse of tragedy
b. Muse of comedy <<<<<
c. Both
d. Neither
5. هم رموز يفكر اليونانية القديمة، وتاليا وميلبوميني. كان تاليا ل..........
ا. موسى من المأساة
ب. موسى من الكوميديا
ج. على حد سواء
د. لا هذا ولا ذاك
6. Melpomene was the Muse of tragedy. In other words it means:
a. The sorrow
b. The happiness inside sorrow
c. The weeping face<<<<<<<
d. All false
6. كان ميلبوميني على موسى من المأساة. وبعبارة أخرى فإن ذلك يعني:
ا. الحزن
ب. السعادة داخل الحزن
ج. وجه البكاء
د. جميع كاذبة
7. استخدام "الدراما" بالمعنى الضيق لتعيين نوع معين من التمور اللعب من القرن ...........
ا. 17
ب. 18
ج. 19
د. 20
7. The use of "drama" in the narrow sense to designate a specific type of play dates from the .......... century.
a. 17th
b. 18th
c. 19th <<<<<<
d. 20th
8. Drama in this sense refers to a play that is......
a. Comedy
b. Tragedy
c. Both
d. Neither<<<<<
8. الدراما في هذا المعنى يشير إلى مسرحية هو ......
ا. كوميديا
ب. مأساة
ج. على حد سواء
د. لا هذا ولا ذاك
في كثير من الأحيان جنبا إلى جنب 9. الدراما مع ...............
ا. موسيقى
ب. رقص
ج. أحداث حقيقية
د. كل من A و B
9. Drama is often combined with...............
a. Music
b. Dance
c. Real events
d. Both A and B<<<<<
10. One of the forms of drama is........................... In this form, a scene is set, either by the teacher or the children, and then with little or no time to prepare a script the students perform before the class
(Mime)
(Role Plays)
(Masked Drama)
(Improvisation/Let’s Pretend)<<<<
و........................... وفي هذا النموذج، يتم تعيين 10. واحد من أشكال الدراما مشهد، إما عن طريق الأستاذ أو الأطفال، ثم مع مرور الوقت ضئيلة أو معدومة لإعداد البرنامج النصي أداء الطلاب قبل الطبقة
(مايم)
(لعب أدوار)
(دراما ملثمون)
(الارتجال / دعونا نتظاهر) <<<<
11.
و........................... واحدة من أشكال الدراما في هذا
النموذج، يتم منح الطلاب دور خاص في مسرحية كتابتها. بعد بروفة يتم تنفيذ مسرحية للفئة، المدرسة أو أولياء الأمور.
(مايم)
(الدور الذي تلعبه) <<<<<<
(دراما ملثمون)
(الارتجال / دعونا نتظاهر)
11.
One of the forms of drama is........................... In this
form, students are given a particular role in a scripted play. After rehearsal the play is performed for the class, school or parents.
(Mime)
(Role Plays)<<<<<<
(Masked Drama)
(Improvisation/Let’s Pretend)
12.
One of the forms of drama is........................... In this
form, children use only facial expressions and body language to pass on a message script to the rest of the class.
(Mime)<<<<<<<
(Role Plays)
(Puppet Plays)
(Improvisation/Let’s Pretend)
12.
و........................... واحدة من أشكال الدراما في هذا
شكل، واستخدام الأطفال تعابير الوجه فقط، ولغة الجسد لتمرير السيناريو رسالة إلى بقية الطبقة.
(مايم) <<<<<<<
(لعب أدوار)
(العرائس مسرحيات)
(الارتجال / دعونا نتظاهر)
13.
و........................... واحدة من أشكال الدراما في هذا
شكل، الدعائم الرئيسية هي الأقنعة. الأطفال ثم يشعر أقل تحول دون أداء ومثل بصورة مبالغ فيها أثناء المشاركة في هذا النوع من الدراما. يتم إعطاء الأطفال أجزاء معينة للعب مع السيناريو الرسمي. فقط باستخدام أصواتهم يجب أن يتم تكوين صورة كاملة عن بقية الطبقة. تفسير المضمون والتعبير عنه فقط باستخدام الصوت.
ا. (مايم)
ب. (العرائس مسرحيات)
ج. (دراما ملثمون) <<<<<<
د. (الارتجال / دعونا نتظاهر)
13.
One of the forms of drama is........................... In this
form, the main props are masks. Children then feel less inhibited to perform and overact while participating in this form of drama. Children are given specific parts to play with a formal script. Using only their voices they must create the full picture for the rest of the class. Interpreting content and expressing it using only the voice.
a. (Mime)
b. (Puppet Plays)
c. (Masked Drama)<<<<<<
d. (Improvisation/Let’s Pretend)
14. One of the forms of drama is........................... In this form, children use puppets to say and do things that they may feel too inhibited to say or do themselves.
(Puppet Plays) <<<<<
(Mime)
(Role Plays)
(Masked Drama)
14. واحد من أشكال الدراما هو ........................... في هذا الشكل، واستخدام الأطفال دمى ليقول ويفعل الأشياء التي قد يشعر إعاقة جدا لقول أو فعل أنفسهم.
(العرائس مسرحيات) <<<<<
(مايم)
(لعب أدوار)
(دراما ملثمون)
15.
المشكلة الرئيسية التي العلماء ترجمة المسرح،
والممارسين، نواجه هو ........
تعريف النص الدرامي
تلاها من النص الدرامي
كلا <<<<<<<
لا هذا ولا ذاك
15.
The main problem that theatre translation scholars,
and practitioners, are confronted with is........
The definition of the dramatic text
The subsequent of the dramatic text
Both<<<<<<<
Neither
16.
......................, Shakespeare is considered to be
among the most widely translated writers and the most frequently performed playwrights in world literature.
In qualitative terms
Mistakenly believed
Quantitatively<<<<<<<
Due to some historians
16.
......................، ويعتبر شكسبير أن يكون
بين الكتاب ترجم على نطاق واسع والكتاب المسرحيين يقوم في أغلب الأحيان في الأدب العالمي.
من حيث النوعية
يعتقد خطأ
كميا <<<<<<<
بسبب بعض المؤرخين
شكل 17 ........................، ساعد شكسبير
الهويات الثقافية والأيديولوجيات واللغويات وذخيرة أدبية في جميع أنحاء العالم، والتحدي المتمثل في ترجمة له وقد اجتذب الكتاب الرائدة، سياسي وغيرها الكثير كابتن الثقافات.
من حيث النوعية <<<<<<<
يعتقد خطأ
كميا
بسبب بعض المؤرخين
17........................, Shakespeare has helped shape
cultural identities, ideologies and linguistics and literary repertoires across the world and the challenge of translating him has attracted leading writers, politician and many others captain of cultures.
In qualitative terms <<<<<<<
Mistakenly believed
Quantitatively
Due to some historians
18.
Now when translating a song, as a form of musical
drama, for example, the translator needs to approach the task as a written text, for............
Page translation
Stage translation
Vocal translation
All apply<<<<<<
18.
الآن عند ترجمة أغنية، كشكل من أشكال موسيقية
الدراما، على سبيل المثال، يحتاج المترجم إلى الاقتراب من المهمة كما نص مكتوب، ل............
ترجمة صفحة
ترجمة المرحلة
الترجمة الصوتية
كل تطبيق <<<<<<
19.
بالإضافة إلى ترجمة لغوية وثقافية لل
محتوى أغنية والشكل، يحتاج المترجم للعمل على .......
المعاني
قواعد
الترجمة من نمط <<<<<<
جميع كاذبة
19.
In addition to linguistic and cultural translation of the
song content and form, the translator needs to work on.......
Meanings
Grammar
The translation of style<<<<<<
All false
20.
We mean by style of a song whether it is ..........
Archaic
Dialectical
Idiosyncratic
All apply<<<<<<
20.
نعنيه اسلوب أغنية سواء كانت ..........
ممات
جدلية
الفقهي
كل تطبيق <<<<<<
ادب
2015- 12- 15, 02:20 AM
بسم الله الرحمن الرحيم
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
مثل العنوان هذي ترجمة اسئلة ابو بكر بطريقة قوقل وليست احترافيه
بس لفهم المعنى العام للجملة
نبداء
1. The origin of the word creativity comes from the Latin term
creō "to create, make": The word "create" appeared in English as early as the ........ century, notably in Geoffrey Chaucer (1340-1400, to indicate divine creation in the Parson’s Tale.)
a. 13th
b. 14th <<<
c. 15th
d. 18th
1. أصل كلمة الإبداع يأتي من المصطلح اللاتيني
كريو "لخلق، وجعل": إن كلمة "خلق" ظهرت في اللغة الإنجليزية في وقت مبكر من القرن ........، ولا سيما في جيفري تشوسر (1340-1400، للإشارة إلى الخلق الإلهي في حكاية بارسون).
ا. ال13 ب. ج ال14. د ال15. 18
2. In science, the definition of (creativity) involves:
a. The ability to think.
b. The ability to imagine.
c. Both<<<<<<
d. Neither
2. في العلم، وتعريف (الإبداع) ويشمل:
ا. القدرة على التفكير.
ب. القدرة على تخيل. ج. على حد سواء
د. لا هذا ولا ذاك
3. the production of novel, useful products" Another definition of creativity is the act of turning new and imaginative ideas into reality. Creativity involves two processes:
a. Thinking, then producing. <<<<<
b. Producing, then thinking.
c. Only producing.
d. Only thinking.
3. إنتاج الرواية، منتجات مفيدة "تعريف آخر من الإبداع هو عمل من أعمال تحويل الأفكار الجديدة والمبتكرة إلى واقع ملموس ينطوي على الإبداع عمليتين:
ا. أفكر، ثم إنتاج. ب. إنتاج، ثم التفكير. ج. تنتج فقط.
د. التفكير فقط.
Another definition of creativity is the process of bringing something new into being. This definition suggests that creativity requires:
a. Passion
b. Commitment
c. Thinking
d. AandB<<<<<
تعريف آخر من الإبداع هو عملية تقديم أي جديد إلى حيز الوجود. ويشير هذا التعريف أن الإبداع يتطلب:
ا. شغف
ب. التزام ج. تفكير
د. AandB
5. Another definition of creativity is “A product is creative when it is (a) novel and (b) appropriate”. A novel product is original .......predictable.
a. and
b. but
c. not <<<<
d. or
5. تعريف آخر من الإبداع هو "منتج إبداعي عندما يكون (أ) رواية و (ب) المناسبة". وقال المنتج الجديد هو الأصلي ....... يمكن التنبؤ به.
ا. وب. ولكن ج. لا د. أو
6. “The act of turning new and imaginative ideas into reality”. This definition belongs to:
a. Sternberg & Lubart
b. Rollo May
c. Linda Naiman<<<<<
d. All false
6. "فعل تحويل الأفكار الجديدة والمبتكرة إلى واقع ملموس". هذا التعريف ينتمي إلى:
ا. ستيرنبرغ ووبارت ب. رولو ماي
ج. ليندا Naiman
د. جميع كاذبة
7. “Creativity is the process of bringing something new into being” This definition belongs to:
a. Sternberg & Lubart
b. Rollo May<<<<<<
c. Linda Naiman
d. All false
7. "الإبداع هو عملية تقديم أي جديد إلى حيز الوجود" وهذا التعريف ينتمي إلى:
ا. ستيرنبرغ ووبارت ب. رولو ماي
ج. ليندا Naiman
د. جميع كاذبة
8. “A product is creative when it is (a) novel and (b) appropriate”. This definition belongs to:
a. Sternberg & Lubart <<<<<<
b. Rollo May
c. Linda Naiman
d. All false
8. "منتج إبداعي عندما يكون (أ) رواية و (ب) المناسبة". هذا التعريف ينتمي إلى:
ا. ستيرنبرغ ووبارت ب. رولو ماي
ج. ليندا Naiman
د. جميع كاذبة
9. Approaches to translation:
Are very recent
Goes back to ancient times.<<<<
Started in the Renaissance.
All false
9. النهج المتبعة في الترجمة:
ا. ب. ج. د.
هل حديثة جدا
تعود إلى العصور القديمة.
بدأت في عصر النهضة.
جميع كاذبة
10
Susan Bassnett suggests that “Exact translation is:
Possible”
Impossible”<<<<<<<
A reality
All false
تقترح سوزان Bassnett أن "الترجمة الدقيقة هي: ممكن"
غير ممكن"
هناك واقع
جميع كاذبة
11. Ideally creative translation is defined as a rewriting process which meets ......... independent requirements>
a. b. c. d.
Two
Three<<<<<
Four
Five
يتم تعريف 11. الترجمة بشكل مثالي الإبداعية بوصفها عملية إعادة صياغة الذي يجتمع ......... المتطلبات المستقلة>
ا. ب. ج. د.
اثنان
ثلاثة
أربعة
خمسة
12.One of these independent requirements is ...........
which means transmitting the overall meaning of the ST accurately.
a. b. c. d.
Communication
Naturalness
Accuracy <<<<<<
Speed
12.
واحدة من هذه المتطلبات المستقلة هو ...........
وهو ما يعني نقل المعنى العام للST بدقة.
ا. ب. ج. د.
الاتصالات طبيعية الدقة والسرعة
13.One of these independent
requirements is
...........which means applying suitable natural forms of TL to the ST.
Communication
Naturalness<<<<<<
Accuracy
Speed
13.واحدة من هذه المتطلبات المستقلة هي
........... وهو ما يعني تطبيق الأشكال الطبيعية المناسبة من TL إلى ST.
ا. ب. ج. د.
14.
One of these independent requirements is
...........which means carrying the meaning and emotional force of the ST to the target reader, as much effectively as they are communicated to the ST readers.
a. Communication <<<<<<
b. Naturalness
c. Accuracy
d. Speed
14.
واحدة من هذه المتطلبات المستقلة هي
........... وهو ما يعني تحمل معنى وقوة العاطفية للST للقارئ الهدف، على نحو فعال بقدر يتم إبلاغها للقراء ST.
ا. الاتصال ب. طبيعية
ج. دقة
د. السرعة
الاتصالات طبيعية الدقة والسرعة
ادب
2015- 12- 15, 02:20 AM
خلصت ارجو ما فيه اخطاء طباعة
diver yoyo
2015- 12- 15, 02:25 AM
ممكن احد يصحح الاخطاء في ملف رضا
fluff
2015- 12- 15, 02:30 AM
غسل وجهك يا قمر بالصابون وبالحجر..... ايش الترجمة الصحيحة مثل comb your hair little moon
يلسم سلملم
2015- 12- 15, 02:31 AM
:1:
أبومحمد الحارثي
2015- 12- 15, 02:31 AM
أخواني ماينفع كلمة فيه أخطاء بس
حطوا لنا الي تشوفونه خطأ هنا ونحاول نناقشة
ssaammoo
2015- 12- 15, 02:32 AM
نهر ليه 9و10 نقراهم ع السريع ؟؟مو مهمه ؟؟؟تشمل انواع النصوص والمشاكل التي تواجه المترجمين والاستراتيجيات ؟؟؟؟.....
ابوحامد.
2015- 12- 15, 02:35 AM
لاهنت اخ يلسم ع التنبيه بس الحل الصحيح وشهو
لأن مع احترامي كل شوي جاينا واحد يقول فيها أخطاء في الملفات ومايقول لنا على الحل الصحيح:no:
ياليت اللي عنده تنويه او تنبيه على ملخص معين والأخطاء اللي فيه إنه يكمل جميله ويقول لنا على الحل الصحيح حتى مانتشتت
وفالكم a+
naaada
2015- 12- 15, 02:39 AM
اللي مستعجلين مره ومايبون يذاكرون ملخص أنصاف ترا كله 23 صفحه مايستاهل كل هالخوف
واليوم مختبرين ترجمه تتابعيه كان كله أسئلة جديده ماعادا أربع اسئلة مكررره وأكثرنا ماحل زين فوجب التنبيه أما التراجم كلها خارجي ماعادا واحده أو أثنتين :wink:
فيينا
2015- 12- 15, 02:45 AM
اللي مستعجلين مره ومايبون يذاكرون ملخص أنصاف ترا كله 23 صفحه مايستاهل كل هالخوف
واليوم مختبرين ترجمه تتابعيه كان كله خارج المنهج ماجاب الااربع اسئلة مكررره وأكثرنا ماحل زين فوجب التنبيه أما التراجم كلها خارجي ماعادا واحده
شلون تقولين هالكلام ، واساسا المفروض يجيب من المحتوى كله ، ليش ينزل شرائح ويتعب بالشرح ولايجيب كلامك غير منطقي ، مافيه شي خارج المنهج هذا ايام الثانويه هالكلام ،
من مستوى اول الى سابع مامرت علي مادة كانت خارج المنهج ،
اغلب الطلاب بمستوى ثامن ، قالو جاب نظري مكرر ، وأزيدك ايضا وحده من البنات مرسله للدكتور ايميل قال كل شي بالمحتوى ذاكروه معناته انو مستحيل يجيب شي خارج المنهج ،
lavender faris
2015- 12- 15, 02:45 AM
اللي يقول في خطا بأسئلة رضا بس يكتب لنا ايش هوه السؤال الخطأ حتى لو مايصححه بس عشان نبحث عن جواب اكيد
ولو سمحتوا
انك تقدم على ارض المكر والخديعة
هل هي
You are coming. Or. You are heading ????
lavender faris
2015- 12- 15, 02:46 AM
شكله يجيب من خارج المحتوى لانه ناسي منهجنا شرحه موجود من ثلاث سنوات في المحاضرات المسجله ماعليه شرهه
naaada
2015- 12- 15, 02:47 AM
شلون تقولين هالكلام ، واساسا المفروض يجيب من المحتوى كله ، ليش ينزل شرائح ويتعب بالشرح ولايجيب كلامك غير منطقي ، مافيه شي خارج المنهج هذا ايام الثانويه هالكلام ،
من مستوى اول الى سابع مامرت علي مادة كانت خارج المنهج ،
اغلب الطلاب بمستوى ثامن ، قالو جاب نظري مكرر ، وأزيدك ايضا وحده من البنات مرسله للدكتور ايميل قال كل شي بالمحتوى ذاكروه معناته انو مستحيل يجيب شي خارج المنهج ،
لا معليش أقصد خارج الاسئله أنا عدلت اللي كتبت لاتهاوشين وعدلته علطول بس انتي رديتي بسرعه ماشاءالله :16.jpg:
Dabdooba
2015- 12- 15, 02:48 AM
ممكن ملف يكون الترجمات فيه صحيحه ومعتمده كل ملف حل شكل ماعدت اعرف وين الصح وين الغلط؟؟؟
نهرالعطا
2015- 12- 15, 02:48 AM
نهر ليه 9و10 نقراهم ع السريع ؟؟مو مهمه ؟؟؟تشمل انواع النصوص والمشاكل التي تواجه المترجمين والاستراتيجيات ؟؟؟؟.....
لا اقصد انه ابو بكر ما نزل عليهم الاسئلة
او انها مو عندي
الا مهمه اقروها واستخرجو المهم
نهرالعطا
2015- 12- 15, 02:52 AM
ممكن ملف يكون الترجمات فيه صحيحه ومعتمده كل ملف حل شكل ماعدت اعرف وين الصح وين الغلط؟؟؟
استحاله تلقين ملف صحيح 100 / 100
لذلك ركزو ع النظري
شوفي الملف هذا في الاسئلة النظريه تبع حليمه الله يبارك في الي سواه
naaada
2015- 12- 15, 02:53 AM
لا اقصد انه ابو بكر ما نزل عليهم الاسئلة
او انها مو عندي
الا مهمه اقروها واستخرجو المهم
أسئلة أبو بكر
Mishoshita
2015- 12- 15, 02:56 AM
ملخص انصاف فيه اشياء كثيررررررر مش موجوده
بالذات المحاضره الثانيه :eek:
naaada
2015- 12- 15, 03:02 AM
م ِّشط شعرك ٌا قمر بالمشط الحلو انكسر, وٌنك ٌا قمر ..... , مشط شعري
هذا السؤال بكل ملف مجاوبين عليه جواب يختلف عن الثاني \مادري أذا كان الأستاذ مجاوب عليه في أحد المحاضرات أو لا ..
wejdanh
2015- 12- 15, 03:03 AM
58) The most appropriate translation of " أما بعد، أيها الناس، فإني قد وُليت عليكم ولست بخيركم، فإن أحسنت فأعينوني، و إن أسأت فقوموني "
A-Having said that, O people, I have been appointed as your leader and I'm not your best, If I do well help me , and if I do bad straighten me out.
B-O people, I have been selected as your custodian but I am not the best among you. So when I do well, support me; and when I do wrong, correct me.
C-O people, I have been entrusted with the rule of you and I am not the best among you. So If I do well, support me and if not straighten me out.
D-O people, I have been elected as your leader and I am not the best of you. Support me if I do well, and correct me if I do wrong
انا اشوف ان الاجابه الاصح والاكفئ هي B و بالملخص مختارين D وش رايكم ؟
محد جاوب ع هالسؤال
انا اقول D لان leader اضبط من custodian ولا وش رايكم
ssaammoo
2015- 12- 15, 03:03 AM
الظاهر بعتمد الملف اللي نزلتيه يانهر اخر واحد ....توافقيني الراي ...؟
naaada
2015- 12- 15, 03:04 AM
اللي يقول في خطا بأسئلة رضا بس يكتب لنا ايش هوه السؤال الخطأ حتى لو مايصححه بس عشان نبحث عن جواب اكيد
ولو سمحتوا
انك تقدم على ارض المكر والخديعة
هل هي
you are coming. Or. You are heading ????
هاتي الأجوبه كلها عشان نحاول نحلها سوا لو سمحتي ..
نهرالعطا
2015- 12- 15, 03:07 AM
الظاهر بعتمد الملف اللي نزلتيه يانهر اخر واحد ....توافقيني الراي ...؟
حاولي قدر الامكان تحفظي النظري تمام
ركزي وادعي الله
فيينا
2015- 12- 15, 03:07 AM
لا معليش أقصد خارج الاسئله أنا عدلت اللي كتبت لاتهاوشين وعدلته علطول بس انتي رديتي بسرعه ماشاءالله :16.jpg:
ياعزيزتي كل الحكايه انو كلامك للاسف ( محبط ) وترى تاخذين ذنب كل شخص قرى كلامك وتراجع عن المذاكره وجاه احباط ، تقولين أغلبنا ماحل ، زين والأسئلة جديدة ، مو وقته هالكلام
الرسول عليه افضل الصلاة والسلام قال ( بشروا ولاتنفروا )
طيب فرضا طلعت الأسئلة سهله ومكرره ، وجميله ، كلامك وش استفدتي منه ، ولاشي ،
انا متوقعه الاسئله سهله بس احنا مبالغين شوي بالخوف من المادة ،
wejdanh
2015- 12- 15, 03:08 AM
م ِّشط شعرك ٌا قمر بالمشط الحلو انكسر, وٌنك ٌا قمر ..... , مشط شعري
هذا السؤال بكل ملف مجاوبين عليه جواب يختلف عن الثاني \مادري أذا كان الأستاذ مجاوب عليه في أحد المحاضرات أو لا .. sweet love متعارف عليها اكثر من little moon وبكذا تعتبر حرفية اما سويت لوف بتعتبر نقل للمعنى اكثر من حرفية
wed.y alzuod
2015- 12- 15, 03:09 AM
لو سمحتوا لو ما رحت الاختبار بكره ايش ممكن يصير على معدلي..؟؟ ممكن ينزل لجيد جدا..؟؟تعبت نفسيا من هالماده قسما بالله
naaada
2015- 12- 15, 03:11 AM
ياعزيزتي كل الحكايه انو كلامك للاسف ( محبط ) وترى تاخذ ذنب كل شخص قرى كلامك وتراجع عن المذاكره وجاه احباط ، تقولين أغلبنا ماحل ، زين والأسئلة جديدة ، مو وقته هالكلام
الرسول عليه افضل الصلاة والسلام قال ( بشروا ولاتنفروا )
طيب فرضا طلعت الأسئلة سهله ومكرره ، وجميله ، كلامك وش استفدتي منه ، ولاشي ،
انا متوقعه الاسئله سهله بس احنا مبالغين شوي بالخوف من المادة ،
لا والله انا قصدي لو قريتي كامل كلامي ابيهم يقرون المذكره مايعتمدون على الاسئله بس كنت اقول ترا الملخص بس ثلاث وعشرين صفحه الله يهديك والله يعطيني على نيتي
لا اله الا انت سبحانك اني كنت من الظالمين .. روحي اقري الانطباع بقسمنا اذا كنتي ماصدقتين ..
naaada
2015- 12- 15, 03:13 AM
sweet love متعارف عليها اكثر من little moon وبكذا تعتبر حرفية اما سويت لوف بتعتبر نقل للمعنى اكثر من حرفية
صح كلام سليم يعطيك العافيه
wejdanh
2015- 12- 15, 03:14 AM
إنَّك تُقْدِّمُ على أرض المكروالخديعة والخيانة " is
A. You are coming to the land of guile, deceit and treachery..
هذي نفس الترجمة اللي موجودة في كتابة وجاية ف اسئلة رضا
naaada
2015- 12- 15, 03:14 AM
لو سمحتوا لو ما رحت الاختبار بكره ايش ممكن يصير على معدلي..؟؟ ممكن ينزل لجيد جدا..؟؟تعبت نفسيا من هالماده قسما بالله
لا توكلي على الله اقري الملخص وراجعي الاسئلة وان شاءالله كلنا بنجاوب يمديك ترا فيه وقت
فيينا
2015- 12- 15, 03:19 AM
لا والله انا قصدي لو قريتي كامل كلامي ابيهم يقرون المذكره مايعتمدون على الاسئله بس كنت اقول ترا الملخص بس ثلاث وعشرين صفحه الله يهديك والله يعطيني على نيتي
لا اله الا انت سبحانك اني كنت من الظالمين .. روحي اقري الانطباع بقسمنا اذا كنتي ماصدقتين ..
مصدقتس
شي طبيعي اللي ماذاكر ، ماراح يحل زين ، والل ذاكر راح يجيب درجه النجاح كلن واجتهاده صعوبه الماده مالها علاقه. ، انا محسنه الظن فيتس ، عزيزتي لكن كون الطلاب ماحلو زين راجع لهم مش للمادة ، كلن واجتهاده بالمذاكرة
ترى للامانه مش لهدرجه متعمدين على اسئله الاعوام السابقه نقرى المحتوى واذا خلصنا نشوف الاسئله اما اعتماد كلي مستحيل
يعني 90% من الطلاب والطالبات هذا طريقتهم ، المحتوى او المخلص وبعدين الاسئله
والله يوفقتس وجميع الطلبه والطالبات بالاختبار بكرى ان شاء الله
wejdanh
2015- 12- 15, 03:21 AM
The most appropriate translation of -14 - " اكثر من ذكر الله " ‟ isA. Remember your God and mention him as much as you can.
B. Make a lot of mention of God
C. Make dhikr of Allah whenever possible.
D. Make praising exercises of God
من اسئلة رضا حاط الاجابة c وانا اقول a لان هذا ماهو نص ديني عشان اقول ذكر انا بس احب انقل الفكرة اللي هي ذكر
وفي النهاية برضوا ترجع لوجهة نظر كل شخص فينا
ياليت احد يفيدنا وش الصح
فيينا
2015- 12- 15, 03:22 AM
the most appropriate translation of -14 - " اكثر من ذكر الله " ‟ isa. Remember your god and mention him as much as you can.
B. Make a lot of mention of god
c. Make dhikr of allah whenever possible.
D. Make praising exercises of god
من اسئلة رضا حاط الاجابة c وانا اقول a لان هذا ماهو نص ديني عشان اقول ذكر انا بس احب انقل الفكرة اللي هي ذكر
وفي النهاية برضوا ترجع لوجهة نظر كل شخص فينا
ياليت احد يفيدنا وش الصح
c صحيحه والسؤال تكرر كثير ، حتى بالواجبات جابه ،
naaada
2015- 12- 15, 03:22 AM
مصدقتس
شي طبيعي اللي ماذاكر ، ماراح يحل زين ، والل ذاكر راح يجيب درجه النجاح كلن واجتهاده صعوبه الماده مالها علاقه. ، انا محسنه الظن فيتس ، عزيزتي لكن كون الطلاب ماحلو زين راجع لهم مش للمادة ، كلن واجتهاده بالمذاكرة
ترى للامانه مش لهدرجه متعمدين على اسئله الاعوام السابقه نقرى المحتوى واذا خلصنا نشوف الاسئله اما اعتماد كلي مستحيل
يعني 90% من الطلاب والطالبات هذا طريقتهم ، المحتوى او المخلص وبعدين الاسئله
والله يوفقتس وجميع الطلبه والطالبات بالاختبار بكرى ان شاء الله
طيب أنا ماقصدتك أنتي مكتوب عليك متميزه بقسم 4 أكيد أنك شاطره ومجتهده
أٌقصد اللي كانو يقولون مافيه أٌقل من ملخص أنصاف خفت يتوهقون زينا اليوم اذا اعتمدو على الاسئلة
عموما انا اول مره أدخل بنقاشات حاده متعوده على مجموعتنا هادين السماح منك ومن كل أعضاء القسم ابروح أذاكر عقبال التوفيق ان شاءالله لنا جميعا
لارين القرني
2015- 12- 15, 03:26 AM
أولا حطي ببالك لكل مجتهد نصيب
ثانيا لاتركزي كثير عالتمارين وتنسين الجزء النظري
الدكتور جاب أسئلة خارجية تعتتمد عالفهم ..لكن مذاكرتك للتمارين رح تعلمك كيف تحلينها ..
أهم شي تحطي في بالك لمن يجبلك سؤال عن جملة بالعربي ويقولك اختاري الاجابة بلانجلش ابتعدي كليا عن الترجمة الحرفية ..اختاري أكثر ترجمة شاطحة فيها فلسفة تحسين فيها إبداع..
أما لو جبلك آية قرانية : فاختاري ترجمة حرفية لها ..لأن بالقران مانبدع .
لو جبلك بيت شعر أو حكمة كمان تختاري أكثر شي فيه إبداع وتحسين فيه كلمات إضافية ..
هاذا رد طالبه اختبرت الترجمه
الله يسعدها
لاتنسون ادعولها
فيينا
2015- 12- 15, 03:30 AM
طيب أنا ماقصدتك أنتي مكتوب عليك متميزه بقسم 4 أكيد أنك شاطره ومجتهده
أٌقصد اللي كانو يقولون مافيه أٌقل من ملخص أنصاف خفت يتوهقون زينا اليوم اذا اعتمدو على الاسئلة
عموما انا اول مره أدخل بنقاشات حاده متعوده على مجموعتنا هادين السماح منك ومن كل أعضاء القسم ابروح أذاكر عقبال التوفيق ان شاءالله لنا جميعا
لاحاد ولاشي ، وجهات نظر ، فقط لاغير ،
موفقين يارب
&*القناص*&
2015- 12- 15, 03:36 AM
The most appropriate translation of -14 - " اكثر من ذكر الله " ‟ isA. Remember your God and mention him as much as you can.
B. Make a lot of mention of God
C. Make dhikr of Allah whenever possible.
D. Make praising exercises of God
من اسئلة رضا حاط الاجابة c وانا اقول a لان هذا ماهو نص ديني عشان اقول ذكر انا بس احب انقل الفكرة اللي هي ذكر
وفي النهاية برضوا ترجع لوجهة نظر كل شخص فينا
ياليت احد يفيدنا وش الصح
بحثت عن ترجمة آية قريبة من الجملة بالأعلى الاية هي ( يا أيها الذين امنوا اذكروا الله ذكراً كثيراً ) من سورة الاحزاب الاية رقم 41 للي حاب يرجع للترجمة
الترجمة : O ye who believe ! remember Allah with much remembrance
لما قريت الترجمة شكيت مثل ما شكّت الاخت وجدان في الاجابة
وفيه ايات كثير فيها امر بذكر الله في القران يبي لنا نرجع لترجمتها في القران المترجم لربما نجد حل مقارب
وش رايكم انتوا ؟
المعيده ساره
2015- 12- 15, 03:42 AM
السلام عليكم ..... حملت ملف الأخ رضا pdf لكن أقول له الله يرضى عليك فيه أخطاء واجد فلازم ينتبهون إخوانا الطلاب من بعض الإجابات .... الله يوفقكم أعيدو النظر في مدى صحة الإجابات لأنه والله العظيم انه فيه اختلافات في صحة الإجابات.... حبيت التنويه والله يوفق الجميع
زميلكم red star :love080::15:
مو معقول اسلوبك مستفز جدا ..بكل صفحه تنط لنا وتقول فيه اغلاط فيه اغلاط ...يعني عندك وقت تكتب ردود . طيب اكتب الله لايهينك وش الاسئله اللي فيها اغلاط لاتصححها لنا بس قول وش هي دامك متأكد انه فيها اغلاط ..
كيذا سديت نفسنا عن المذاكره .. مايصير ..:017:
vBulletin® v3.8.7, Copyright ©2000-2025, Ahmed Alfaifi