تسجيل الدخول

مشاهدة النسخة كاملة : مذاكرة جماعية موضوع مميــز ܟ♥ ( التجمع النهائي للترجمة الابداعية / د.أحمد حليمه - الثلاثاء 26-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ


الصفحات : 1 2 [3]

msyuna
2016- 5- 3, 04:54 AM
ياليت اللي يعرف الاجابه الصحيحه يفيدنا لانني وجدت اكثر من اجابه

ترجمه هذا السطر
“once upon a time in the far lands of mount everest, there lived a poor woodcutter named fred.


هذا اشوفهم يختاروه
في قديم الزمان في الاراضي البعيده من جبل افريست . هناك عاش قطاع خشب فقير اسمه فريد

كارزما
2016- 5- 3, 05:03 AM
.
.

بالله وين الابداع في قطاع خشب ؟؟
وانا عندي حطاب؟؟
بالنقلشيترجم بكيفه بس بالعربي ياهوه خخخخخخخ

msyuna
2016- 5- 3, 05:05 AM
.
.

بالله وين الابداع في قطاع خشب ؟؟
وانا عندي حطاب؟؟
بالنقلشيترجم بكيفه بس بالعربي ياهوه خخخخخخخ


هذي تقدري تفقشي جبهته بها :hahahahahah:

BrEsTeG
2016- 5- 3, 05:06 AM
لاحظت اختلاف في اختيار الاجابه الصحيحه لكلمة

silly sooth

مابين , الصراحه المطلقه أو الحقيقه المطلقه .؟

msyuna
2016- 5- 3, 05:08 AM
لاحظت اختلاف في اختيار الاجابه الصحيحه لكلمة

silly sooth

مابين , الصراحه المطلقه أو الحقيقه المطلقه .؟


الحقيقة المطلقه أقرب حتى من السياق

BrEsTeG
2016- 5- 3, 05:14 AM
المشكله في حل الحقيقه المطلقه .. وجدته في احد المخلصات كتصحيح لبعض الاسئله , والصراحه المطلقه من ملخص تم حله من قبل الدكتور
وفي الكتاب حل اخر الي هو الصراحه المطلقه ..؟ يعني الموضوع كله حوسه في حوسه ومالقيت شي شافي واكيد 100 %

لم تزبط معنا :mad:

msyuna
2016- 5- 3, 05:17 AM
المشكله في حل الحقيقه المطلقه .. وجدته في احد المخلصات كتصحيح لبعض الاسئله , والصراحه المطلقه من ملخص تم حله من قبل الدكتور
وفي الكتاب حل اخر الي هو الصراحه المطلقه ..؟ يعني الموضوع كله حوسه في حوسه ومالقيت شي شافي واكيد 100 %

لم تزبط معنا :mad:

تزبط يا اخي تزبط
في توافق واسع على الحقيقه المطلقه

من هذا الي يقول صراحه ماقد شفته ؟

الدكتور ياسر
2016- 5- 3, 05:22 AM
أرض المكروالخديعة والخيانة ُمِّدْقُ ك ت َّإن " is


وش ترجمته ؟:biggrin:

msyuna
2016- 5- 3, 05:26 AM
أرض المكروالخديعة والخيانة ُمِّدْقُ ك ت َّإن " is


وش ترجمته ؟:biggrin:

you are bond to ....

BrEsTeG
2016- 5- 3, 05:27 AM
هنا في بدايه موضوع النقاش منزلين ..ملف اسئله تم حلها من قبل الدكتور حليمه ..دوريمي

http://www.ckfu.org/vb/t742011.html#post13278242

الحل موجود ... الصراحه المطلقه

msyuna
2016- 5- 3, 05:37 AM
هنا في بدايه موضوع النقاش منزلين ..ملف اسئله تم حلها من قبل الدكتور حليمه ..دوريمي

http://www.ckfu.org/vb/t742011.html#post13278242

الحل موجود ... الصراحه المطلقه



سالفتهم لما كتبها شكسبير ان واحد يغني اغنية كان الخدم يغنوها عن الحب فجا الفتك قال هذي هي
سيلي سوث الحب ... حقيقه الحب المطلقه , اش رأيك؟ احس صراحه ما تجي ابداً

صفا^
2016- 5- 3, 05:48 AM
هذا حليمة والله اعلم انه يبينا ننبش بكتب ترجمة ثانيه عشان نفهم اكثر كيف نترجم ترجمة ابداعيه
انا ذاكرت اخر المحاضرات واجي لبعض التمارين احلها وبعدين ارجع للملف تطلع >>>بسم الله علي
انا الي طلع معي كيف نترجم شي ابداعي اكثر حتى لو كانت الخيارات من كلمتين او ثلاث بس لازم قبل نحل نشرح الجملة كيف تكون صائبة اكثر ذي ليه يقولها كذا وذا ليش يقول كذا وهكا >>كيف الشرح بس
بعدين بما ان الترجمة الابداعية لا تتوقف تحت اي خيارات ليش بالاختبارات ما يحطلنا اجابتين صح لان كل واحد ونظريته وكيف يشوفها بالصح مو كلنا نفس القدرات وهو يقول الترجمة لا تتوقف
يعني مو معقول هو يعطينا تلميح بترجمة مع الاختيارات الموجودة تكون هي الافضل والاصح وبالاختبار يجيب خيارات افضل ويقول اختاروا
احترم عقولنا يا هذا !!
بتفلسف لاني دوبي صاحية ولا شبعت نوم ومحترة

msyuna
2016- 5- 3, 05:53 AM
هذا حليمة والله اعلم انه يبينا ننبش بكتب ترجمة ثانيه عشان نفهم اكثر كيف نترجم ترجمة ابداعيه
انا ذاكرت اخر المحاضرات واجي لبعض التمارين احلها وبعدين ارجع للملف تطلع >>>بسم الله علي
انا الي طلع معي كيف نترجم شي ابداعي اكثر حتى لو كانت الخيارات من كلمتين او ثلاث بس لازم قبل نحل نشرح الجملة كيف تكون صائبة اكثر ذي ليه يقولها كذا وذا ليش يقول كذا وهكا >>كيف الشرح بس
بعدين بما ان الترجمة الابداعية لا تتوقف تحت اي خيارات ليش بالاختبارات ما يحطلنا اجابتين صح لان كل واحد ونظريته وكيف يشوفها بالصح مو كلنا نفس القدرات وهو يقول الترجمة لا تتوقف
يعني مو معقول هو يعطينا تلميح بترجمة مع الاختيارات الموجودة تكون هي الافضل والاصح وبالاختبار يجيب خيارات افضل ويقول اختاروا
احترم عقولنا يا هذا !!
بتفلسف لاني دوبي صاحية ولا شبعت نوم ومحترة
صفا هههههههههههههههههههههههههههههه استهدي بالله
لهذا هو صدقيني يتقصد يخلي كل الخيارات الباقيه خطأ
سوا في كلمه او ركاكه في الصياغه
المشكله الحقيقية عند الي ما يعرفوا عربي هههههههههههههه

راجعي ملف هايدي وسمي :16.jpg:

صفا^
2016- 5- 3, 06:00 AM
صفا هههههههههههههههههههههههههههههه استهدي بالله
لهذا هو صدقيني يتقصد يخلي كل الخيارات الباقيه خطأ
سوا في كلمه او ركاكه في الصياغه
المشكله الحقيقية عند الي ما يعرفوا عربي هههههههههههههه

راجعي ملف هايدي وسمي :16.jpg:

وذا الي بيصير الله يعين وبس
عاد احساسي يقول بيعيد
مع ان احساسي ما يشتغل الا في المصيبة
لسى مو حاسة ان مصيبة بتجينا من ورى الترجمة:(107)::(107):

BrEsTeG
2016- 5- 3, 06:19 AM
سالفتهم لما كتبها شكسبير ان واحد يغني اغنية كان الخدم يغنوها عن الحب فجا الفتك قال هذي هي
سيلي سوث الحب ... حقيقه الحب المطلقه , اش رأيك؟ احس صراحه ما تجي ابداً

كلامك سليم

وانا راجعت بالموضوع ويتحدث حول الدلالات للمعنى لكن لازال المعنى يدور حول الأجابتين الصراحه المطلقه او الحقيقه المطلقه .. لكن تقريباً بمشي على موضوع حل الدكتور وان شاءالله تصيب ..

msyuna
2016- 5- 3, 06:20 AM
^
موفق باذن الله .. ان شاء الله ماتجي اساسا

صفا^
2016- 5- 3, 06:29 AM
شفت احد من الطلبه الدفعه الي راحت قال اغلب الاسئلة من كويزات كلي امل
لا تنسوهم

wed.y alzuod
2016- 5- 3, 06:39 AM
لو سمحتوا ملف الاساله لابو بكر .. يعني هو عباره عن اساله السمسترات الماضيه؟؟ ولا جهد شخصي

msyuna
2016- 5- 3, 06:44 AM
لو سمحتوا ملف الاساله لابو بكر .. يعني هو عباره عن اساله السمسترات الماضيه؟؟ ولا جهد شخصي

عادة ملفاته جهد شخصي :064:

صفا^
2016- 5- 3, 06:49 AM
شفت اسئلة المراجعه ٢٠ سؤال
الدكتور جايب منها في اخر اختبار :53::53::53:

wed.y alzuod
2016- 5- 3, 06:54 AM
طيب كلي امل نفسها لحظه امل؟؟ لاني بحثت عن كويزات ما لقيت الا لبنت اسمها لحظه امل

صفا^
2016- 5- 3, 06:59 AM
طيب كلي امل نفسها لحظه امل؟؟ لاني بحثت عن كويزات ما لقيت الا لبنت اسمها لحظه امل
لا يختلفون اطلعي برا التجمع تلاقيهم الثنتين منزلين مواضيع كويزات

حماااده
2016- 5- 3, 07:01 AM
BrEsTeG
بشكل عام علشان تحدد الاجابات اللي تحس فيه اختلاف
فكر وقل هل نحن العرب نستخدم الكلمه هذي الصراحه المطلقة ، اذا كان عندك ايه ، واحساسك قال ايه ،
جاوب كذا ، واذا شفت انها ما تمشي اسحب عليها

بس بالنسبه لي واضحه الحقيقة المطلقة لان استخدم هذي معتادين عليها وخاصه بكتب الفلسفه
وقوقل يقول عند استخدام الحقيقة المطلقة(بعد ما تحط عليها علامة تنصيص "الحقيقة المطلقة" : 328,000 نتيجة بحث
وعند استخدم "الصراحه المطلقة" 11,300 نتيجة بحث

( ولو تشوف بس شوفه سريعة باللي استخدموا الصراحة المطلقة ، بتحس انهم اعضاء في المنتديات يخرفون بالكلام زينا هههههههههههههه) اصاحب كوب القهوة الساخن :>

صفا^
2016- 5- 3, 07:07 AM
bresteg
بشكل عام علشان تحدد الاجابات اللي تحس فيه اختلاف
فكر وقل هل نحن العرب نستخدم الكلمه هذي الصراحه المطلقة ، اذا كان عندك ايه ، واحساسك قال ايه ،
جاوب كذا ، واذا شفت انها ما تمشي اسحب عليها

بس بالنسبه لي واضحه الحقيقة المطلقة لان استخدم هذي معتادين عليها وخاصه بكتب الفلسفه
وقوقل يقول عند استخدام الحقيقة المطلقة(بعد ما تحط عليها علامة تنصيص "الحقيقة المطلقة" : 328,000 نتيجة بحث
وعند استخدم "الصراحه المطلقة" 11,300 نتيجة بحث

( ولو تشوف بس شوفه سريعة باللي استخدموا الصراحة المطلقة ، بتحس انهم اعضاء في المنتديات يخرفون بالكلام زينا هههههههههههههه) اصاحب كوب القهوة الساخن :>

نفس طريقتي امشي ع الاحساس واقول نحنا ما نقول كذا ونقول كذا واحل وارجع واشوفها صح:53::53:

BrEsTeG
2016- 5- 3, 07:11 AM
BrEsTeG
بشكل عام علشان تحدد الاجابات اللي تحس فيه اختلاف
فكر وقل هل نحن العرب نستخدم الكلمه هذي الصراحه المطلقة ، اذا كان عندك ايه ، واحساسك قال ايه ،
جاوب كذا ، واذا شفت انها ما تمشي اسحب عليها

بس بالنسبه لي واضحه الحقيقة المطلقة لان استخدم هذي معتادين عليها وخاصه بكتب الفلسفه
وقوقل يقول عند استخدام الحقيقة المطلقة(بعد ما تحط عليها علامة تنصيص "الحقيقة المطلقة" : 328,000 نتيجة بحث
وعند استخدم "الصراحه المطلقة" 11,300 نتيجة بحث

( ولو تشوف بس شوفه سريعة باللي استخدموا الصراحة المطلقة ، بتحس انهم اعضاء في المنتديات يخرفون بالكلام زينا هههههههههههههه) اصاحب كوب القهوة الساخن :>

هههههههههه يعطيك العافيه ياحبيبنا ، المشكله الي احترت فيها انه حسب الملف الي موجود فيه اجابه الدكتور كانت الصراحه المطلقه , وترى صارت نتيجه البحث عن الصراحه المطلقه حوالي ١١٬٥٠٠ :lllolll:
العدد في تزايد :hahahahahah:

تدري بمشي على الحقيقه المطلقه وربنا يسهل بئه :biggrin:

وشاكر لك التوضيح ياعزيز

لــوســي
2016- 5- 3, 07:12 AM
هذا اشوفهم يختاروه
في قديم الزمان في الاراضي البعيده من جبل افريست . هناك عاش قطاع خشب فقير اسمه فريد

لا غلط

أنا شفت المحاضره المسجله

صحيح ماقال ايش الخيار الصحيح بس واضح من مدحه لأختيار كلمة الحطاب ..

ولو تشوفون تكملة الترجمه من المحاضره التاسعه راح تعرفون ان الترجمه الصحيحه هي اللي فيها كلمة حطاب

باقي الترجمات ومنها اللي كتبتيها ..فيها أغلاط في آخر العباره

sonrisa
2016- 5- 3, 07:13 AM
اسعد الله صباحكم وختم الله يومكم بالرضا والسرور


بسأل الله يسعدكم في سؤال يقول ترجمة الشعر ممكنة ايهم نختار :


- yes its but with genre loos

Or

-yes its but with little loss


?

لــوســي
2016- 5- 3, 07:22 AM
اسعد الله صباحكم وختم الله يومكم بالرضا والسرور


بسأل الله يسعدكم في سؤال يقول ترجمة الشعر ممكنة ايهم نختار :


- yes its but with genre loos

Or

-yes its but with little loss


?


كلهم غلط

الجواب with great loss

من محاضرة 5

~Ghada
2016- 5- 3, 07:40 AM
تنبيه :
في كويز كبرياء للمحاضرة 6 السؤال هذا

Translating the word (pauper) to المفلس in Hadeeth is inappropriate because

a- It has financial and spiritual connotations
b- It has only spiritual connotation
c- It has only financial connotation
d- All false

حاطه الاجابة الصح a
وانا تأكدت انها c
بتكون a لو مطلوب بالسؤال appropriate لكن هو طلب inappropriate


فهمتوني؟ :verycute:

شباصه ماركه
2016- 5- 3, 07:45 AM
صححو لي الاسأله هذه
كان جو الغرفه وسؤال 25 وسؤال 12

حماااده
2016- 5- 3, 07:51 AM
تنبيه :
في كويز كبرياء للمحاضرة 6 السؤال هذا

Translating the word (pauper) to المفلس in Hadeeth is inappropriate because

a- It has financial and spiritual connotations
b- It has only spiritual connotation
c- It has only financial connotation
d- All false

حاطه الاجابة الصح a
وانا تأكدت انها c
بتكون a لو مطلوب بالسؤال appropriate لكن هو طلب inappropriate


فهمتوني؟ :verycute:


صح عليك سي،
ما يحتاج تركرزين الا بـ pauper < معناها
only financial connotation

حماااده
2016- 5- 3, 07:52 AM
اسعد الله صباحكم وختم الله يومكم بالرضا والسرور


بسأل الله يسعدكم في سؤال يقول ترجمة الشعر ممكنة ايهم نختار :


- yes its but with genre loos

Or

-yes its but with little loss


?
الجواب
- yes its but with genre loss
بس هذا خطأ املائي في الكويز genre = great
نفس ما قالت لك الاخت

iSeeU
2016- 5- 3, 08:06 AM
..


آلسٍلآم عليكم :(291):،،


امس مع د. حليمه واليوم برضوه :(165):،،

متابع بصمت :sm12:، بس حبيت أشكر الجهود الجميلة اللي أثرت الموضوع بما لديها.
جُزيتم خيراً :004:،،


..

wed.y alzuod
2016- 5- 3, 08:08 AM
يا جماعه اللي محتاج درجة النجاح بهالماده
اي ملفات يدرس

mnno
2016- 5- 3, 08:12 AM
The most appropriate translation of
مشطي شعرك يا قمر بالمشط الحلو انكسر، وينك يا قمر ..... ، مشطي شعري


A. Brush your hair moon with a broken comb
Where are you moon
I’m brushing my hair
B. Have you brushed your silver locks my moon
Have you brushed them with your broken comb
Where are you my naughty moon
I’m brushing my hair!
C. Comb your hair, little moon,
With the broken nice little comb
Where are you, moon
“Combing my hair”
D. Brush your hair, sweet love
With the broken comb
With a hey, and a ho, Where are you, sweet love? Brushing my hair with a hey and a ho! My love


مرة القاها c ومرة القاها d
انا اشوف d اصح انتم ايش تشوفون ؟ :verycute:
وايش راح حتعتمدوا في الاختبار لو جات :g2:

لــوســي
2016- 5- 3, 08:15 AM
http://www.ckfu.org/vb/t680081.html

هذا الكويز فيه أغلاط

أنتبهوا

طبعا أغلاط الترجمه لابد منها .. وما منها مفر بما أن شرح الدكتور فاشل

لدرجة أن الطلاب يجتمعون يحاولون يحلونها ومايقدرون .. فهذا أمر مفروغ منه من زمان:16.jpg:

..

لكن الغلط اللي لقيته في الجزء النظري :

Religious texts are known as

scriptures, writings or holy scrolls.
scriptures, holy writings or holy books



وحاطه الخيار a هو الصحيح

لــوســي
2016- 5- 3, 08:21 AM
The most appropriate translation of
مشطي شعرك يا قمر بالمشط الحلو انكسر، وينك يا قمر ..... ، مشطي شعري


A. Brush your hair moon with a broken comb
Where are you moon
I’m brushing my hair
B. Have you brushed your silver locks my moon
Have you brushed them with your broken comb
Where are you my naughty moon
I’m brushing my hair!
C. Comb your hair, little moon,
With the broken nice little comb
Where are you, moon
“Combing my hair”
D. Brush your hair, sweet love
With the broken comb
With a hey, and a ho, Where are you, sweet love? Brushing my hair with a hey and a ho! My love


مرة القاها c ومرة القاها d
انا اشوف d اصح انتم ايش تشوفون ؟ :verycute:
وايش راح حتعتمدوا في الاختبار لو جات :g2:



بأختار d

لأن c لما تقرينها بالأنجليزي وزنها مكسور

ووضح في المحاضرات أن الترجمه عشان تكون أبداعيه لازم يكون فيها تناسق أو وزنيه لما تقرينها

بالأضافه لأن كلمة Moon تستخدم عندنا للمدح

لكن لما نترجمها للغه الأنجليزيه القمر هو الصخره اللي تدور حولنا .. ما أعتقد يستخدمونه في المدح

في الترجمه d غير القمر .. للمدح المناسب لطفله صغيره في الثقافه الأجنبيه sweet love

عشان يوصل لنا المعنى اللي كان يقصده اللي قال :ياقمر

وهذه بعد من خطوات الترجمه الأبداعيه اللي حررص عليها كثير

حماااده
2016- 5- 3, 08:21 AM
http://www.ckfu.org/vb/t680081.html

هذا الكويز فيه أغلاط

أنتبهوا

طبعا أغلاط الترجمه لابد منها .. وما منها مفر بما أن شرح الدكتور فاشل

لدرجة أن الطلاب يجتمعون يحاولون يحلونها ومايقدرون .. فهذا أمر مفروغ منه من زمان:16.jpg:

..

لكن الغلط اللي لقيته في الجزء النظري :

Religious texts are known as

scriptures, writings or holy scrolls.
scriptures, holy writings or holy books



وحاطه الخيار a هو الصحيح

ذكرت الاخطاء + قلت رايي في بعض الترجمات اللي فيه
في هذي المشاركة
http://www.ckfu.org/vb/1057117535-post305.html


^ الهدف رتويت

sunrise30
2016- 5- 3, 08:27 AM
شفت اسئلة المراجعه ٢٠ سؤال
الدكتور جايب منها في اخر اختبار :53::53::53:

اي ملف صفاء ؟؟؟

لــوســي
2016- 5- 3, 08:30 AM
ذكرت الاخطاء + قلت رايي في بعض الترجمات اللي فيه
في هذي المشاركة
http://www.ckfu.org/vb/1057117535-post305.html


^ الهدف رتويت

شكراً جزيلاً على ملاحظاتك الرهيبه

مع أني كنت أتكلم عن كويز آخر تماماً

لكن نبهتني لهالكويز :16.jpg: .. ثانكس

Magek
2016- 5- 3, 08:32 AM
الترجمه اللي فيها الذئب وفرستو وش الحل لقيتها باسئلة الفصل الثاني 35

حماااده
2016- 5- 3, 08:36 AM
شكراً جزيلاً على ملاحظاتك الرهيبه

مع أني كنت أتكلم عن كويز آخر تماماً

لكن نبهتني لهالكويز :16.jpg: .. ثانكس

اها قصدك الثاني
ايضا كتبت فيه ملاحظاتي + الاخطاء
http://www.ckfu.org/vb/1057122056-post406.html

sunrise30
2016- 5- 3, 08:40 AM
وين ملف العشرين سؤال؟؟؟

Magek
2016- 5- 3, 08:41 AM
معليش اللي عنده اسئلة اختبار 34-35محلوله ينزلها :)

صفا^
2016- 5- 3, 08:43 AM
http://www.ckfu.org/vb/t749172.html
ذا موضوع الكويزات الرد الثاني فيه كويز العشرين سؤال

mnno
2016- 5- 3, 08:47 AM
5-" إنَّك تُقْدِمُ على أرض المكر والخديعة والخيانة "
A. You are coming to the land of guile, deceit and treachery.
B. You are going the land of guile, deceit and treachery.
C. You are heading towards the land of guile, deceit and treachery.
D. You are bound for the land of guile, deceit and treachery.


هذا السؤال اللي في كل ملزمة حل :16.jpg:
ادري انه اجتهاد شخصي في الحل بس فعلاً تشتت :no:

كثير اختاروا A استناداً على ترجمة جزئية من الكتاب بس اللي في الكتاب البداية مطابقة للسؤال بس الباقي غير :sm5:

so ! ايش تشوفوا الاقرب ؟ :verycute:

مصطفى سمنودي
2016- 5- 3, 08:47 AM
السلام عليكم

صباح التوفبق يارب


فيه كويزات لاختبار وشكرا

صفا^
2016- 5- 3, 08:57 AM
في بنت جابت الفل مارك في المادة ونزلت ملف للحلول في الصفحة الاولى
اتوقع يعني خلاص المفروض نعتمد حلها بسم الله عليها
لعد احد يتوقع لان كل ما زاد التفكير كل ما زادت الحيرة اكثر توكلو على الله

حماااده
2016- 5- 3, 08:58 AM
5-" إنَّك تُقْدِمُ على أرض المكر والخديعة والخيانة "
A. You are coming to the land of guile, deceit and treachery.
B. You are going the land of guile, deceit and treachery.
C. You are heading towards the land of guile, deceit and treachery.
D. You are bound for the land of guile, deceit and treachery.


هذا السؤال اللي في كل ملزمة حل :16.jpg:
ادري انه اجتهاد شخصي في الحل بس فعلاً تشتت :no:

كثير اختاروا A استناداً على ترجمة جزئية من الكتاب بس اللي في الكتاب البداية مطابقة للسؤال بس الباقي غير :sm5:

so ! ايش تشوفوا الاقرب ؟ :verycute:

انتي قلتي ايش تشوفوا الاقرب
معناها حتى لو قلنا راينا سيضاف مع اراءهم فقط يعني ما يبي يصير فيه فرق مجرد اضافة :biggrin: بس الاختلاف بيستمر في عقلك ،

يعني بقول لك انا بختار ( دي )
اقتنعتي؟ ان الاجابة ( دي ) ؟
اذا اقتنعتي ان الاجابة دي بعد رايي ، فهذا شسمه غريب
لاني انا مو مقتنع 100%
ههههههههههههه :biggrin:

sunrise30
2016- 5- 3, 09:02 AM
5-" إنَّك تُقْدِمُ على أرض المكر والخديعة والخيانة "
A. You are coming to the land of guile, deceit and treachery.
B. You are going the land of guile, deceit and treachery.
C. You are heading towards the land of guile, deceit and treachery.
D. You are bound for the land of guile, deceit and treachery.


هذا السؤال اللي في كل ملزمة حل :16.jpg:
ادري انه اجتهاد شخصي في الحل بس فعلاً تشتت :no:

كثير اختاروا A استناداً على ترجمة جزئية من الكتاب بس اللي في الكتاب البداية مطابقة للسؤال بس الباقي غير :sm5:

so ! ايش تشوفوا الاقرب ؟ :verycute:


d

gallo
2016- 5- 3, 09:04 AM
بيكرر الاسئله احفظوها حرام يضيع الa+ وجب التنويه

sunrise30
2016- 5- 3, 09:05 AM
The most appropriate translation of ‘ ’كان يوما ملتهب ا كطفل نالت منه الحمى

It was a very hot afternoon as the child experienced the heat of a fever.
It was a scorching summer afternoon. The heat was feverish.
It was as hot as a child suffering from fever.
The day was as hot as a child with a fever

أي خيار هو الاصح ؟؟؟؟

blue dreem
2016- 5- 3, 09:07 AM
B

mnno
2016- 5- 3, 09:07 AM
انتي قلتي ايش تشوفوا الاقرب
معناها حتى لو قلنا راينا سيضاف مع اراءهم فقط يعني ما يبي يصير فيه فرق مجرد اضافة :biggrin: بس الاختلاف بيستمر في عقلك ،

يعني بقول لك انا بختار ( دي )
اقتنعتي؟ ان الاجابة ( دي ) ؟
اذا اقتنعتي ان الاجابة دي بعد رايي ، فهذا شسمه غريب
لاني انا مو مقتنع 100%
ههههههههههههه :biggrin:

هههههههههههههه والله مشكلة صديق :icon120:

سألت عشان اذا حليتها وطلعت غلط ما يأنبني ضميري :16.jpg:

بدون مبالغة صرت اضحك اذا فتحت ملف pdf ولقيت اجابة غير :verycute:

بعدين حتى برنامج الـpdf تعب معايا وصار يعلق ومايفتح :no:

المهم الله يوفقنا وييسرها لنا ان شاء الله

متفائلة بإذن الله :16.jpg:

صفا^
2016- 5- 3, 09:12 AM
بيكرر الاسئله احفظوها حرام يضيع الa+ وجب التنويه

تقولينها اسيسب الملفات واحفظ الاسئلة ؟؟
بس في وجهة نظر سليسلي عاد لمستوى رابع
وعاد لنا
حليمة عاد الاسئلة لمستوى ثامن
والله مافيها كلام بيعيد بس الضمير يا شيخه :sm1:

حماااده
2016- 5- 3, 09:12 AM
هههههههههههههه والله مشكلة صديق :icon120:

سألت عشان اذا حليتها وطلعت غلط ما يأنبني ضميري :16.jpg:

بدون مبالغة صرت اضحك اذا فتحت ملف pdf ولقيت اجابة غير :verycute:

بعدين حتى برنامج الـpdf تعب معايا وصار يعلق ومايفتح :no:

المهم الله يوفقنا وييسرها لنا ان شاء الله

متفائلة بإذن الله :16.jpg:

تبين نصيحتي لا تشيكين على الملفات
يكفي : ملف بعد التعديل بيسان ،
والاضافة ( ملف تجميع التراجم )
الباقي لا تشوفينه نصيحتي :(269): سوي له دليت ، حتى حلول الكويزات انسيها كأنك ما تشوفينها
+ تذكري انه ممكن يقطع الترجمه او يغير كلمات اللي بالخيارات ،

مـزاجـي
2016- 5- 3, 09:15 AM
انتوا ليه مركزين على موضوع الترجمه والجمل اللي راح يجيبها مع انه ماندري يمكن يجيب سؤالين او ثلاثه !!

وين الأسئله العامه والتعاريف ؟؟

Um.meeso
2016- 5- 3, 09:16 AM
بخصوص ترجمة نص قصة النعيمي

كان يوماملتهبا كطفل ...
في المحتوى تققول الصح اننا نختار اللي فيها scorching summer
لانها تعبر عن شدة الحر وهي ابداعيه
وفي ملف حلولالتمارين حاطه جواب ثاني مع انها كاتبه ان كل الاجابات صحيحه ومعتمده من الدكتور
مين اصدق فيهم ؟

حماااده
2016- 5- 3, 09:18 AM
انتوا ليه مركزين على موضوع الترجمه والجمل اللي راح يجيبها مع انه ماندري يمكن يجيب سؤالين او ثلاثه !!

وين الأسئله العامه والتعاريف ؟؟

انت احسن واحد :004:
انبح حلقي من امس وانا اقول لهم

صفا^
2016- 5- 3, 09:19 AM
انتوا ليه مركزين على موضوع الترجمه والجمل اللي راح يجيبها مع انه ماندري يمكن يجيب سؤالين او ثلاثه !!

وين الأسئله العامه والتعاريف ؟؟

جاب 18 سؤال عليهم
اما انا خلاص معتمده من اول حلول البنات الي بالملفات ومتوكلين على ربي
ما بيضيع تعب احد

gallo
2016- 5- 3, 09:19 AM
تقولينها اسيسب الملفات واحفظ الاسئلة ؟؟
بس في وجهة نظر سليسلي عاد لمستوى رابع
وعاد لنا
حليمة عاد الاسئلة لمستوى ثامن
والله مافيها كلام بيعيد بس الضمير يا شيخه :sm1:

اانا مذاكره الملزمه ما اكذب عليك بس في كثير حذفته من راسي واضح مابيجي

مدركه حليمه ههههههههههههههههههههههه. بس جد الاسئله مهمه بيجيبها نسخ لصق

ولاتسحبين وتتحسبين علي بس اقولك هههههههههههههه:(269): :(269):

mnno
2016- 5- 3, 09:21 AM
تبين نصيحتي لا تشيكين على الملفات
يكفي : ملف بعد التعديل بيسان ،
والاضافة ( ملف تجميع التراجم )
الباقي لا تشوفينه نصيحتي :(269): سوي له دليت ، حتى حلول الكويزات انسيها كأنك ما تشوفينها
+ تذكري انه ممكن يقطع الترجمه او يغير كلمات اللي بالخيارات ،

من اول وانا احذف خصوصا اللي القاها غلط وانا متأكدة من الجواب

تم :16.jpg: + تلخيص ملف انصاف

لاني من اول ذاكرت المحتوى ف بخليه ك مراجعة

ونصيحة للباقين : ركزوا على النظري اللي مافيه اختلاف والعملي لا تستعجلون في الحل

وبالتوفيق يارب :106:

صفا^
2016- 5- 3, 09:22 AM
بخصوص ترجمة نص قصة النعيمي

كان يوماملتهبا كطفل ...
في المحتوى تققول الصح اننا نختار اللي فيها scorching summer
لانها تعبر عن شدة الحر وهي ابداعيه
وفي ملف حلولالتمارين حاطه جواب ثاني مع انها كاتبه ان كل الاجابات صحيحه ومعتمده من الدكتور
مين اصدق فيهم ؟

احساسك :oao:
والله مدري حتى انا شفتها وشكيت فيها :Looking_anim:

صفا^
2016- 5- 3, 09:25 AM
انا لما قارنت اسئلة ٣٤ باسئلة الترم الي راح شفت اشياء كثير منعادة
بس حنا ما نركز لان حاطين في بالنا انه ما يعيد ولا اقوال العلماء وتعريفهم جايب نفسها

o_lg_ll
2016- 5- 3, 09:35 AM
في بنت جابت الفل مارك في المادة ونزلت ملف للحلول في الصفحة الاولى
اتوقع يعني خلاص المفروض نعتمد حلها بسم الله عليها
لعد احد يتوقع لان كل ما زاد التفكير كل ما زادت الحيرة اكثر توكلو على الله

شنهو اسم الملف بالضبط

انلحس مخي من كثر الملفات

صفا^
2016- 5- 3, 09:44 AM
شنهو اسم الملف بالضبط

انلحس مخي من كثر الملفات


يا حبيبتي ادخلي اول صفحة من هالموضوع بتلاقي كل شي مرتب ومعلومات جميلة :004:

آلله يسهلهآ
2016- 5- 3, 09:46 AM
أتوقع هذا المقصود و العلم عند الله
البنت اللي أخذت الفل مارك هايدي ما شاء الله عليها
الله يفرحنا بما فرحها به
توني أنهيت المحاضره السادسه
إن شاء الله أقدر أخلص الباقي

Ghadeer H
2016- 5- 3, 09:48 AM
السلام عليكم وصباح الخير للجميع :106::106:
انا قريت الملزمة و اطلعت على اسئلة الاعوام وملف العملي :(204):
لكن جدا جدا مشغولة و ماني قادرة اركز والان طالعة مشوار مهم جدا :sm1::sm1:
ان شاء الله لا رجعت قبل الاختبار بأدخل هنا واشوف الردود اذا في شي لازم انتبهله او ملف لازم اقراه قبل الاختبار الله يجزاكم خير علموني :004::verycute:

آلله يسهلهآ
2016- 5- 3, 09:49 AM
يا حبيبتي ادخلي اول صفحة من هالموضوع بتلاقي كل شي مرتب ومعلومات جميلة :004:

هههههههههه لا عاد تدرعمين , أعماك حليمه
شيكي على الملف التعريفي للشخص اللي أعطيتيه المعلومه :(269):
تراه ولد :064::

wed.y alzuod
2016- 5- 3, 09:53 AM
An oratory is defined as
the act of swaying an audience by eloquent speech,
the manner of talking to an audience with eloquence,


لو سمحتوا هاد السؤال ايش اجابته ؟؟

o_lg_ll
2016- 5- 3, 09:57 AM
هههههههههه لا عاد تدرعمين , أعماك حليمه
شيكي على الملف التعريفي للشخص اللي أعطيتيه المعلومه :(269):
تراه ولد :064::

محد شاف :064: لاتتصيد :biggrin:

هههههههههههههه

تعودت حتى باقي المستويات يكلموني على اني بنت ليه مدري ههههه

يمكن صورة العرض وتيس وحبتين جاتنا الاختبارات مغريه والا شي

على اني غيرت صور كثيره ومافيه فايده :(107):

شكل هرمونات الانوثه عندي عاليه وانا مدري :g2:

sunrise30
2016- 5- 3, 09:58 AM
An oratory is defined as
the act of swaying an audience by eloquent speech,
the manner of talking to an audience with eloquence,


لو سمحتوا هاد السؤال ايش اجابته ؟؟


الاجابة الاولى

مـزاجـي
2016- 5- 3, 10:09 AM
أتوقع هذا المقصود و العلم عند الله
البنت اللي أخذت الفل مارك هايدي ما شاء الله عليها
الله يفرحنا بما فرحها به
توني أنهيت المحاضره السادسه
إن شاء الله أقدر أخلص الباقي


نبي كويز على الاسئلة المرفقه لو اعرف الطريقه سويته بس ان شاءالله ماتقصرون.

gallo
2016- 5- 3, 10:36 AM
نبي كويز على الاسئلة المرفقه لو اعرف الطريقه سويته بس ان شاءالله ماتقصرون.

احفظه كويس ماعاد في وقت احد يسوي كويز :Looking_anim:

مدري ليه تحبون الكويزات :(107):

ابوحتوم
2016- 5- 3, 10:40 AM
An oratory is defined as
the act of swaying an audience by eloquent speech,
the manner of talking to an audience with eloquence,


لو سمحتوا هاد السؤال ايش اجابته ؟؟


شوفي ملف تجميع النظري للترجمة هدية هايدي-مرررررره مفيد (http://www.ckfu.org/vb/attachment.php?attachmentid=297028&d=1462259333)

نققآء
2016- 5- 3, 10:44 AM
اكتشفت عندي كم موضوع مهمين للمآده من الدفعات اللي قبل
أتوقع السنه اللي قبلنآ المهم شيكتهم فيهآ اشياء بطله

آسئله اختبارات1436
(http://www.ckfu.org/vb/t642298-4.html)
:icon1:

مذاكره جمآعيه (http://www.ckfu.org/vb/t640915-2.html)

:icon1:

ورشه عمل وحل الاسئله (http://www.ckfu.org/vb/t618106.html)

:icon1:

اسئله اختبارات (http://www.ckfu.org/vb/t679889.html)


:icon1:

اسئله (http://www.ckfu.org/vb/t679397.html)

وبس وآلله :16.jpg:

حماااده
2016- 5- 3, 10:57 AM
فيه سؤال نظري
ابي احد يعطيني الاجابة مع الدليل:
والدليل = من الملزمه ، مو من فلان وعلان

in translating literary text
- there is one specific method or approach or even a strategy
- there is no specific method or approach or even strategy
- there are only two methods or approaches or strategies
- there are seven methods or approaches or strategies

Magek
2016- 5- 3, 10:59 AM
بتختارون ع رسلك ي شالوك او يا شالوك الطيب ؟

جحدر77
2016- 5- 3, 11:19 AM
Andre Lefevere (1975) advances ‘seven strategies and a blueprint’ to examine and compare the strengths and weaknesses different approaches may have.

بنفسجة
2016- 5- 3, 11:23 AM
بأختار على رسلك يا شايلوك لانها ترجمة نص مسرحي

وأ:16.jpg:ذكر في المباشرة الثانية فضلها حليمة

S0ma
2016- 5- 3, 11:34 AM
ترجمه

Life is a warfare
??

futuer
2016- 5- 3, 11:38 AM
نتاينؤائاب

آلله يسهلهآ
2016- 5- 3, 11:42 AM
حماده

الإجابه - there are only two methods or approaches or strategies

افتح ملخص heart story
صفحة 36 بداية المحاضرة الثالثه
Firstly we produce a draft translation of the original that is as literal and accurate as possible.
We then ‘translate’ this draft, with only minimal reference to the original,

S0ma
2016- 5- 3, 11:42 AM
فيه سؤال نظري
ابي احد يعطيني الاجابة مع الدليل:
والدليل = من الملزمه ، مو من فلان وعلان

in translating literary text
- there is one specific method or approach or even a strategy
- there is no specific method or approach or even strategy
- there are only two methods or approaches or strategies
- there are seven methods or approaches or strategies

There are only two methods or approaches

اللي هيا نهج ال data و ونهجlargely theory.

من ملخص هيرت ستوري

آلله يسهلهآ
2016- 5- 3, 11:44 AM
الإختيارين كلها خاطئة

بالمحتوى الإجابة
It is the art of swaying an audience by eloquent speech

حماااده
2016- 5- 3, 11:45 AM
There are only two methods or approaches

اللي هيا نهج ال data و ونهجlargely theory.

من ملخص هيرت ستوري
:41jg:
جيبي السطر ههههههههههههههه

اتوقع انه no
there is no specific method

لان كل واحد جالس يخترع له :>
وكان فيه نقاش مطول مره < كاني اتذكر هالاشياء

انتي جبتي الان 2 ،
وجحدر جاب 7
مع انها تكون حول اما الترجمه الابداعيه ، او اما نظريه الادب ، او او

mnno
2016- 5- 3, 11:46 AM
ترجمه

Life is a warfare
??

Life is a warfare: a warfare between two standards: the Standard of right and the
.Standard of wrong

الحياة معركة بين رايتين: راية الحق وراية الباطل

gallo
2016- 5- 3, 11:48 AM
فيه سؤال نظري
ابي احد يعطيني الاجابة مع الدليل:
والدليل = من الملزمه ، مو من فلان وعلان

in translating literary text
- there is one specific method or approach or even a strategy
- there is no specific method or approach or even strategy
- there are only two methods or approaches or strategies
- there are seven methods or approaches or strategies

الاجابه الاخيره
ملزمة سيمون 7نقاط صفحه 35

wed.y alzuod
2016- 5- 3, 11:49 AM
نفحات من الايمان في مكه والمدينه المنوره ..؟؟

هادي ترجمتها الصحيحه؟
Outbursts of humbleness/serenity/faith in Makkah and MadinahAlMunawarh

كارزما
2016- 5- 3, 11:50 AM
فيه سؤال نظري
ابي احد يعطيني الاجابة مع الدليل:
والدليل = من الملزمه ، مو من فلان وعلان

in translating literary text
- there is one specific method or approach or even a strategy
- there is no specific method or approach or even strategy
- there are only two methods or approaches or strategies
- there are seven methods or approaches or strategies


مو استارتيجيات اندرا ليفيفر:Looking_anim:

mnno
2016- 5- 3, 11:50 AM
:41jg:
جيبي السطر ههههههههههههههه

اتوقع انه no
there is no specific method

لان كل واحد جالس يخترع له :>
وكان فيه نقاش مطول مره < كاني اتذكر هالاشياء

انتي جبتي الان 2 ،
وجحدر جاب 7
مع انها تكون حول اما الترجمه الابداعيه ، او اما نظريه الادب ، او او

حتى انا اللي اعرفه انه no specific

لان ترجمة النصوص الادبية مجال واسع مافيها شي محدد

بس نصاً مي موجودة في الملزمة :16.jpg:

~Ghada
2016- 5- 3, 11:51 AM
فيه سؤال نظري
ابي احد يعطيني الاجابة مع الدليل:
والدليل = من الملزمه ، مو من فلان وعلان

in translating literary text
- there is one specific method or approach or even a strategy
- there is no specific method or approach or even strategy
- there are only two methods or approaches or strategies
- there are seven methods or approaches or strategies



lec.4
تحت جزئية Translation process

حماااده
2016- 5- 3, 11:52 AM
حماده

الإجابه - there are only two methods or approaches or strategies

افتح ملخص heart story
صفحة 36 بداية المحاضرة الثالثه
Firstly we produce a draft translation of the original that is as literal and accurate as possible.
We then ‘translate’ this draft, with only minimal reference to the original,


ما شفت ردك

According to David Pendlebury (2005, page 15), creative translation usually involves two recognisable
main stages

عالعموم انا مدري

بنفسجة
2016- 5- 3, 11:53 AM
من المحاضرة الرابعة في عدة منهجيات للترجمة الإبداعية وليست واحدة او اكثر منها
2 stages approach
holoistic approach
Octavio approach
substitution approach
والأخيرة هي كان مفروض تستعملها فاطمة النايب لما ترجمت بيت الشعر حق سوناته شكسبير والاحسن تحط ربيع بدل صيف
وانا اميل للجواب انه مافي منهجية موحدة او محددة تبعها عند ترجمة النص الادبي يعني الإجابة الثانية

آلله يسهلهآ
2016- 5- 3, 11:53 AM
نفحات من الايمان في مكه والمدينه المنوره ..؟؟

هادي ترجمتها الصحيحه؟
Outbursts of humbleness/serenity/faith in Makkah and MadinahAlMunawarh


إن شاء الله صحيحه , ولا ترجمه قريتها للان أو أعطيتها اهتمام
أعتمدت على اللفظي بشكل كبير في مذاكرتي و أنهيت عشر محاضرات with zero knowledge
بتصفح الترجمه العمليه بعد ما أخلص إن شاء الله

أبو قاسم طوهري
2016- 5- 3, 11:54 AM
عمل يستحق الشكر

حماااده
2016- 5- 3, 11:54 AM
هه
كارزما اعتقد هذي للابداعيه وليست ، ترجمة الادب النصية يعني
،
واصلا انا ما راجعت المنهج < بالعاده اذا راجعت انظم هالامور ، يعني اربط العناوين بالمحتوى ،

آلله يسهلهآ
2016- 5- 3, 11:56 AM
أنا أول ما قريت سؤالك يا حماده كان جوابي
there is no ....
قلبت في الملزمه طلع معي اللي كتبته لك
الله أعلم , إن شاء الله ما يجي

gallo
2016- 5- 3, 11:57 AM
هاه كارزما وش الحل :( ماشاء الله كل واحد يحل من راسه لاواضح الشطاره :(

mnno
2016- 5- 3, 11:59 AM
lec.4
تحت جزئية Translation process

اتوقع الجزئية اللي ذكرتيها تتكلم عند دراسة الترجمة بشكل عام مو ترجمة النصوص الادبية

:no:

wed.y alzuod
2016- 5- 3, 12:02 PM
إن شاء الله صحيحه , ولا ترجمه قريتها للان أو أعطيتها اهتمام
أعتمدت على اللفظي بشكل كبير في مذاكرتي و أنهيت عشر محاضرات with zero knowledge
بتصفح الترجمه العمليه بعد ما أخلص إن شاء الله


عندي نموذج اختبار موجود هالسوال والخيارات
senses of faith
senses of serenity
feeling of humbleness

في هالحاله اي واحد نختار ؟؟:Cry111:

~Ghada
2016- 5- 3, 12:03 PM
اتوقع الجزئية اللي ذكرتيها تتكلم عند دراسة الترجمة بشكل عام مو ترجمة النصوص الادبية

:no:


no :16.jpg:
مكتوب اول كلمة في المقطع literary translating

حماااده
2016- 5- 3, 12:05 PM
lec.4
تحت جزئية Translation process


هنا يتكلم عن process نفسها
والدليل اللي يوضح

The second approach to literary translation as a process is more theory-drive
معناتها هذا النهج الثاني للعملية فيه نهجين للعملية فقط
الاول / هذا
The first, data-driven approach treats translation as behaviour... Data here


وهنا في ملزمة هارت
كاتبه تعليق خارجي من عندها في صفحة 50
ان الدكتور ذكر هالاشياء:

Translating literary text we look at frome 3 points of you :
1- Translation as text
2- Translation as process
3-Translation with links with Social Context


1- Translation as text الترجمة كنص
You need 3 main issues :
1- The concept of equivalence
2- The concept of communicative purpose
3- The concept of style.

واعتقد انهم هالثلاثه ^ هذا احد الاحتمالات اللي دائما يكررهم قبل كل نص ، يجيبهم لو تلاحظون :>
هل هو قصده هذي بالنهج او النظريات او الاستراتجيات ، امحق :biggrin:

Noora200
2016- 5- 3, 12:08 PM
[QUOTE=حماااده;1057126132]فيه سؤال نظري
ابي احد يعطيني الاجابة مع الدليل:
والدليل = من الملزمه ، مو من فلان وعلان

in translating literary text
- there is one specific method or approach or even a strategy
- there is no specific method or approach or even strategy
- there are only two methods or approaches or strategies
- there are seven methods or approaches or strategies[/QUOT

بحثت في الملزمة عن طريق ايقونة البحث ولقيت الآتي وبرفق الصورة تحت

مكتوب بمقدمة الكتاب انه فيه two approaches و seven strateges تبع اندري

ومفصلة بالمحاضرة الثالثة .. ارجع لها وشوف

المهم : اتوقع اختاروا الخيار الثاني لانه no specific ولانه كتب بالخيارات الباقية اما two او seven
وعممها على methods , strategies and approaches

ان شاء الله يكون كلامي واضح والاجابة تكون صحيحة وانتظر رأيكم

مـزاجـي
2016- 5- 3, 12:10 PM
مع ان الماده شكلياً سهله لكن مع حليمه وش نقول بس

الله يزين الامور ويوفقنا ونعدي هالماده ونتخرج.

~Ghada
2016- 5- 3, 12:10 PM
على طاري شارلوك
احد فيكم شاف الفيلم؟ مارشانت اوف فينيس؟
فيه الحب al pacino :verycute:
انصحكم تشوفونه جميل مره

حماااده
2016- 5- 3, 12:11 PM
[QUOTE=حماااده;1057126132]فيه سؤال نظري
ابي احد يعطيني الاجابة مع الدليل:
والدليل = من الملزمه ، مو من فلان وعلان

in translating literary text
- there is one specific method or approach or even a strategy
- there is no specific method or approach or even strategy
- there are only two methods or approaches or strategies
- there are seven methods or approaches or strategies[/QUOT

بحثت في الملزمة عن طريق ايقونة البحث ولقيت الآتي وبرفق الصورة تحت

مكتوب بمقدمة الكتاب انه فيه two approaches و seven strateges تبع اندري

ومفصلة بالمحاضرة الثالثة .. ارجع لها وشوف

المهم : اتوقع اختاروا الخيار الثاني لانه no specific ولانه كتب بالخيارات الباقية اما two او seven
وعممها على methods , strategies and approaches

ان شاء الله يكون كلامي واضح والاجابة تكون صحيحة وانتظر رأيكم

هذي للترجمة الابداعية وليست لترجمة الادبية النصية

~Ghada
2016- 5- 3, 12:12 PM
طيب السؤال المهم يا حماده انت من وين جبت السؤال ؟

لانو اعتقد الدكتور بيلتزم بالمحتوى المكتوب مو بشرحه

mnno
2016- 5- 3, 12:13 PM
هنا يتكلم عن process نفسها
والدليل اللي يوضح

The second approach to literary translation as a process is more theory-drive
معناتها هذا النهج الثاني للعملية فيه نهجين للعملية فقط
الاول / هذا
The first, data-driven approach treats translation as behaviour... Data here


وهنا في ملزمة هارت
كاتبه تعليق خارجي من عندها في صفحة 50
ان الدكتور ذكر هالاشياء:

Translating literary text we look at frome 3 points of you :
1- Translation as text
2- Translation as process
3-Translation with links with Social Context


1- Translation as text الترجمة كنص
You need 3 main issues :
1- The concept of equivalence
2- The concept of communicative purpose
3- The concept of style.

واعتقد انهم هالثلاثه ^ هذا احد الاحتمالات اللي دائما يكررهم قبل كل نص ، يجيبهم لو تلاحظون :>
هل هو قصده هذي بالنهج او النظريات او الاستراتجيات ، امحق :biggrin:

ما اتوقع :16.jpg:

لان الخيارات
one specific
no specific
two method
seven specific

وانت تقول 3

:g2:

أم يارا
2016- 5- 3, 12:17 PM
creativity in translation is an amalgamation of
accuracy , correctness and simplicty
surpvise , simplicty and utter rigtness
simplicty , objectivity and consisterncy


الاجابه لو سمحتم

mnno
2016- 5- 3, 12:18 PM
creativity in translation is an amalgamation of
accuracy , correctness and simplicty
surpvise , simplicty and utter rigtness
simplicty , objectivity and consisterncy


الاجابه لو سمحتم

:icon19:

آلله يسهلهآ
2016- 5- 3, 12:19 PM
amalgamation of surprise, simplicity and utter rightness

كارزما
2016- 5- 3, 12:19 PM
ليش مايدخلني اخر صفحة

حماااده
2016- 5- 3, 12:21 PM
على طاري شارلوك
احد فيكم شاف الفيلم؟ مارشانت اوف فينيس؟
فيه الحب al pacino :verycute:
انصحكم تشوفونه جميل مره

ليته في ملف ، اللي يسمونه هايدي اكبر غلطه اني فتحته ههههههههههههه:biggrin:
موب جاني مسح معلومات مع الفطم ومع الجنز !! ومع الفلفل !!!
:Looking_anim::Looking_anim:

Noora200
2016- 5- 3, 12:22 PM
[quote=noora200;1057126478]

هذي للترجمة الابداعية وليست لترجمة الادبية النصية

برضو بنفس المحاضرة وببدايتها مكتوب مقدمة لونتها وبرفق صورتها وترجمتها كالآتي

إظهار المعرفة لعدد من الاستراتيجيات المستخدمة في ترجمة النصوص الأدبية. 2. تطبيق هذه الاستراتيجيات إلى الترجمة الإبداعية.

اذن الاستراتيجيات نفسها هنا وهنا

حماااده
2016- 5- 3, 12:31 PM
[quote=حماااده;1057126490]

برضو بنفس المحاضرة وببدايتها مكتوب مقدمة لونتها وبرفق صورتها وترجمتها كالآتي

إظهار المعرفة لعدد من الاستراتيجيات المستخدمة في ترجمة النصوص الأدبية. 2. تطبيق هذه الاستراتيجيات إلى الترجمة الإبداعية.

اذن الاستراتيجيات نفسها هنا وهنا
شكرا لك
لو جاني هالسؤال باختار two

حماااده
2016- 5- 3, 12:32 PM
ليش مايدخلني اخر صفحة


شكله علق على كارزما مسكينه :Looking_anim:

~Ghada
2016- 5- 3, 12:34 PM
ليته في ملف ، اللي يسمونه هايدي اكبر غلطه اني فتحته ههههههههههههه:biggrin:
موب جاني مسح معلومات مع الفطم ومع الجنز !! ومع الفلفل !!!
:Looking_anim::Looking_anim:



:hahahahahah::hahahahahah::hahahahahah:
انا للآن ما فتحته اخاف كمان افتحه ينمسح تحليلي وفهمي وربطي الذاتي :16.jpg:

~Ghada
2016- 5- 3, 12:35 PM
ليش مايدخلني اخر صفحة



كارزما جربي متصفح غير كروم لان عليه مشاكل هاليومين مع النتدى مدري شسالفته :139:
بس من الجوال تمام

حماااده
2016- 5- 3, 12:41 PM
Two-Stage Approach to creative translation
1-Firstly we produce a draft translation of the original that is as literal and accurate as possible.
2-2. We then ‘translate’ this draft, with only minimal reference to the original,

--------------------------------------
. Holistic Approach to Creative Translation

. Andre Lefevere (1975) advances ‘seven strategies and a blueprint’
1. adopting different elements of the ST,
2. as well as the phonemic unit;
3. the literal meaning;
4. the metre
5. and the rhythm of the ST,
6. as the basic upon which the TT may develop;
7. and adapting the ST into another genre,

Octavio Paz looks at translation as both bilingual and a bicultural activity
------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------

Translating literary text we look at frome 3 points of you
1- Translation as text
2- Translation as process
3- Translation with links with Social Context
----------------------------------------------
نبدا بالاول:

Translation as text

1- The concept of equivalence
2- The concept of communicative purpose
Theoretical discussions focus on two closely-related issues: equivalence and communicative purpose.
..///

3-Another concern is the translation of style is important in the context of literature for two reasons.
تفاصيل :
First it inadvertently defines the writer’s cultural space time’.
Secondly, writers may deliberately use non-standard styles- archaism, dialect or a style idiosyncratic to the writer,
زيادة :
Translators mediate both aspects of style
via their own inadvertently signalled stylistic space-time,
via deliberate stylistic choices, or both.
-----------------------------------------------------
هذا الثاني : من Translating literary text

2-Translation as process

Two broad translation-studies
approaches address this aspect: one largely data-driven, and one largely theory-driven
تفصيل :
The first, data-driven approach treats translation as behaviour... Data here derives
The second approach to literary translation as a process is more theory-drive and may be term
cognitive-pragmatic
----------------

هذا الثالث والاخير من Translating literary text

 Translation with Links with Social Context
مجرد معلومات :
This context may be examined in terms of gradually widening networks: translation ‘production teams’; the communities of interest’ ‘fields’ and ‘systems’ with which they operate

-------------------------------------------------

وسلام

semo1
2016- 5- 3, 01:00 PM
https://lh3.googleusercontent.com/-qhQIdoRHv1E/VwkQt--H7wI/AAAAAAAAM4g/tU7m1zoRgDIhYduwnrSsxqiGXQQcCao8gCCo/s306-Ic42/charlie-chaplin-walking-back-animated-gif.gif

أسئة الأعوام الماضيه الي حصلتها :

بالمرفقات الأسئله الي قدرت أجمعها من منتدانا والمنتديات الثانيه (الي ماعندهم شيء مب من عندنا :16.jpg: )
واحد من هالملفات مكتوب كتابة وله كويز هنا: ( الفصل الأول 1435-1436 (http://www.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=9434))
الباقي مصور بالمرفقات..

باقي لي فره أدور غيرها، مو معقول الباقي مالها تصوير :(


كويزات على المحاضرات
- هنا (http://www.ckfu.org/vb/12645259-post4.html) -







الاسئله المصوره بالمرفقات مافي لها حلول :bawling: او كويزات او اي شي

حوراء 92
2016- 5- 3, 01:06 PM
يجزاكم خير اي اسئلة نراجعها ؟؟

فيه كويزات كثيره

تكفووون ححدو لنا واحد

~Ghada
2016- 5- 3, 01:15 PM
يجزاكم خير اي اسئلة نراجعها ؟؟

فيه كويزات كثيره

تكفووون ححدو لنا واحد


على حسب مذاكرتك هل تحتاجين تركزين ع النظري (على قولتهم) او ع الترجمات
شوفي حقت الاترام اللي فاتت اتوقع افيد شي مع كويز طموح وامل اللي هو حق التيرم الماضي
واذا تبغين مراجعة للمحاضرات الاولى فيه كويزي

wed.y alzuod
2016- 5- 3, 01:19 PM
Religious texts are known as
scriptures, writings or holy scrolls.http://www.ckfu.org/vb/./dzquiz/true.png scriptures, holy writings or holy books

ا ي جواب الصحيح لو سمحتوا

iSeeU
2016- 5- 3, 01:21 PM
..


ياليت أحد يعيد رفع الملف اللي اسمه (تعديل ملف بيسان)
والموجود بهذي المشاركة [#2 (http://www.ckfu.org/vb/13317090-post2.html)].
فيه مشكلة بالمنتدى تمنع تحميله، صلاحيات وما صلاحيات :007:،،


..

سعود الزهرااني
2016- 5- 3, 01:26 PM
Tha most appropriate translation of "The creator of this beautiful machine" is


صانع هذه الالة الجميلة

مخترع هذه الالة الجميلة


ترى قفل مخي خلاص :bawling:

حماااده
2016- 5- 3, 01:26 PM
تعديل ملف بيسان(2).pdf (http://www.ckfu.org/vb/attachment.php?attachmentid=297060&stc=1&d=1462271176)

Mayamy79
2016- 5- 3, 01:26 PM
I see u تفضل

حماااده
2016- 5- 3, 01:27 PM
+ توي محمله منها ولا فيه مشكله
يمكن عندك في متصفحك

اذا ما ضبط عندك ، علمني احطه في موضوع ثاني ^

R33m
2016- 5- 3, 01:32 PM
السلام عليكم
احد يعرف اي ترجمة صح لهذا
احبها و تحبني ويحب ناقتها بعيري ؟؟؟
لان اللي بالبي دي اف واضح انه غلط

~Ghada
2016- 5- 3, 01:33 PM
Tha most appropriate translation of "The creator of this beautiful machine" is


صانع هذه الالة الجميلة

مخترع هذه الالة الجميلة


ترى قفل مخي خلاص :bawling:



مخترع اكيد
يعني هو مو عامل في مصنع عشان يصنع الآلة هو اخترعها اختراع :16.jpg:

iSeeU
2016- 5- 3, 01:35 PM
..


تعديل ملف بيسان(2).pdf (http://www.ckfu.org/vb/attachment.php?attachmentid=297060&stc=1&d=1462271176)

I see u تفضل


يعطيكم العافية :biggrin::004:،،

+ توي محمله منها ولا فيه مشكله
يمكن عندك في متصفحك

اذا ما ضبط عندك ، علمني احطه في موضوع ثاني ^

جربت بمتصفح آخر، وما ضبط، نفس الرسالة.
قد يكون بحسابي، فيه بعض الميزات بالمنتدى ما تشتغل عندي أنا بالذات كما هو مفروض.


[بعد التعديل]

المشكلة شكلها من الاتصال، جربت بمتصفح آخر من غير تسجيل دخول ونفس المشكلة.

خلاص من رفعك للملف مرة ثانية تحمّل مزبوط.

:rose:،،


..

صفا^
2016- 5- 3, 01:40 PM
السلام عليكم
احد يعرف اي ترجمة صح لهذا
احبها و تحبني ويحب ناقتها بعيري ؟؟؟
لان اللي بالبي دي اف واضح انه غلط

هذا السؤال جابه لنا في نظرية الترجمة قبل سنه
ولمن رجعنا من الاختبار الكل اجمع على ترجمة دوق
:16.jpg:

حماااده
2016- 5- 3, 01:40 PM
مخترع اكيد
يعني هو مو عامل في مصنع عشان يصنع الآلة هو اخترعها اختراع :16.jpg:

يا جمالك :g2:

.. هذا السؤال اصعب سؤال شفته
اصلا سبق وبحثت عن كلمة اخترع + صنع منذ قديم الزمان ابي اعرف وش الفرق بينهم عربي
ومن زمان بحثت فيه ماله علاقه الانجليزي ببحثي :>
الزبدة ان اخترع ( انتاج جديد ينبثق من الارض )
وصنع ( انتاج تجديد ) ..

يعني هناك واحد من اخترع الكمبيوتر
ولكن هناك ملاييين من صنعوا الكمبيوتر
بس ابو الشباب جاب الاله < !!!!! مسوي انه عنده الحقيقة المطلقة لكل شيء !! حتى في الكلمات وش وضعه يوم انه جايب هالسؤال !! >

~Ghada
2016- 5- 3, 01:41 PM
..







يعطيكم العافية :biggrin::004:،،



جربت بمتصفح آخر، وما ضبط، نفس الرسالة.
قد يكون بحسابي، فيه بعض الميزات بالمنتدى ما تشتغل عندي أنا بالذات كما هو مفروض.


..




دام كذا اعطي حماده ايميلك خله يرسله لك :(269): < وش دخلك:Looking_anim:

tolena
2016- 5- 3, 01:41 PM
Religious texts are known as
scriptures, writings or holy scrolls.http://www.ckfu.org/vb/./dzquiz/true.png scriptures, holy writings or holy books

ا ي جواب الصحيح لو سمحتوا



holy writings or holy books

علشان Religious

حماااده
2016- 5- 3, 01:44 PM
..







يعطيكم العافية :biggrin::004:،،



جربت بمتصفح آخر، وما ضبط، نفس الرسالة.
قد يكون بحسابي، فيه بعض الميزات بالمنتدى ما تشتغل عندي أنا بالذات كما هو مفروض.


[بعد التعديل]

المشكلة شكلها من الاتصال، جربت بمتصفح آخر من غير تسجيل دخول ونفس المشكلة.

خلاص من رفعك للملف مرة ثانية تحمّل مزبوط.

:rose:،،


..


كويس ، انا رفعته قبل شوي بموضوع ثاني
ليش مع انه مو منطقي اللي اسويه بس ، لان كارزما تقول الصفحه الاخيره بالموضوع ما تفتح عندي < وترسل رد :biggrin: معناها فيه مشكلة
وامس بعض الطلاب يقولون الشاشه حمراء تصير لنا :>

بالتوفيق

iSeeU
2016- 5- 3, 01:44 PM
..


دام كذا اعطي حماده ايميلك خله يرسله لك http://www.ckfu.org/vb/images/shrqwea/%28269%29.gif < وش دخلك:Looking_anim:

لا، خلاص تحمّل مزبوط.
شكله فيه خلل عندي بالاتصال، يمنع تحميل الملف.
مو وقته الآن أبحث عن حل للمشكلة بما أن الملف تحمّل.

لا عادي :biggrin::rose:،،


..

~Ghada
2016- 5- 3, 01:44 PM
خلاص :119:

صفا^
2016- 5- 3, 01:46 PM
اخ قسم انتفخ قلبي من كثر ما تناقشون في الترجمات
حليمة يقصد في الترجمة لمن يجيب شي نترجمه
يقصد المعنى الابداعي بالترجمة من حيث اذا كانت قصة كيف شرح المكان والزمان
اتكلوا على الله وخلكم ع الملفات الي اول الصفحة
نبي كلام تحفيزي يا جماعه

iSeeU
2016- 5- 3, 01:47 PM
..


كويس ، انا رفعته قبل شوي بموضوع ثاني
ليش مع انه مو منطقي اللي اسويه بس ، لان كارزما تقول الصفحه الاخيره بالموضوع ما تفتح عندي < وترسل رد :biggrin: معناها فيه مشكلة
وامس بعض الطلاب يقولون الشاشه حمراء تصير لنا :>

بالتوفيق

هو قد يكون سبب المشكلة من المنتدى اللي نتكلم عنها. بس ما فيه وقت أبحث فيها.

فيه مشاكل تقنية بالمنتدى، وبلغت عن وحدة اليوم.
ما راح أقول وشهي :tongue:،،


..

حماااده
2016- 5- 3, 01:49 PM
اخ قسم انتفخ قلبي من كثر ما تناقشون في الترجمات
حليمة يقصد في الترجمة لمن يجيب شي نترجمه
يقصد المعنى الابداعي بالترجمة من حيث اذا كانت قصة كيف شرح المكان والزمان
اتكلوا على الله وخلكم ع الملفات الي اول الصفحة
نبي كلام تحفيزي يا جماعه

المشكله انتي اكثر وحده سألت :biggrin:


تبين كلام تحفيزي
خذي الكلام :
المناقشه حول الترجمه ، تنمي خلايا المخ :lllolll:
والتنمية مفيده للانسـان ،
والانسان اما صانع او مخترع<< :41jg:


الله يعين بعد الاختبار نقاش ثاني ، :biggrin:
بالتوفيق شباب

صفا^
2016- 5- 3, 01:53 PM
المشكله انتي اكثر وحده سألت :biggrin:


تبين كلام تحفيزي
خذي الكلام :
المناقشه حول الترجمه ، تنمي خلايا المخ :lllolll:
والتنمية مفيده للانسـان ،
والانسان اما صانع او مخترع<< :41jg:


الله يعين بعد الاختبار نقاش ثاني ، :biggrin:
بالتوفيق شباب

انا سالتك من البداية كيف اترجم ولمن جاوبتني بسم الله عليك بجريدة هجدت وقمت امشي على كلامك :hahahahahah:
وعرفت احل بعض التنارين من كلامك :(204):
انا في بالي الي يتناقشون عشان حلول الترجمات :mad:
كل شوي احد يقول حل انلحس مخي :007:

وبعدين قعدت على ملف هايدي الله يسعدها وملف بيسان :love080::love080:

فينيتزيا
2016- 5- 3, 01:55 PM
12) The most appropriate translation of " نف ح ات من الا يمان في مكة و المدينة المنورة " is
A. Scents of faith in Makkah and Madinah Almunawarah.
B. Senses of serenity in Makkah and Madinah Almunawarah.
C. Feelings of humbleness in Makkah and Madinah Almunawarah

هالسؤال جا في الاختبار ولقيته محلول بالاجابه c
اتوقع غلط الاجابه الصحيحه A

Is notًٌُُ ????

Mayamy79
2016- 5- 3, 02:00 PM
دوريمي .......اشتقنالك:106:

فينيتزيا
2016- 5- 3, 02:04 PM
The appropriate translation of
Remember me when you are alone;
You and me are placed on a throne;
A. تذك رن ي عدنم ا توكن لو ح دك ا نا ونات مِو ض وع ا ن عل ى عرش
B. اذكرني انبدعت فيم ا كن و ذا ك ر ن ي ال ع رش ع ليه ع اشقان
C. ياكل عمري يا ح بي الوح يد يعاش قي المرفوع ع لى عرش شديد
D. عدنم ا توكنين لو ح دك لا تنس يني انت في الح قل وانا ه ن اك مك اني

choose :(107):
اتوقع الجواب الصحيح b

بنفسجة
2016- 5- 3, 02:04 PM
A. Scents of faith in Makkah and Madinah Almunawarah

هي الإجابة الصحيحة لان scents من تعارف كلمة نفحات موجودة في المحاضرة الثانية في جدول

حماااده
2016- 5- 3, 02:04 PM
12) The most appropriate translation of " نف ح ات من الا يمان في مكة و المدينة المنورة " is
A. Scents of faith in Makkah and Madinah Almunawarah.
B. Senses of serenity in Makkah and Madinah Almunawarah.
C. Feelings of humbleness in Makkah and Madinah Almunawarah

هالسؤال جا في الاختبار ولقيته محلول بالاجابه c
اتوقع غلط الاجابه الصحيحه A

Is notًٌُُ ????

اتفق معك اذا كان ( توقع)
بس اذا كان ( اكيد )
لن اتفق وساسكت :oao:

〰 Lora➰
2016- 5- 3, 02:05 PM
هذا السؤال

إنك تقدم على ارض المكرة والخديعة والخيانة

ترجمتها
You are bound for the land of cunning ,deceit and treachery

او

You are heading towards the land of guite , deceit and treachery

بحل دوريمي bound الصفحة 12 من الموضوع

وكذا ملف الحل عندهم heading :000::000:

صفا^
2016- 5- 3, 02:07 PM
لا تنسون اسئلة الواجب جاب منها في اخر اختبار

حماااده
2016- 5- 3, 02:07 PM
the appropriate translation of
remember me when you are alone;
you and me are placed on a throne;
a. تذك رن ي عدنم ا توكن لو ح دك ا نا ونات مِو ض وع ا ن عل ى عرش
b. اذكرني انبدعت فيم ا كن و ذا ك ر ن ي ال ع رش ع ليه ع اشقان
c. ياكل عمري يا ح بي الوح يد يعاش قي المرفوع ع لى عرش شديد
d. عدنم ا توكنين لو ح دك لا تنس يني انت في الح قل وانا ه ن اك مك اني

choose :(107):
اتوقع الجواب الصحيح b

هنا لن اتوقع لاني جدا متحير :>

صفا^
2016- 5- 3, 02:08 PM
هذا السؤال

إنك تقدم على ارض المكرة والخديعة والخيانة

ترجمتها
you are bound for the land of cunning ,deceit and treachery

او

you are heading towards the land of guite , deceit and treachery

بحل دوريمي bound الصفحة 12 من الموضوع

وكذا ملف الحل عندهم heading :000::000:

في ملف رضا الحل هدينق بعتمد حل البنات انا >>فلتنتصر حواء :53:

فينيتزيا
2016- 5- 3, 02:11 PM
اتفق معك اذا كان ( توقع)
بس اذا كان ( اكيد )
لن اتفق وساسكت :oao:

:d5:

حماااده
2016- 5- 3, 02:12 PM
اعتقد
- 34 The most appropriate translation of the technical term to "create" into :
خلق
او اصنع


تعريف علشان ما تشطحون technical term:
Every language has certain technical terms which pose problems and difficulties for translators in
general and translators of literary texts in particular
وجاب قصه عن كلمة love انه مشكله ممكن الحب وممكن .. الخ
love عندنا يحمل عبارات كثيره ، فلذلك حسب النص نحدد

فـ create ايضا تستخدم في الصنع عندنا والخلق
بس اول صوره تجيني في معنى create هو الخلق :> يعني

gΐяℓ Ĵαηυαяу
2016- 5- 3, 02:13 PM
حماده ملف بيسان وملف التراجم المعدله وملف رضا كلهم نفس الشي يعني انا صح علي << اول مره

بيسان شكلها معدله على الملفات فقط يعني جامعتهم بملف واحد

〰 Lora➰
2016- 5- 3, 02:15 PM
في ملف رضا الحل هدينق بعتمد حل البنات انا >>فلتنتصر حواء :53:


يعني نعتمد حل دوريمي :d5:

Re.m1990
2016- 5- 3, 02:17 PM
ضاعت بعض الردود المهمه بين هالصفحات
المهم الرجال الفقير كل كويز يطلع له حل ياليت تعطوني اخر اجابه مناسبه له

bent3bdullah
2016- 5- 3, 02:17 PM
هذا السؤال

إنك تقدم على ارض المكرة والخديعة والخيانة

ترجمتها
You are bound for the land of cunning ,deceit and treachery

او

You are heading towards the land of guite , deceit and treachery

بحل دوريمي bound الصفحة 12 من الموضوع

وكذا ملف الحل عندهم heading :000::000:


bound for هذي إجابة الدكتور بالمباشر

Re.m1990
2016- 5- 3, 02:19 PM
وبعد مخترع الاله الجميله والا صانع

ترآنيم الغلآ
2016- 5- 3, 02:19 PM
الدكاتره اللي يشرحون ومآيحلون أمثلة .

أمثلهم باللي يجيب عيآل ويرميهم ب الشآرع يربون نفسهم .

..

شطحه ( :Looking_anim: )

..

~Ghada
2016- 5- 3, 02:20 PM
هذا السؤال

إنك تقدم على ارض المكرة والخديعة والخيانة

ترجمتها
You are bound for the land of cunning ,deceit and treachery

او

You are heading towards the land of guite , deceit and treachery

بحل دوريمي bound الصفحة 12 من الموضوع

وكذا ملف الحل عندهم heading :000::000:


انا بعتمد على الاول بسبب ان كلمة bound شخصياً اشوفها افضل وابلغ من الكلمتين heading towards

صفا^
2016- 5- 3, 02:22 PM
وبعد مخترع الاله الجميله والا صانع


مخترع

~Ghada
2016- 5- 3, 02:23 PM
اعتقد
- 34 The most appropriate translation of the technical term to "create" into :
خلق
او اصنع


تعريف علشان ما تشطحون technical term:
Every language has certain technical terms which pose problems and difficulties for translators in
general and translators of literary texts in particular
وجاب قصه عن كلمة love انه مشكله ممكن الحب وممكن .. الخ
love عندنا يحمل عبارات كثيره ، فلذلك حسب النص نحدد

فـ create ايضا تستخدم في الصنع عندنا والخلق
بس اول صوره تجيني في معنى create هو الخلق :> يعني



اعتقد عندنا create تجي بمعنى أنشأ او أنشئ
والصنع بيكون انسب لها make - made

Re.m1990
2016- 5- 3, 02:26 PM
مخترع
الله يوفقك ويسعدك:rose:

طموح وامل
2016- 5- 3, 02:27 PM
12) The most appropriate translation of " نف ح ات من الا يمان في مكة و المدينة المنورة " is
A. Scents of faith in Makkah and Madinah Almunawarah.
B. Senses of serenity in Makkah and Madinah Almunawarah.
C. Feelings of humbleness in Makkah and Madinah Almunawarah

هالسؤال جا في الاختبار ولقيته محلول بالاجابه c
اتوقع غلط الاجابه الصحيحه A

Is notًٌُُ ????
الأقرب هيA
الدكاتره اللي يشرحون ومآيحلون أمثلة .

أمثلهم باللي يجيب عيآل ويرميهم ب الشآرع يربون نفسهم .

..

شطحه ( :Looking_anim: )

..
:hahahahahah:

صفا^
2016- 5- 3, 02:30 PM
ضاعت بعض الردود المهمه بين هالصفحات
المهم الرجال الفقير كل كويز يطلع له حل ياليت تعطوني اخر اجابه مناسبه له


في قديم الزمان في الاراضي البعيدة من جبل إڤرست هناك عاش قطاع خشب فقير اسمه فريد
لان بداية الجملة وصف للقصة اكثر
لمن تجي تقول قصة من القصص القصيرة بتقول طوالي في قديم الزمان تشويق للقصة اكثر :16.jpg:

hadialshe7i
2016- 5- 3, 02:34 PM
الدكاتره اللي يشرحون ومآيحلون أمثلة .

أمثلهم باللي يجيب عيآل ويرميهم ب الشآرع يربون نفسهم .

..

شطحه ( :Looking_anim: )

..

:lllolll::lllolll::lllolll::lllolll:

Hend Alqahtani
2016- 5- 3, 02:39 PM
يارب يوفقكم جميعاً ,

لا تنسوا الدعاء ,

S0ma
2016- 5- 3, 02:43 PM
كان يوما ملتهبا كطفل نالت منه الحمى

ايش الترجمه ؟؟ ��

gΐяℓ Ĵαηυαяу
2016- 5- 3, 02:48 PM
Aisha said that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Anything

innovative introduced to our religion is rejected." (Bukhari& Muslim)


اي اجابه نعتمد اغلب الاجابات نفس اللي حطيته بالاحمر

لكن عند حل الدكتور غير :139:

الصورة بالمرفقات

Noora200
2016- 5- 3, 02:48 PM
لقيت عندي اسئلة فيها نصوص جديدة بس رفض الموقع يرفع لي الصور

النص الآتي " لا يلدغ مؤمن من جحر واحد مرتين "



" بينما رجل يمشي فاشتد عليه العطش "


وكمان واحد ناقص نهايته انه في عرينه واخذ يفكر في امره

اللي عنده هالاسئلة ينزلها واحد يحلهم لنا تكفوون

KHALED99
2016- 5- 3, 02:48 PM
شكرآ لمجهوداتكم اريتمونا بالمشاركات والمراجعه كاني اعتمادي بعد الله على هالتجمع شكر خاص لدورمي وباقي الزملاء..

ام عيوووش
2016- 5- 3, 02:58 PM
عن عبدالله بن عمر، قال: قال عمر بن الخطاب: "لو كان الصبر والشكر بعيرين، ما
باليت أيهما ركبت
Abdullah bin Omar said, Umar bin Al-Khattab said " If patience and gratitude had
been two camels, it would have mattered . little on which I rode
If patience and gratitude were two camels, I would not mind riding either of the"
"them ايش الخيار الاصح هنا لو سمحتو؟

طموح وامل
2016- 5- 3, 03:00 PM
عن عبدالله بن عمر، قال: قال عمر بن الخطاب: "لو كان الصبر والشكر بعيرين، ما
باليت أيهما ركبت
abdullah bin omar said, umar bin al-khattab said " if patience and gratitude had
been two camels, it would have mattered . little on which i rode
if patience and gratitude were two camels, i would not mind riding either of the"
"them ايش الخيار الاصح هنا لو سمحتو؟

المحدد باللون الأخضر اخر واحد

o_lg_ll
2016- 5- 3, 03:05 PM
The most appropriate translation of " Alone my love, with you alone. In the boat of
love we sing and dance" is

.
\هذا السؤال شنهو اجابة الصحيحه

وحدي معك ياحبي

او

ياحبي الوحيد

S0ma
2016- 5- 3, 03:06 PM
The most appropriate translation of " Alone my love, with you alone. In the boat of
love we sing and dance" is

.
\هذا السؤال شنهو اجابة الصحيحه

وحدي معك ياحبي

او

ياحبي الوحيد




ياحبي الوحيد

wed.y alzuod
2016- 5- 3, 03:08 PM
دوريمي :004:
دعوه من القلب.. الله يفتحها عليكي ويسهل عليكي امورك بالدنيا والاخره ..
وان شاء الله اي شي قدمتيه ببهالموضوع مهما كان بسيط يكون بميزان حسناتك يا ورده

wed.y alzuod
2016- 5- 3, 03:10 PM
مشط شعرك يا قمر ..

اي ترجمه استقريتوا؟؟

blue dreem
2016- 5- 3, 03:12 PM
الي فيها كلمة sweet

blue dreem
2016- 5- 3, 03:15 PM
sweet love

Magek
2016- 5- 3, 03:15 PM
اللهم اني استودعك معلوماتي فاحفظها لي وللجميع وخاصة شمعتنا دوريمي وكل من اجتهد وساعدنا

موفقين جميعا:love080:

blue dreem
2016- 5- 3, 03:20 PM
تكنيك كلمة كرييت وش هو ؟؟ يخلق او ينشئ

Noora200
2016- 5- 3, 03:22 PM
ما احد رد على استفساري ..!



نصيحة : ابتدوا بحل اسئلة النظري ثم تفرغوا للترجمة لأنها بتاخذ اغلب الوقت
واملنا بالله سبحانه وتعالى يكون الاختبار سهل وواضح والكل يعديها على خير يارب


استودعنا الله مادرسناه وفي امان الله

عذب !
2016- 5- 3, 03:26 PM
المنتدى معلق ع اللاب ؛(

* المهم نصيحه أخيره : ترجم النص اللي قدامك بالاختبار لا تختار الترجمه اللي مرت عليك وقت المذاكره الا اذا جاب النص كامل

.. الله يوفقنا ❤

ترآنيم الغلآ
2016- 5- 3, 03:32 PM
الطلبه هنآ :. قآموا شآكرين بحل الأسأله من مجهودهم واعطونا من وقتهم .

لذلك كم اتمنى ان اخطئ احدكم في الاختبار فلا يلوم زميله او زميلته .

بل يلوم ( دكتوره ) الذي لم يوضح لنا الصح من الخطأ ..

..

وفقكم الله متفآئله خير في بعض التكرار . غالبا في الفصل الدراسي الثاني يقع التكرار ... والله أعلم

رووزي
2016- 5- 3, 03:48 PM
السلام عليكم
هذا السؤال وشهو جوابه الاكيد
literary text tend to fulfill

نهرالعطا
2016- 5- 3, 04:23 PM
وفقكم الله جميعا اخوتي

الان الجميع في الاختبار

بإذن الله a+

يٌغلق

Doremi
2016- 5- 3, 06:28 PM
يعطيكم ألف عافيه

مادري ي دوريمي مين زعلك ! بس لايكون انا يوم اقول اسئله التجمع مانعتمدها !! ترا يمكن خانني تعبيري بس


Jamola لااا يا حبي والله مب انتي..
اعتمادك لكلامي وحلولي حريه شخصيه ومافيها شيء يزعل :love080::love080:
وبالعكس ردودك ايجابيه زي العسل وإضافاتك مفيده وكل شيء..

ولو فرضا ً فهمتك غلط بلتمس لك مليون عذر قبل لا آخذ بخاطري :love080: