ãÔÇåÏÉ ÇáäÓÎÉ ßÇãáÉ : ãÐÇßÑÉ ÌãÇÚíÉ ÊÌãÚ ááÊÑÌãå ÇáÇÈÏÇÚíå | ÇáÇÎÜÊÈÇÑ :ÇáËáÇËÇÁ| | ÇáÝÊÑå ÇáÃæáì| 5 - 4 -1438åÜ | þ
ÇÓæã242
2017- 1- 2, 08:11 PM
Úäú ÚõãóÑó ÞóÇáó: ÓóãöÚúÊõ ÑóÓõæáó Çááåö Õáì Çááå Úáíå æÓáã íóÞõæúáõ: "áÇ ÊõØúÑõæäöí¡ ßóãóÇ ÃóØúÑóÊö ÇáäóøÕóÇÑóì ÇÈúäó ãóÑúíóãó¡ ÝóÅöäóøãóÇ ÃóäóÇ ÚóÈúÏõåõ¡ ÝóÞõæúáõæÇ: ÚóÈúÏõ Çááåö æóÑóÓõæáõåõ". (ÑæÇå ÇáÈÎÇÑí) The most appropriate translation of
A. Do not overpraise me as the Christians did to the son of Mary
B. Praise me not me as the Christians praised the son of Mary
C. Don't commend me as the Christians did to the son of Mary
D. Don't compliment me as the Christians praised the son of Mar
¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿
RAWAN_4
2017- 1- 2, 08:13 PM
Úäú ÚõãóÑó ÞóÇáó: ÓóãöÚúÊõ ÑóÓõæáó Çááåö Õáì Çááå Úáíå æÓáã íóÞõæúáõ: "áÇ ÊõØúÑõæäöí¡ ßóãóÇ ÃóØúÑóÊö ÇáäóøÕóÇÑóì ÇÈúäó ãóÑúíóãó¡ ÝóÅöäóøãóÇ ÃóäóÇ ÚóÈúÏõåõ¡ ÝóÞõæúáõæÇ: ÚóÈúÏõ Çááåö æóÑóÓõæáõåõ". (ÑæÇå ÇáÈÎÇÑí) The most appropriate translation of
A. Do not overpraise me as the Christians did to the son of Mary
B. Praise me not me as the Christians praised the son of Mary
C. Don't commend me as the Christians did to the son of Mary
D. Don't compliment me as the Christians praised the son of Mar
¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿
ÇÊæÞÚ A
åíÕå ÇáÔãÑí
2017- 1- 2, 08:13 PM
ÇäÇÇÇÇ áæ ÌÇäí åÇáÓÄÇá ãÇ ÈÌÇæÈ æÇÑÝÚ ÊÙáã Úáì ÇáÏß澄 æÇáãÍÊæì Çááí ÏÑÓäÇ
ÇÌá ãÔØ ÔÚÑß ¿!!
:mh35::mh35::mh35::mh35:
åååååååååååååååååå ÇäÇ ÍÈíÊ ÇáãÇÏå íæã ÞÑíÊ ÇáÌãáå åÐí :41jg: :mh35:
ÇÓæã242
2017- 1- 2, 08:13 PM
Úóäú ÚóÇúÆöÔóÉó¡ ÞóÇúáóÊú: ÞóÇáó ÑóÓõæúáõ Çááåö Õáì Çááå Úáíå æÓáã : "ãóäú ÃóÍúÏóËó Ýöíú ÃóãúÑöäóÇ åóÐóÇ ãóÇ áóíúÓó Ýöíúåö ÝóåõæóÑóÏñø". (ÑóæóÇåõ ÇáÔóøíúÎóÇä) The most appropriate translation of
A. Everything new introduced to our religion is unacceptable."
B. "Anything inventive introduced to our religion is rejectable."
C. "Anything imaginative introduced to our religion is rejected."
D. "Anything innovative introduced to our religion is rejected."
Hsn_s9
2017- 1- 2, 08:15 PM
ÇÊæÞÚ a
æÇäÇ ÇÊæÞÚ c
åíÕå ÇáÔãÑí
2017- 1- 2, 08:16 PM
The most appropriate translation of
"áã íÝßÑ ßËíÑÇ ÈÇä ÇáÍáÇÞ ßÇä íÛØ Ýí Ðáß ÇáæÞÊ Ýí äæã ÚãíÞ"
A. He did not expect that the barber might be sleeping deeply at this time
B. He did not think that the barber might be falling asleep
C. It did not cross his mind that, at this time of day the barber might be sleep.
D. He did not think much of the possibility that the barber might be sound asleep at this time of
the day
ÇÈæÚÈÏÇááå357
2017- 1- 2, 08:19 PM
Úóäú ÚóÇúÆöÔóÉó¡ ÞóÇúáóÊú: ÞóÇáó ÑóÓõæúáõ Çááåö Õáì Çááå Úáíå æÓáã : "ãóäú ÃóÍúÏóËó Ýöíú ÃóãúÑöäóÇ åóÐóÇ ãóÇ áóíúÓó Ýöíúåö ÝóåõæóÑóÏñø". (ÑóæóÇåõ ÇáÔóøíúÎóÇä) the most appropriate translation of
a. Everything new introduced to our religion is unacceptable."
b. "anything inventive introduced to our religion is rejectable."
c. "anything imaginative introduced to our religion is rejected."
d. "anything innovative introduced to our religion is rejected."
ÇÊæÞÚ ÇáÌæÇÈ b
ÊÑÝ...
2017- 1- 2, 08:20 PM
ã öøÔØ ÔÚÑß íÇ ÞãÑ ÈÇáãÔØ ÇáÍáæ ÇäßÓÑ¡ æíäß íÇ ÞãÑ ..... ¡ ãÔØ ÔÚÑí
C. Comb your hair, little moon¡
With the broken nice little comb.
Where are you, moon?
"Combing my hair”
D. Brush your hair, sweet loveº
With the broken comb
With a hey, and a ho¡
Where are you, sweet love?
Brushing my hair with a hey and a ho! My love!
ÇáÇÕÍ æíä ßá ãÇÇÏÎá ãáÎÕ ÇáÞì ÌæÇÈ ãÎÊáÝ
Çááí Ýíå sweet love áÞíÊå ÈÇßËÑ ãä ßæíÒ æÈÚÏ Ýí ÇáãáÒãÉ
ÝäÞæá íÇÑÈ åí ÇáÕÍ
ÊÑÝ...
2017- 1- 2, 08:20 PM
The most appropriate translation of
"áã íÝßÑ ßËíÑÇ ÈÇä ÇáÍáÇÞ ßÇä íÛØ Ýí Ðáß ÇáæÞÊ Ýí äæã ÚãíÞ"
A. He did not expect that the barber might be sleeping deeply at this time
B. He did not think that the barber might be falling asleep
C. It did not cross his mind that, at this time of day the barber might be sleep.
D. He did not think much of the possibility that the barber might be sound asleep at this time of
the day
D
ÇÈæÚÈÏÇááå357
2017- 1- 2, 08:21 PM
Diffusing odours of friendly atmosphere in Dubai
äÝÍÇÊ ãä ÇáÇäÓ Ýí ÏÈí
Nights of friendliness and intimacy in Paris
áíÇáí ÇáÇäÓ Ýí ÈÇÑíÓ
ÇÓæã242
2017- 1- 2, 08:22 PM
ÊåÇæíá æáÇíåæäæä ÇáÇÚÖÇÁ ÑÌÇÁ ÊÚØæäÇ ÇáÇÌÇÈå ÇáÕÍíÍå åÇÐí ÇáÇÓÆáå ÍÓÇÓå æÇßíÏ ÈÊÌí ÈÇáÇãÊÍÇä
someone,,
2017- 1- 2, 08:23 PM
Úäú ÚõãóÑó ÞóÇáó: ÓóãöÚúÊõ ÑóÓõæáó Çááåö Õáì Çááå Úáíå æÓáã íóÞõæúáõ: "áÇ ÊõØúÑõæäöí¡ ßóãóÇ ÃóØúÑóÊö ÇáäóøÕóÇÑóì ÇÈúäó ãóÑúíóãó¡ ÝóÅöäóøãóÇ ÃóäóÇ ÚóÈúÏõåõ¡ ÝóÞõæúáõæÇ: ÚóÈúÏõ Çááåö æóÑóÓõæáõåõ". (ÑæÇå ÇáÈÎÇÑí) The most appropriate translation of
A. Do not overpraise me as the Christians did to the son of Mary
B. Praise me not me as the Christians praised the son of Mary
C. Don't commend me as the Christians did to the son of Mary
D. Don't compliment me as the Christians praised the son of Mar
¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿
A
ÇÈæÚÈÏÇááå357
2017- 1- 2, 08:25 PM
Life is a warfare: a warfare between two standards: the
Standard of right and the Standard of wrong .
ÇáÍíÇÉ ãÚÑßÉ Èíä ÑÇíÊíä ÑÇíÉ ÇáÍÞ æÑÇíÉ ÇáÈÇØá
Oh People, Allah has made performing Hajj obligatory on you.
So do it .
"ÇíåÇ ÇáäÇÓ ÞÏ ÝÑÖ Çááå Úáíßã ÇáÍÌ ÝÍÌæÇ"
Ali Nor come near to adultery or fornication; for it is indecent
(deed) and an evil way .
"æÇáÇ ÊÞÑ龂 ÇáÒäÇ Çäå ßÇä ÝÇÍÔÉ æ ÓÇÁ ÓÈíÇá "
Silly sooth
ÇáÍÞíÞÉ ÇáãØáÞÉ
ÇÓæã242
2017- 1- 2, 08:27 PM
ÏÚ ÇáÇíÇã ÊÝÚá ãÇ ÊÔÇÁ æØÈ äÝÓÇ ÇÐÇ Íßã ÇáÞÖÇÁ The most appropriate translation of
A. Let the days do what they want and be happy with whatever that might happen
B. Let the days unfold and be content with whatever fate has ruled
C. Let the days take their toll whether you rise or whether you fall
D. Let the life take its toll and be happy whether you rise or you fal
ÇÍãÏ ÇáÔãÑÇäí
2017- 1- 2, 08:36 PM
ØáÇÈ ÇáÊÑÌãÉ ÇáÊÊÇÈÚÉ Êæåã ØÇáÚíä ãä ÇáÇÎÊÈÇÑ
æåÐÇ ÑÇÈØ ÇäØÈÇÚåã Úä ÇáÇÎÊÈÇÑ https://vb.ckfu.org/t778263.html
dream1409
2017- 1- 2, 08:40 PM
åÐÇ ÍáíãÉ æÇÓáæÈå ÏÇÆãÇ íÚÞÏ ÇáÇãæÑ
dream1409
2017- 1- 2, 08:41 PM
ÏÚ ÇáÇíÇã ÊÝÚá ãÇ ÊÔÇÁ æØÈ äÝÓÇ ÇÐÇ Íßã ÇáÞÖÇÁ The most appropriate translation of
A. Let the days do what they want and be happy with whatever that might happen
B. Let the days unfold and be content with whatever fate has ruled
C. Let the days take their toll whether you rise or whether you fall
D. Let the life take its toll and be happy whether you rise or you fal
ÇÊæÞÚ d
áßä ÎáäÇ äÔæÝ ÈÇÞí ÇáÑÏæÏ
ÏÝÁ ÇáæÑÏ
2017- 1- 2, 08:44 PM
ÔæÝæÇ åÇáãáÝÇÊ
Yolo Eva
2017- 1- 2, 08:46 PM
ÇáÇäØÈÇÚ ãÇ íÈÔÑ ÈÎíÑ Çááå íÓåáåÇ ÚáíäÇ ÈßÑå :41jg: :bawling:
ØÇáÈ ÇäÌáíÒí2
2017- 1- 2, 08:46 PM
ÑÈß íÚíä ÚÒÇááå ÕÏÞ Çäå ãÇíÚÑÝ áå . ÇÓÆáÉ ÇÞÓã ÈÇááå ÊÌáÓ ÊäÇÙÑ ãÇÊÑÏí ãä æíä äÇÞÔåÇ
áßä ÑÈß ãÇíÖíÚ áÇÍÏ ÊÚÈ
ÃãäíÇÊ Íäíä
2017- 1- 2, 08:47 PM
ÇäÇ ÇÊæÞÚ ÇÓÆáÊå Óåáå æÇááå ßÑíã
ÇÓæã242
2017- 1- 2, 08:48 PM
ØáÇÈ ÇáÊÑÌãÉ ÇáÊÊÇÈÚÉ Êæåã ØÇáÚíä ãä ÇáÇÎÊÈÇÑ
æåÐÇ ÑÇÈØ ÇäØÈÇÚåã Úä ÇáÇÎÊÈÇÑ https://vb.ckfu.org/t778263.html
åáÇ æááå Çááå íÓÓÓÓÓÓÊÑ :sm1:
ÏÝÁ ÇáæÑÏ
2017- 1- 2, 08:50 PM
Úäú ÚõãóÑó ÞóÇáó: ÓóãöÚúÊõ ÑóÓõæáó Çááåö Õáì Çááå Úáíå æÓáã íóÞõæúáõ: "áÇ ÊõØúÑõæäöí¡ ßóãóÇ ÃóØúÑóÊö ÇáäóøÕóÇÑóì ÇÈúäó ãóÑúíóãó¡ ÝóÅöäóøãóÇ ÃóäóÇ ÚóÈúÏõåõ¡ ÝóÞõæúáõæÇ: ÚóÈúÏõ Çááåö æóÑóÓõæáõåõ". (ÑæÇå ÇáÈÎÇÑí) The most appropriate translation of
A. Do not overpraise me as the Christians did to the son of Mary
B. Praise me not me as the Christians praised the son of Mary
C. Don't commend me as the Christians did to the son of Mary
D. Don't compliment me as the Christians praised the son of Mar
¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿
Do not overpraise me as the Christians did to the son of Mary
ÊÑÝ...
2017- 1- 2, 08:52 PM
ØáÇÈ ÇáÊÑÌãÉ ÇáÊÊÇÈÚÉ Êæåã ØÇáÚíä ãä ÇáÇÎÊÈÇÑ
æåÐÇ ÑÇÈØ ÇäØÈÇÚåã Úä ÇáÇÎÊÈÇÑ https://vb.ckfu.org/t778263.html
áííííííííííå ÑÇíÍå ÇäÇã
ØÇÑÇáäæã ãä Úíäí :41jg:
dream1409
2017- 1- 2, 08:53 PM
ßÇä Ìæ ÛÑÝÉ ÇáÖíæÝ ÈÇÑÏÇ æãäÚÔÇ íåÏåÏ ÌÝæäå æíÛÑíå ÈÞíáæáå ããÊÚå " The most appropriate translation of
A. The atmosphere in the guests was cold and tackled his eyes *****
B. The guest room atmosphere was cool and refreshing which ma***
C. The air in the living room was fresh and tempted him to take a nap
D. The weather in the setting room was cold which made him go to ***
ÇÍÓ ÇÞÑÈ ÇÌÇÈå áåÇ ÇáËÇäíå
ÛÑÝÉ ÇáÖíæÝ
{ÊåÇæíá}
2017- 1- 2, 08:54 PM
ÊåÇæíá æáÇíåæäæä ÇáÇÚÖÇÁ ÑÌÇÁ ÊÚØæäÇ ÇáÇÌÇÈå ÇáÕÍíÍå åÇÐí ÇáÇÓÆáå ÍÓÇÓå æÇßíÏ ÈÊÌí ÈÇáÇãÊÍÇä
ÈÚÏí ãÇÎáÕ ãÑÇÌÚÉ ÇáãäåÌ ÈÇÞí ãÍÇÖÑÊíä :biggrin:
Çí ÓÄÇá ÊÞÕÏí¿
Ýíå ÇÔíÇÁ ÌÇæÈåÇ ÇáÏßÊæÑ
ÇáÍÏíË ÊÑÇå Çáí Ýíå ßáãÉ innovation åæ Çáí ÊÑÌãå ÇáÏß澄 ÈÔßá ÕÑíÍ Çäå ÕÍ
{ÊåÇæíá}
2017- 1- 2, 08:54 PM
Úäú ÚõãóÑó ÞóÇáó: ÓóãöÚúÊõ ÑóÓõæáó Çááåö Õáì Çááå Úáíå æÓáã íóÞõæúáõ: "áÇ ÊõØúÑõæäöí¡ ßóãóÇ ÃóØúÑóÊö ÇáäóøÕóÇÑóì ÇÈúäó ãóÑúíóãó¡ ÝóÅöäóøãóÇ ÃóäóÇ ÚóÈúÏõåõ¡ ÝóÞõæúáõæÇ: ÚóÈúÏõ Çááåö æóÑóÓõæáõåõ". (ÑæÇå ÇáÈÎÇÑí) The most appropriate translation of
A. Do not overpraise me as the Christians did to the son of Mary
B. Praise me not me as the Christians praised the son of Mary
C. Don't commend me as the Christians did to the son of Mary
D. Don't compliment me as the Christians praised the son of Mar
¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿
ÌÇæÈå ÇáÏß澄 Ýí ÇáãÍÇÖÑÉ
Çáí Ýíå overpraise
ÝíÑÒÇÊÔí
2017- 1- 2, 08:56 PM
ÇáÍíä íÇááí ãÔÛæáíä ÈÇáäÕæÕ æÊÑÌãÊåÇ
ÎáÕ澂 ãä ÇáÌÒÁ ÇáäÙÑÑí !!!!¿
ÏÝÁ ÇáæÑÏ
2017- 1- 2, 08:56 PM
ßÇä Ìæ ÛÑÝÉ ÇáÖíæÝ ÈÇÑÏÇ æãäÚÔÇ íåÏåÏ ÌÝæäå æíÛÑíå ÈÞíáæáå ããÊÚå " The most appropriate translation of
A. The atmosphere in the guests was cold and tackled his eyes *****
B. The guest room atmosphere was cool and refreshing which ma***
C. The air in the living room was fresh and tempted him to take a nap
D. The weather in the setting room was cold which made him go to ***
ÇÍÓ ÇÞÑÈ ÇÌÇÈå áåÇ ÇáËÇäíå
ÛÑÝÉ ÇáÖíæÝ
C. The air in the living room was fresh and tempted him to take a nap
{ÊåÇæíá}
2017- 1- 2, 08:56 PM
Çááí Ýíå sweet love áÞíÊå ÈÇßËÑ ãä ßæíÒ æÈÚÏ Ýí ÇáãáÒãÉ
ÝäÞæá íÇÑÈ åí ÇáÕÍ
åÐí áÇ ÊõäÓì
ÇáÏß澄 ãÇ ÞÑÃåÇ
ÇäãÇ ÊÛäì ÈåÇ (ÌÇÈåÇ Úáì Ôßá ÇÛäíÉ åååå)
ÏÝÁ ÇáæÑÏ
2017- 1- 2, 08:57 PM
áÇ ÈÇÞí æÑÈí ãÇ ÝÊÍÊå Êæäí ÇØÈÚ ãáÒãå ÇäÕÇÝ
{ÊåÇæíá}
2017- 1- 2, 08:59 PM
ÏÚ ÇáÇíÇã ÊÝÚá ãÇ ÊÔÇÁ æØÈ äÝÓÇ ÇÐÇ Íßã ÇáÞÖÇÁ The most appropriate translation of
A. Let the days do what they want and be happy with whatever that might happen
B. Let the days unfold and be content with whatever fate has ruled
C. Let the days take their toll whether you rise or whether you fall
D. Let the life take its toll and be happy whether you rise or you fal
D
áãÍ áå ÇáÏßÊæÑÝí ÇáãÍÇÖÑÉ
æÊæÞÝ áíÔ æÖÚ ßáãÉ happy
åíÕå ÇáÔãÑí
2017- 1- 2, 09:01 PM
6) ) The most appropriate translation of "ÃãÇ ÈÚÏ¡ ÃíåÇ ÇáäÇÓ¡ ÝÅäí ÞÏ æõáíÊ Úáíßã æáÓÊ ÈÎíÑßã¡ ÝÅä ÃÍÓäÊ ÝÃÚíäæäí¡ æ Åä ÃÓÃÊ ÝÞæãæäí
Having said that, O people, I have been appointed as your leader and I'm not your best, If I do well help me , and if I do bad straighten me out.
O people, I have been elected as your leader and I am not the best of you. Support me if I do well, and correct me if I do wrong
O people, I have been selected as your custodian but I am not the best among you. So when I do well, support me; and when I do wrong, correct me.
O people, I have been entrusted with the rule of you and I am not the best among you. So If I do well, support me and if not straighten me
8) ) The most appropriate translation of áíÓð ÇáÚíÈõ Ãä íßæäð ÇáÝÊì ÝÞíÑÇð *** æáßä ÇáÚíÈó Ãä íÚíÔó ÇáÝÊì ÐáíáÇ ð
. It is not shameful to be poor but it is shameful to live in humiliation
It is not a shame to be poor but it is to live in disgrace
It is not a shame to be poor but it is to live in degradation
To be poor it is not a shame but it is to live in humiliation
The most appropriate translation o "ßÇä Ìæ ÛÑÝÉ ÇáÖíæÝ ÈÇÑÏÇ æãäÚÔÇ íåÏíÏ ÌÝæäå æíÛÑíå ÈÞíáæáå ããÊÚå
The atmosphere in the living room was so cold and fresh that he was tempted to nap
The air in the living room was so cold and refreshing that he was tempted to have a nap
The air in the living room was fresh and tempted him to take a nap
The air in the guest room was cold and fresh which tempted him to take a naa snooze.
50) The most appropriate translation o ‘Once upon a time in the far lands of Mount Everest, there lived a poor woodcutter named Fred ’ is
Ýí ÃÍÏ ÇáÃíÇã Úáì ÌÈá ÇÝÑÓÊ ÚÇÔ ÞØÇÚ ÎÔÈ ÇÓãå ÝÑíÏ
Ýí ÞÏíã ÇáÒãÇä Ýí ÃÑÇÖí ÌÈá ÇÝÑÓÊ ßÇä íÚíÔÞØÇÚ ÎÔÈ ÇÓãå ÝÑíÏ
Ýí ÞÏíã ÇáÒãÇä Ýí ÇáÃÑÇÖí ÇáÈÚíÏÉ ãä ÌÈá ÇÝÑÓÊ. åäÇß ÚÇÔ ÞØÇÚ ÎÔÈ ÝÞíÑ ÇÓãå ÝÑíÏ
íÍßì Ãä ÍØÇÈÇÇ ÝÞíÑÇ ÇÓãå ÝÑíÏ ÚÇÔ æÍíÏ ÇÝí ßæÎ ÎÔÈí ÈÏæä ãÇÁ Ãæ ßåÑÈÇÁ Ýí- ÃÑÖ ÈÚíÏÉ ÚáìÌÈáÅÝÑÓÊ.
ÇÓæã242
2017- 1- 2, 09:02 PM
ÔßÑÇ ÌÒíáÇ ÊåÇæíá æÏÝÁ ÇáæÑÏ
åíÕå ÇáÔãÑí
2017- 1- 2, 09:02 PM
6) ) The most appropriate translation of "ÃãÇ ÈÚÏ¡ ÃíåÇ ÇáäÇÓ¡ ÝÅäí ÞÏ æõáíÊ Úáíßã æáÓÊ ÈÎíÑßã¡ ÝÅä ÃÍÓäÊ ÝÃÚíäæäí¡ æ Åä ÃÓÃÊ ÝÞæãæäí
Having said that, O people, I have been appointed as your leader and I'm not your best, If I do well help me , and if I do bad straighten me out.
O people, I have been elected as your leader and I am not the best of you. Support me if I do well, and correct me if I do wrong
O people, I have been selected as your custodian but I am not the best among you. So when I do well, support me; and when I do wrong, correct me.
O people, I have been entrusted with the rule of you and I am not the best among you. So If I do well, support me and if not straighten me
8) ) The most appropriate translation of áíÓð ÇáÚíÈõ Ãä íßæäð ÇáÝÊì ÝÞíÑÇð *** æáßä ÇáÚíÈó Ãä íÚíÔó ÇáÝÊì ÐáíáÇ ð
. It is not shameful to be poor but it is shameful to live in humiliation
It is not a shame to be poor but it is to live in disgrace
It is not a shame to be poor but it is to live in degradation
To be poor it is not a shame but it is to live in humiliation
The most appropriate translation o "ßÇä Ìæ ÛÑÝÉ ÇáÖíæÝ ÈÇÑÏÇ æãäÚÔÇ íåÏíÏ ÌÝæäå æíÛÑíå ÈÞíáæáå ããÊÚå
The atmosphere in the living room was so cold and fresh that he was tempted to nap
The air in the living room was so cold and refreshing that he was tempted to have a nap
The air in the living room was fresh and tempted him to take a nap
The air in the guest room was cold and fresh which tempted him to take a naa snooze.
50) The most appropriate translation o ‘Once upon a time in the far lands of Mount Everest, there lived a poor woodcutter named Fred ’ is
Ýí ÃÍÏ ÇáÃíÇã Úáì ÌÈá ÇÝÑÓÊ ÚÇÔ ÞØÇÚ ÎÔÈ ÇÓãå ÝÑíÏ
Ýí ÞÏíã ÇáÒãÇä Ýí ÃÑÇÖí ÌÈá ÇÝÑÓÊ ßÇä íÚíÔÞØÇÚ ÎÔÈ ÇÓãå ÝÑíÏ
Ýí ÞÏíã ÇáÒãÇä Ýí ÇáÃÑÇÖí ÇáÈÚíÏÉ ãä ÌÈá ÇÝÑÓÊ. åäÇß ÚÇÔ ÞØÇÚ ÎÔÈ ÝÞíÑ ÇÓãå ÝÑíÏ
íÍßì Ãä ÍØÇÈÇÇ ÝÞíÑÇ ÇÓãå ÝÑíÏ ÚÇÔ æÍíÏ ÇÝí ßæÎ ÎÔÈí ÈÏæä ãÇÁ Ãæ ßåÑÈÇÁ Ýí- ÃÑÖ ÈÚíÏÉ ÚáìÌÈáÅÝÑÓÊ.
ãäÕæÑ ÇáÚÈÏÇááå
2017- 1- 2, 09:08 PM
ãÓÇÁ ÇáÎíÑ ááÌãíÚ
ÊåÇæíá
ÇÝÒÚ áäÇ æÍÇæá Çäß ÊÍØ ãáÝ Ýíå ÇáÊÑÌãå ÇáÕÍíÍå ááÇãËáå :rolleyes:
ÊÑÝ...
2017- 1- 2, 09:13 PM
6) ) The most appropriate translation of "ÃãÇ ÈÚÏ¡ ÃíåÇ ÇáäÇÓ¡ ÝÅäí ÞÏ æõáíÊ Úáíßã æáÓÊ ÈÎíÑßã¡ ÝÅä ÃÍÓäÊ ÝÃÚíäæäí¡ æ Åä ÃÓÃÊ ÝÞæãæäí
Having said that, O people, I have been appointed as your leader and I'm not your best, If I do well help me , and if I do bad straighten me out.
O people, I have been elected as your leader and I am not the best of you. Support me if I do well, and correct me if I do wrong
O people, I have been selected as your custodian but I am not the best among you. So when I do well, support me; and when I do wrong, correct me.
O people, I have been entrusted with the rule of you and I am not the best among you. So If I do well, support me and if not straighten me
8) ) The most appropriate translation of áíÓð ÇáÚíÈõ Ãä íßæäð ÇáÝÊì ÝÞíÑÇð *** æáßä ÇáÚíÈó Ãä íÚíÔó ÇáÝÊì ÐáíáÇ ð
. It is not shameful to be poor but it is shameful to live in humiliation
It is not a shame to be poor but it is to live in disgrace
It is not a shame to be poor but it is to live in degradation
To be poor it is not a shame but it is to live in humiliation
The most appropriate translation o "ßÇä Ìæ ÛÑÝÉ ÇáÖíæÝ ÈÇÑÏÇ æãäÚÔÇ íåÏíÏ ÌÝæäå æíÛÑíå ÈÞíáæáå ããÊÚå
The atmosphere in the living room was so cold and fresh that he was tempted to nap
The air in the living room was so cold and refreshing that he was tempted to have a nap
The air in the living room was fresh and tempted him to take a nap
The air in the guest room was cold and fresh which tempted him to take a naa snooze.
50) The most appropriate translation o ‘Once upon a time in the far lands of Mount Everest, there lived a poor woodcutter named Fred ’ is
Ýí ÃÍÏ ÇáÃíÇã Úáì ÌÈá ÇÝÑÓÊ ÚÇÔ ÞØÇÚ ÎÔÈ ÇÓãå ÝÑíÏ
Ýí ÞÏíã ÇáÒãÇä Ýí ÃÑÇÖí ÌÈá ÇÝÑÓÊ ßÇä íÚíÔÞØÇÚ ÎÔÈ ÇÓãå ÝÑíÏ
Ýí ÞÏíã ÇáÒãÇä Ýí ÇáÃÑÇÖí ÇáÈÚíÏÉ ãä ÌÈá ÇÝÑÓÊ. åäÇß ÚÇÔ ÞØÇÚ ÎÔÈ ÝÞíÑ ÇÓãå ÝÑíÏ
íÍßì Ãä ÍØÇÈÇÇ ÝÞíÑÇ ÇÓãå ÝÑíÏ ÚÇÔ æÍíÏ ÇÝí ßæÎ ÎÔÈí ÈÏæä ãÇÁ Ãæ ßåÑÈÇÁ Ýí- ÃÑÖ ÈÚíÏÉ ÚáìÌÈáÅÝÑÓÊ.
O people, I have been elected as your leader and I am not the best of you. Support me if I do well, and correct me if I do wrong
It is not a shame to be poor but it is to live in disgrace
The air in the living room was fresh and tempted him to take a nap
Ýí ÞÏíã ÇáÒãÇä Ýí ÇáÃÑÇÖí ÇáÈÚíÏÉ ãä ÌÈá ÇÝÑÓÊ. åäÇß ÚÇÔ ÞØÇÚ ÎÔÈ ÝÞíÑ ÇÓãå ÝÑíÏ
åÐÇ ÇáÕÍ Çä ÔÇÁ Çááå
åíÕå ÇáÔãÑí
2017- 1- 2, 09:16 PM
O people, I have been elected as your leader and I am not the best of you. Support me if I do well, and correct me if I do wrong
It is not a shame to be poor but it is to live in disgrace
The air in the living room was fresh and tempted him to take a nap
Ýí ÞÏíã ÇáÒãÇä Ýí ÇáÃÑÇÖí ÇáÈÚíÏÉ ãä ÌÈá ÇÝÑÓÊ. åäÇß ÚÇÔ ÞØÇÚ ÎÔÈ ÝÞíÑ ÇÓãå ÝÑíÏ
åÐÇ ÇáÕÍ Çä ÔÇÁ Çááå
íÚØíß ÇáÚÇÝíå ÊÑÑÑÝ :d5::d5:
ÏÝÁ ÇáæÑÏ
2017- 1- 2, 09:18 PM
6) ) The most appropriate translation of "ÃãÇ ÈÚÏ¡ ÃíåÇ ÇáäÇÓ¡ ÝÅäí ÞÏ æõáíÊ Úáíßã æáÓÊ ÈÎíÑßã¡ ÝÅä ÃÍÓäÊ ÝÃÚíäæäí¡ æ Åä ÃÓÃÊ ÝÞæãæäí
Having said that, O people, I have been appointed as your leader and I'm not your best, If I do well help me , and if I do bad straighten me out.
O people, I have been elected as your leader and I am not the best of you. Support me if I do well, and correct me if I do wrong
O people, I have been selected as your custodian but I am not the best among you. So when I do well, support me; and when I do wrong, correct me.
O people, I have been entrusted with the rule of you and I am not the best among you. So If I do well, support me and if not straighten me
8) ) The most appropriate translation of áíÓð ÇáÚíÈõ Ãä íßæäð ÇáÝÊì ÝÞíÑÇð *** æáßä ÇáÚíÈó Ãä íÚíÔó ÇáÝÊì ÐáíáÇ ð
. It is not shameful to be poor but it is shameful to live in humiliation
It is not a shame to be poor but it is to live in disgrace
It is not a shame to be poor but it is to live in degradation
To be poor it is not a shame but it is to live in humiliation
The most appropriate translation o "ßÇä Ìæ ÛÑÝÉ ÇáÖíæÝ ÈÇÑÏÇ æãäÚÔÇ íåÏíÏ ÌÝæäå æíÛÑíå ÈÞíáæáå ããÊÚå
The atmosphere in the living room was so cold and fresh that he was tempted to nap
The air in the living room was so cold and refreshing that he was tempted to have a nap
The air in the living room was fresh and tempted him to take a nap
The air in the guest room was cold and fresh which tempted him to take a naa snooze.
50) The most appropriate translation o ‘Once upon a time in the far lands of Mount Everest, there lived a poor woodcutter named Fred ’ is
Ýí ÃÍÏ ÇáÃíÇã Úáì ÌÈá ÇÝÑÓÊ ÚÇÔ ÞØÇÚ ÎÔÈ ÇÓãå ÝÑíÏ
Ýí ÞÏíã ÇáÒãÇä Ýí ÃÑÇÖí ÌÈá ÇÝÑÓÊ ßÇä íÚíÔÞØÇÚ ÎÔÈ ÇÓãå ÝÑíÏ
Ýí ÞÏíã ÇáÒãÇä Ýí ÇáÃÑÇÖí ÇáÈÚíÏÉ ãä ÌÈá ÇÝÑÓÊ. åäÇß ÚÇÔ ÞØÇÚ ÎÔÈ ÝÞíÑ ÇÓãå ÝÑíÏ
íÍßì Ãä ÍØÇÈÇÇ ÝÞíÑÇ ÇÓãå ÝÑíÏ ÚÇÔ æÍíÏ ÇÝí ßæÎ ÎÔÈí ÈÏæä ãÇÁ Ãæ ßåÑÈÇÁ Ýí- ÃÑÖ ÈÚíÏÉ ÚáìÌÈáÅÝÑÓÊ.
O people, I have been elected as your leader and I am not the best of you. Support me if I do well, and correct me if I do wrong
It is not a shame to be poor but it is to live in disgrace
The air in the living room was fresh and tempted him to take a nap
íÍßì Ãä ÍØÇÈÇÇ ÝÞíÑÇ ÇÓãå ÝÑíÏ ÚÇÔ æÍíÏ ÇÝí ßæÎ ÎÔÈí ÈÏæä ãÇÁ Ãæ ßåÑÈÇÁ Ýí- ÃÑÖ ÈÚíÏÉ ÚáìÌÈáÅÝÑÓÊ.[/QUOTE]
ÝíÑÒÇÊÔí
2017- 1- 2, 09:22 PM
áÇ ÈÇÞí æÑÈí ãÇ ÝÊÍÊå Êæäí ÇØÈÚ ãáÒãå ÇäÕÇÝ
ÝíåÇ ÈÚÖ ÇáäÞÕ ÊÑì :sm5:
..
.
Ýí ãáÝ ßæíÓ áåÇíÏí ÌÇãÚå Ýíå ÇáÌÒÁ ÇáäÙÑí ãä ÇáÇÎÊÈÇÑÇÊ ÇáÓÇÈÞå ÊÍÕáå ÈÇæá ÇáãæÖæÚ
ÇÌÈÑ ÇáäÞÕ Ýíå æãáÝ ãåã
ÊÑÝ...
2017- 1- 2, 09:22 PM
O people, I have been elected as your leader and I am not the best of you. Support me if I do well, and correct me if I do wrong
It is not a shame to be poor but it is to live in disgrace
The air in the living room was fresh and tempted him to take a nap
íÍßì Ãä ÍØÇÈÇÇ ÝÞíÑÇ ÇÓãå ÝÑíÏ ÚÇÔ æÍíÏ ÇÝí ßæÎ ÎÔÈí ÈÏæä ãÇÁ Ãæ ßåÑÈÇÁ Ýí- ÃÑÖ ÈÚíÏÉ ÚáìÌÈáÅÝÑÓÊ.[/QUOTE]
åÐÇ áÞíÊåÇ ÈÇßËÑ ãä ãßÇä ÝÑÞ Èíäåã ÇäÇ ÞÈá ßäÊ ÇÍÓÈåã Òí ÈÚÖ ÈÓ ØáÚæ íÎÊáÝæ
Once upon a time in the far lands of Mount Everest, there lived
a poor woodcutter named Fred
Ýí ÞÏíã ÇáÒãÇä Ýí ÇáÇÑÇÖí ÇáÈÚíÏÉ ãä ÌÈá ÇÝÑÓÊ åäÇß ÚÇÔ ÞØÇÚ ÎÔÈ ÝÞíÑ ÇÓãå ÝÑíÏ
Once upon a time in the far lands of Mount Everest, there lived
a poor woodcutter named Fred. He lived all alone in a wooden
house with no pipes and electricity. He loved making snowmen in
the winter although he was not very good
íÍßì Çä ÍØÇÈÇ ÝÞíÑÇ ÇÓãå ÝÑíÏ ÚÇÔ æÍíÏÇ Ýí ßæÎ ÎÔÈí ÈÏæä ãÇÁ Çæ ßåÑÈÇÁ Ýí
ÇÑÖ ÈÚíÏÉ Úáì ÌÈá ÇÝÑÓÊ
ÃÍÈ ÕäÚ ÑÌÇá ÇáËáÌ Ýí ÝÕá ÇáÔÊÇÁ ãÚ Çäå áã íßä ãÇåÑÇ ÈÐáß
{ÊåÇæíá}
2017- 1- 2, 09:24 PM
ãÓÇÁ ÇáÎíÑ ááÌãíÚ
ÊåÇæíá
ÇÝÒÚ áäÇ æÍÇæá Çäß ÊÍØ ãáÝ Ýíå ÇáÊÑÌãå ÇáÕÍíÍå ááÇãËáå :rolleyes:
ÝßÑÊ ÇÓæí ÔíÁ ßÐå æÇäÇ ÇÊÇÈÚ ÇáãÍÇÖÑÇÊ
áßä ÔÝÊ ÇáæÞÊ ÖíÞ :biggrin:
æÔÝÊ ÞÈáäÇ ãäÒáíä ãáÝÇÊ áÓì ãÇØáÚÊ ÚáíåÇ
ãÇÍÈíÊ ÇÖÛØ äÝÓí ÈÔí ÇÍÏ ÓæÇå ÞÈáí æãæÌæÏ ÌÇåÒ
ÞáÊ ÇÎáÕ ãÑÇÌÚÊí æÇÓÊÝíÏ ãä ãÑÇÌÚÉ åÐí ÇáãáÝÇÊ æÇáÇÓÆáÉ ÇáÓÇÈÞÉ.
ÇáÔíÁ Çáí ãÑßÒ Úáíå ÍÇáíÇð ÇáãÝÑÏÇÊ Çáí íÓÊÎÏãåÇ Ýí ÇÓÆáÉ ÇáäÙÑí ÈÇáÇÎÊÈÇÑ
æÇáÊí ÊÎÊáÝ Úä äÕ ÇáÊÚÑíÝ ÈÇáãáÒãÉ.
áÇä ÇÐÇ ßá ÇãÊÍÇä ÈÛíÑ Ýí ÕíÛÉ ÇáÊÚÑíÝ ãÕíÈå.
ÈÇáÇãÊÍÇä íÌíÈ ãÝÑÏÇÊ ÇÕÚÈ ãä ÇáãáÒãÉ.
æÇáíæã ÈÇáÊÑÌãÉ ÇáÊÊÇÈÚíÉ ÇÑåÞåã ÈäÝÓ åÐÇ ÇáÇÓáæÈ.(ÍÓÈ ÇäØÈÇÚ ÇáÈÚÖ).
:biggrin:
ÇáäÙÑí ÊÞÑíÈÇð 35 ÓÄÇá ÍÓÈ ßáÇãå Ýí ÇáãÈÇÔÑÉ
ÇáÊÑÌãÇÊ 15 ÓÄÇá.
Ýåã ÇáäÙÑí ãåã æÇÍÓä áæ ÍÝÙ ÈÚÏ .
ÇÞæÇá ÇáÚáãÇÁ äÕÇð ãÇíÛíÑ ÝíåÇ¡ ÇÍÝÙåÇ ÈÇí ÇÓáæÈ ÍÊì ÈÑÈØ ßáãÇÊ ãÚ ÇáÇÓã.
{ÊåÇæíá}
2017- 1- 2, 09:29 PM
ÝíåÇ ÈÚÖ ÇáäÞÕ ÊÑì :sm5:
..
.
Ýí ãáÝ ßæíÓ áåÇíÏí ÌÇãÚå Ýíå ÇáÌÒÁ ÇáäÙÑí ãä ÇáÇÎÊÈÇÑÇÊ ÇáÓÇÈÞå ÊÍÕáå ÈÇæá ÇáãæÖæÚ
ÇÌÈÑ ÇáäÞÕ Ýíå æãáÝ ãåã
ÊãÇã
ÇÈí ÊÌãíÚÉ ááÌÒÁ ÇáäÙÑí Ýí ÇáÇÓÆáÉ ÇáÓÇÈÞÉ
Çí ãáÝ Ýí Çæá ãÔÇÑßÉ¿
ãÇÔÝÊ ÇÓã åÇíÏí
ÊÑÝ...
2017- 1- 2, 09:31 PM
ÊãÇã
ÇÈí ÊÌãíÚÉ ááÌÒÁ ÇáäÙÑí Ýí ÇáÇÓÆáÉ ÇáÓÇÈÞÉ
Çí ãáÝ Ýí Çæá ãÔÇÑßÉ¿
ãÇÔÝÊ ÇÓã åÇíÏí
Ýí ãáÝ Ýí ÇáÕÝÍå 17 ãä ÇáÊÌãÚ ãäÒáÊå ÈíÏ
ãÇÇÏÑí ÇÐÇ ÞÕÏß åæ Çæ áÇ ÈÓ åæ ÊÌãíÚ ÇáäÙÑí æÇáÚãáí
ÊÑÝ...
2017- 1- 2, 09:34 PM
åÐÇ ÊåÇæíá
{ÊåÇæíá}
2017- 1- 2, 09:36 PM
åÐÇ ÊåÇæíá
thank you
:icon19:
ÖíÇÁ Øå
2017- 1- 2, 09:36 PM
:Cry111:ÇãÊÍäÊ Çáíæã ÊÑÌãÉ ÊÊÇÈÚíÉ ÇáÌÒÁ ÇÚãá ãä ÈÑå ÇáãäåÌ ÈÓ Óåá æÇáäÙÑí ÇáÓåá ÇáããÊäÚ
{ÊåÇæíá}
2017- 1- 2, 09:38 PM
:Cry111:ÇãÊÍäÊ Çáíæã ÊÑÌãÉ ÊÊÇÈÚíÉ ÇáÌÒÁ ÇÚãá ãä ÈÑå ÇáãäåÌ ÈÓ Óåá æÇáäÙÑí ÇáÓåá ÇáããÊäÚ
Çááå íÚíäß
æÈßÑå ãÚäÇ¿
ÇÍÓ ÕÚÈå ãÇÏÊíä áÍáíãå Ýí ÓãÓÊÑ æÇÍÏ :biggrin:
ÖíÇÁ Øå
2017- 1- 2, 09:43 PM
ÇáÍíä Çí ãáÒãÉ äÐÇßÑ Çí ãáÎÕ
Êæäí ØÇáÚå ãä ÕÏãÉ ÇãÊÍÇä Çáíæã:41jg:
ØÇáÈå ÌÇãÚíå_
2017- 1- 2, 09:51 PM
Ýí ãáÝ Ýíå ßá ÇáÊÚÇÑíÝ Çáí ÚäÏå Çæ íÚÑÝ ÑÇÈØ íÍØå ãÇÚáíßã ÃãÑ
poosami
2017- 1- 2, 09:52 PM
ÇäÇ ÇÎÊÈÑÊ Çáíæã
ÍÓÈí Çááå Úáíå ßÇä ÕÚÈ
..
ãáÒãÉ heart story áãÇÏÉ ÇáÊÑÌãå ÇáÇÈÏÇÚíÉ
ØÇáÈå ÌÇãÚíå_
2017- 1- 2, 09:53 PM
ÊåÇæíá ãáÝ ÊÑÝ åÐÇ ßá ÇÓÆáå ÇáäÙÑí ¿
poosami
2017- 1- 2, 09:54 PM
æÔ ÞÇá Ýí ÇáãÍÇÖÑÇÊ ÇáãÈÇÔÑÉ
Ýíå Ôí ãåã ¿
{ÊåÇæíá}
2017- 1- 2, 09:57 PM
ÊåÇæíá ãáÝ ÊÑÝ åÐÇ ßá ÇÓÆáå ÇáäÙÑí ¿
ÈÚÏí ãÇ ÇÑÇÌÚå
ÇáãÝÑæÖ ÍÓÈ ÇáßáÇã
ÇáãÔßáÉ ãæ ãÍÏÏå Ýíå ÇáÊæÇÑíÎ Çæ ÇáÝÕæá Çáí íÔãáåÇ åÐÇ ÇáãáÝ
{ÊåÇæíá}
2017- 1- 2, 09:59 PM
æÔ ÞÇá Ýí ÇáãÍÇÖÑÇÊ ÇáãÈÇÔÑÉ
Ýíå Ôí ãåã ¿
ÞÇá íãßä 25 ÓÄÇá Úãáí æíãßä 15 ¡ íÞæá Çäå äÇÓí :biggrin:
ØÑÍ ßã ÓÄÇá äÙÑí æßã ÓÄÇá Úãáí
ÇáØáÇÈ ÌÇæÈæåã ÕÍ
æÞÇá ßÐå ÇäÊã ãÓÊÚÏíä ááÇÎÊÈÇÑ :biggrin:
syrian free
2017- 1- 2, 10:09 PM
ÝßÑÊ ÇÓæí ÔíÁ ßÐå æÇäÇ ÇÊÇÈÚ ÇáãÍÇÖÑÇÊ
áßä ÔÝÊ ÇáæÞÊ ÖíÞ :biggrin:
æÔÝÊ ÞÈáäÇ ãäÒáíä ãáÝÇÊ áÓì ãÇØáÚÊ ÚáíåÇ
ãÇÍÈíÊ ÇÖÛØ äÝÓí ÈÔí ÇÍÏ ÓæÇå ÞÈáí æãæÌæÏ ÌÇåÒ
ÞáÊ ÇÎáÕ ãÑÇÌÚÊí æÇÓÊÝíÏ ãä ãÑÇÌÚÉ åÐí ÇáãáÝÇÊ æÇáÇÓÆáÉ ÇáÓÇÈÞÉ.
ÇáÔíÁ Çáí ãÑßÒ Úáíå ÍÇáíÇð ÇáãÝÑÏÇÊ Çáí íÓÊÎÏãåÇ Ýí ÇÓÆáÉ ÇáäÙÑí ÈÇáÇÎÊÈÇÑ
æÇáÊí ÊÎÊáÝ Úä äÕ ÇáÊÚÑíÝ ÈÇáãáÒãÉ.
áÇä ÇÐÇ ßá ÇãÊÍÇä ÈÛíÑ Ýí ÕíÛÉ ÇáÊÚÑíÝ ãÕíÈå.
ÈÇáÇãÊÍÇä íÌíÈ ãÝÑÏÇÊ ÇÕÚÈ ãä ÇáãáÒãÉ.
æÇáíæã ÈÇáÊÑÌãÉ ÇáÊÊÇÈÚíÉ ÇÑåÞåã ÈäÝÓ åÐÇ ÇáÇÓáæÈ.(ÍÓÈ ÇäØÈÇÚ ÇáÈÚÖ).
:biggrin:
ÇáäÙÑí ÊÞÑíÈÇð 35 ÓÄÇá ÍÓÈ ßáÇãå Ýí ÇáãÈÇÔÑÉ
ÇáÊÑÌãÇÊ 15 ÓÄÇá.
Ýåã ÇáäÙÑí ãåã æÇÍÓä áæ ÍÝÙ ÈÚÏ .
ÇÞæÇá ÇáÚáãÇÁ äÕÇð ãÇíÛíÑ ÝíåÇ¡ ÇÍÝÙåÇ ÈÇí ÇÓáæÈ ÍÊì ÈÑÈØ ßáãÇÊ ãÚ ÇáÇÓã.
íÇÇ ÑÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÌæá. áÇ ÊÞæáåÇ ¡¡íÛíÑ ÈÇáßáãÇÊ :icon120: æ åæ ÈÚÏ Çááí ÈíÏÑÓäÇ ÊÊÇÈÚíÉ :icon120:
Çááå íÚÏíåÇ Úáì ÎíÑ ÈÓ ¡¡ ÚäÏí ÊÌæíÏ ãÚåÇ
ØÇáÈå ÌÇãÚíå_
2017- 1- 2, 10:17 PM
ÈÚÏí ãÇ ÇÑÇÌÚå
ÇáãÝÑæÖ ÍÓÈ ÇáßáÇã
ÇáãÔßáÉ ãæ ãÍÏÏå Ýíå ÇáÊæÇÑíÎ Çæ ÇáÝÕæá Çáí íÔãáåÇ åÐÇ ÇáãáÝ
ÈäÊÙÇÑ ãÑÇÌÚÊß Çááå íÓÚÏß
ÚÈÏÇááå13555555
2017- 1- 2, 10:19 PM
ÇäÇÇÇÇ áæ ÌÇäí åÇáÓÄÇá ãÇ ÈÌÇæÈ æÇÑÝÚ ÊÙáã Úáì ÇáÏß澄 æÇáãÍÊæì Çááí ÏÑÓäÇ
ÇÌá ãÔØ ÔÚÑß ¿!!
:mh35::mh35::mh35::mh35:
ãä ÌÏ ÇÊÝÞ ãÚÇß
ÓáíãÇä ÇáÚãÑí
2017- 1- 2, 10:22 PM
íÇÇÎæÇä ßá ãáÝ Ýíå ÃÎØÇÁ ÚÏíÏå ÇáÅÌÇÈÇÊ ÊÝÑÞ Úä ÇáãÐßÑÉ
ÊæåÞÊ ÕÑÇÍå ÍÊì ÔßíÊ ÈÇáãÐßÑå æÇáãäåÌ äÝÓå ååå
ÃÈí ÇáÅÌÇÈå íÇÊåÇæíá æÇáÃÎæÇä æáÇ Úáíßã ÃãÑ
. According to Dagmar Knittlova , creativity in translation
should make the translated text sound better , but not more vivid
than its original version
should make the translated text sound less vivid than its original
version
should not make the translated text sound better , more vivid
than its original version
should make the translated text sound better , more vivid than its
original version
¿¿
ÇáãÐßÑÉ íÞæá Should not make
æÃÛáÈ Çááí ÃÑÇÌÚåã íÞæáæä ÇáÚßÓ ¿¿
æÔ ÇáÅÌÇÈÉ ÇáÕÍíÍÉ
Diamond 11
2017- 1- 2, 10:22 PM
Çáí ÝåãÊå ãä ØÑíÞÊå Ýí ÇáÊÑÌãå ÇáÇÈÏÇÚíå ,....ÇÎÊÇÑæ Ôí ÈÚíÏ ÊãÇã Úä ÇáäÕ íÚäí ÇáäÕ Ýí æÇÏí æÇáÊÑÌãå Ýí æÇÏí íÚäí ÇáäÕ ÐÇß Çáí íÞæá æíäß íÇÞãÑ ...ãÊÑÌãå ÇãÔØí ßÔÊß ÇáãÔØ ÇäßÓÑ..
æäÕ æáÈÓ ÚÈÇíå æÊÞÑ Úíäí ÇáÊÑÌãå ßáåÇ ÈÚíÑ æÔÚÑ ÇáÈÚíÑ:41jg:
:sm12::sm12:
íÚäí ÈÇáÙÈØ ßÇäå íÌíÈ ÇÛäíå áßÇÖã ÇáÓÇåÑ æíÊÑÌãåÇ ßÓÑÇÊ ÇÈæ ÝíÕá:(269):
ÚÈÏÇááå13555555
2017- 1- 2, 10:23 PM
The most appropriate translation of' 'Mother Nature is angry' is
A. ÇáØÈíÚÉ ÇáÃã ÛÇÖÈÉ
B. Çáßæä ÛÇÖÈ ÚáíäÇ
C. ÇáÇáåÉ ÛÇÖÈÉ ÚáíäÇ
D. ÑÈäÇ ÛÇÖÈ ÚáíäÇ
ÇáÌæÇÈ ÇáÕÍíÍ
d
syrian free
2017- 1- 2, 10:27 PM
íÇÇÎæÇä ßá ãáÝ Ýíå ÃÎØÇÁ ÚÏíÏå ÇáÅÌÇÈÇÊ ÊÝÑÞ Úä ÇáãÐßÑÉ
ÊæåÞÊ ÕÑÇÍå ÍÊì ÔßíÊ ÈÇáãÐßÑå æÇáãäåÌ äÝÓå ååå
ÃÈí ÇáÅÌÇÈå íÇÊåÇæíá æÇáÃÎæÇä æáÇ Úáíßã ÃãÑ
. According to Dagmar Knittlova , creativity in translation
should make the translated text sound better , but not more vivid
than its original version
should make the translated text sound less vivid than its original
version
should not make the translated text sound better , more vivid
than its original version
should make the translated text sound better , more vivid than its
original version
¿¿
ÇáãÐßÑÉ íÞæá Should not make
æÃÛáÈ Çááí ÃÑÇÌÚåã íÞæáæä ÇáÚßÓ ¿¿
æÔ ÇáÅÌÇÈÉ ÇáÕÍíÍÉ
Çááí ÞÈá ÇáÇÎíÑ shouldn't ÇßíÏ Çä ÔÇÁ Çááå
ÇäÇ ÇÐÇßÑ ÝÞØ ãä ÔÑÇÆÍ ÇáÈæÑÈæíäÊ ¡¡ ÃÖãä Ôí
ãä ãÓÊæì ÑÇÈÚ ãÇ ãÓßÊ ãáÒãÉ
ÏÝÁ ÇáæÑÏ
2017- 1- 2, 10:30 PM
should not make the translated text sound better , more vivid
than its original version
ÇáãÞÕæÏ ÇáÊÞÇÑÈ ÇáÕæÊí
ÏÇÆãÇ ÈäÝÓ ÇáäÛãÉ ÇáÕæÊíå áÇÊÎáí ÇáäÕ ÇáãÊÑÌã ÇÝÖá ÇíÞÇÚ ÕæÊí ãä ÇáÇÕá
syrian free
2017- 1- 2, 10:31 PM
:lllolll:ãä ÌÏ ÇÊÝÞ ãÚÇß
ÇäÇ Çæá ãÇ ÞÑíÊåÇ ÈÍËÊ ÚäåÇ ÈÞæÞá ¡¡ÃÛäíÉ ÞÏíãÉ
ØáÚÊ ãÇãÇ ÊÚÑÝåÇ ( ÃíÇã ØÝæáÊåÇ )
ÚÈÏÇááå13555555
2017- 1- 2, 10:31 PM
Çáí ÝåãÊå ãä ØÑíÞÊå Ýí ÇáÊÑÌãå ÇáÇÈÏÇÚíå ,....ÇÎÊÇÑæ Ôí ÈÚíÏ ÊãÇã Úä ÇáäÕ íÚäí ÇáäÕ Ýí æÇÏí æÇáÊÑÌãå Ýí æÇÏí íÚäí ÇáäÕ ÐÇß Çáí íÞæá æíäß íÇÞãÑ ...ãÊÑÌãå ÇãÔØí ßÔÊß ÇáãÔØ ÇäßÓÑ..
æäÕ æáÈÓ ÚÈÇíå æÊÞÑ Úíäí ÇáÊÑÌãå ßáåÇ ÈÚíÑ æÔÚÑ ÇáÈÚíÑ:41jg:
:sm12::sm12:
íÚäí ÈÇáÙÈØ ßÇäå íÌíÈ ÇÛäíå áßÇÖã ÇáÓÇåÑ æíÊÑÌãåÇ ßÓÑÇÊ ÇÈæ ÝíÕá:(269):
ÞÊáäí ÇáÊÔÈíå ÎÎÎÎÎÎÎåååååååååååååååååååååååååååååååååååå:llloll l::lllolll:
ÞÕÏß ÇÈÚÏæ Úä ÇáÊÑÌãå ÇáÍÑÝíå
eiman_design
2017- 1- 2, 10:31 PM
áííííå ãäÔÛáíä ÈÇáÚãáí ÑßÒæÇ Ú ÇáäÙÑí ÛÇáÈÇ ÑÇÍ Êßæä ÇßËÑ ãä äÕ ÇáÇÓÆáå æÈßÐå äÖãä ١٠٠٪þ ÈÇáäÙÑí
æÇáÚãáí áæ ÝÑÖäÇ ÌÇÈ ١٥ ÓÄÇá ÝÈÅÐä Çááå ÇÞá ãÇäÍá ÕÍ ١٠ ãäåÇ áÇäå ÇáÊÑÇÌã æÇÖÍå æãßÑÑå ÈÇÛáÈ ÇáäãÇÐÌ
íÇÑÈ äØáÚ ãäå Òí ÇáäÞÏ ÇãÓ
ÓáíãÇä ÇáÚãÑí
2017- 1- 2, 10:32 PM
ÇÍÓäÊ íÇÏÝÁ æÇáÈÞíÉ Çááå íÚØíßã ÇáÚÇÝíÉ
ÇäÇ ãÚí ÇáãáÒãå æåÐÇ ÌæÇÈåÇ áßä ÈÏÃÊ ÃÎÇÝ ãä ÊÍãíá ÇáãáÝÇÊ ßá ãáÝ íÎÊáÝ Úä ÇáËÇäí ÈÇáÅÌÇÈÇÊ
æÇáÏß澄 áÇíÌÇæÈ æáÇ íÊÌÇæÈ æÐáäÇ Ðá Úáì åÇáãÇÏå Çááå íÚÏíåÇ Úáì ÎíÑ
ØÇáÈå ÌÇãÚíå_
2017- 1- 2, 10:38 PM
áííííå ãäÔÛáíä ÈÇáÚãáí ÑßÒæÇ Ú ÇáäÙÑí ÛÇáÈÇ ÑÇÍ Êßæä ÇßËÑ ãä äÕ ÇáÇÓÆáå æÈßÐå äÖãä ١٠٠٪þ ÈÇáäÙÑí
æÇáÚãáí áæ ÝÑÖäÇ ÌÇÈ ١٥ ÓÄÇá ÝÈÅÐä Çááå ÇÞá ãÇäÍá ÕÍ ١٠ ãäåÇ áÇäå ÇáÊÑÇÌã æÇÖÍå æãßÑÑå ÈÇÛáÈ ÇáäãÇÐÌ
íÇÑÈ äØáÚ ãäå Òí ÇáäÞÏ ÇãÓ
ãä æíä áæíä ÇáÚãáí
æÇáäÙÑí ãä æíä áæíä
ÑÈí ÊæÝäí ÓÇÌÏÇ
2017- 1- 2, 10:40 PM
ÇÎÊÈÑäÇ Çáíæã ÊÊÇÈÚíå Çááå áÇíæÝÞÉ ÇÓÆáå ãä Èíä ÇáÓØæÑ ÖÇÚ ÊÚÈí æÖÇÚ ãÓÊÞÈáí
ÇÓæã242
2017- 1- 2, 10:40 PM
Çáí ÝåãÊå ãä ØÑíÞÊå Ýí ÇáÊÑÌãå ÇáÇÈÏÇÚíå ,....ÇÎÊÇÑæ Ôí ÈÚíÏ ÊãÇã Úä ÇáäÕ íÚäí ÇáäÕ Ýí æÇÏí æÇáÊÑÌãå Ýí æÇÏí íÚäí ÇáäÕ ÐÇß Çáí íÞæá æíäß íÇÞãÑ ...ãÊÑÌãå ÇãÔØí ßÔÊß ÇáãÔØ ÇäßÓÑ..
æäÕ æáÈÓ ÚÈÇíå æÊÞÑ Úíäí ÇáÊÑÌãå ßáåÇ ÈÚíÑ æÔÚÑ ÇáÈÚíÑ:41jg:
:sm12::sm12:
íÚäí ÈÇáÙÈØ ßÇäå íÌíÈ ÇÛäíå áßÇÖã ÇáÓÇåÑ æíÊÑÌãåÇ ßÓÑÇÊ ÇÈæ ÝíÕá:(269):
:hahahahahah::hahahahahah::hahahahahah:
ãÍãÏ ÇáÚÈíÏí
2017- 1- 2, 10:43 PM
áííííå ãäÔÛáíä ÈÇáÚãáí ÑßÒæÇ Ú ÇáäÙÑí ÛÇáÈÇ ÑÇÍ Êßæä ÇßËÑ ãä äÕ ÇáÇÓÆáå æÈßÐå äÖãä ١٠٠٪þ ÈÇáäÙÑí
æÇáÚãáí áæ ÝÑÖäÇ ÌÇÈ ١٥ ÓÄÇá ÝÈÅÐä Çááå ÇÞá ãÇäÍá ÕÍ ١٠ ãäåÇ áÇäå ÇáÊÑÇÌã æÇÖÍå æãßÑÑå ÈÇÛáÈ ÇáäãÇÐÌ
íÇÑÈ äØáÚ ãäå Òí ÇáäÞÏ ÇãÓ
æÔæ ÇáäÙÑí æÓæ ÇáÚãáí
:24_asmilies-com:
j e l L y
2017- 1- 2, 10:43 PM
ÇÎÊÈÑäÇ Çáíæã ÊÊÇÈÚíå Çááå áÇíæÝÞÉ ÇÓÆáå ãä Èíä ÇáÓØæÑ ÖÇÚ ÊÚÈí æÖÇÚ ãÓÊÞÈáí
ÃäÊ ÌÇí ãä åäÇß ÚáÔÇä ÊÎæÝåã¿ Çááå íÕáÍß
Îáåã íÐÇßÑæä Çááå íÔÛá ÇÈáíÓ
ãÇÊÓÊÝíÏ ÔíÁ ãä ÇáÊÑåíÈ åÐÇ æÖÇÚ ãÓÊÞÈáß æÖÇÚ ÚãÑß
ÐÇßÑæÇ ÇáäÙÑí ÈÝåã áÃä ÇáÍÝÙ æÍÏå áÇ íßÝí
ÊÍÝÙ æÃäÊ ÝÇåã ÊÍá 100%
ÇáÚãáí ÌÇÈ ãÇÈíä 7 Åáì 9 ÃÓÆáå æÅÌÇÈÇÊåÇ æÇÖÍå
Åä ÔÇÁ Çááå ãÇ íßËÑåÇ Úáíßã
ÃãäíÇÊ Íäíä
2017- 1- 2, 10:44 PM
Ôäæ ÇáäÙÑí æÇáÚáãÇÁ ßã ....
ãÇÔÝÊ ãáÎÕ ááäÙÑí ÈÓ ÇÓÆáå Çáí ãÚí
ÇáÌãÇÑí ÚÞá æ ÚÇÏ ÇáÇÓÆáÉ ÊÈÚäÇ ááÌÏÏ
æ åÐÇ áÓÇ ãÇ ÚÞá
Úáì ÍÙäÇ íÇ ÏÝÚÊí
ÚÈÏÇááå13555555
2017- 1- 2, 10:49 PM
The most appropriate translation of “ Åäøóß ÊõÞúÏöãõ Úáì ÃÑÖ ÇáãßÑ æÇáÎÏíÚÉ æÇáÎíÇäÉ
A. You are advancing to the earth of guile, deceit and treachery. B. You are bound for the land of cunning, deceit and treachery. C. You are going the soil of guile, deceit and betrayal. D. You are beheading those in the land of guile, deceit and treachery.
dream1409
2017- 1- 2, 10:50 PM
The most appropriate translation of “ Åäøóß ÊõÞúÏöãõ Úáì ÃÑÖ ÇáãßÑ æÇáÎÏíÚÉ æÇáÎíÇäÉ
A. You are advancing to the earth of guile, deceit and treachery. B. You are bound for the land of cunning, deceit and treachery. C. You are going the soil of guile, deceit and betrayal. D. You are beheading those in the land of guile, deceit and treachery.
ÇáÇÌÇÈå b æÇáÇ ÇäÇ ÇÊæåã
æÑÏÉ ÇáØÇÆÝ
2017- 1- 2, 10:55 PM
ÇáÇÌÇÈå b æÇáÇ ÇäÇ ÇÊæåã
ÕÍ B
Sent from my iPhone using ãáÊÞì ÝíÕá (http://r.tapatalk.com/byo?rid=92985)
ÚÈÏÇááå13555555
2017- 1- 2, 10:56 PM
Remember me when you are alone; You and me are placed on a throne;
A. ÊÐßÑíäí ÚäÏãÇ Êßæäíä áæÍÏß ÃäÇ æÃäÊ ãæÖæÚÇä Úáì ÚÑÔ
B. ÇÐßÑíäí Çä ÈÚÏÊ Ýí ãßÇä æÇÐßÑí ÇáÚÑÔ Úáíå ÚÇÔÞÇä
C. íÇßá ÚãÑí ¡ íÇÍÈí ÇáæÍíÏ íÇÚÔÞí ÇáãÑÝæÚ Úáì ÚÑÔ ÔÏíÏ
dream1409
2017- 1- 2, 10:57 PM
remember me when you are alone; you and me are placed on a throne;
a. ÊÐßÑíäí ÚäÏãÇ Êßæäíä áæÍÏß ÃäÇ æÃäÊ ãæÖæÚÇä Úáì ÚÑÔ
b. ÇÐßÑíäí Çä ÈÚÏÊ Ýí ãßÇä æÇÐßÑí ÇáÚÑÔ Úáíå ÚÇÔÞÇä
c. íÇßá ÚãÑí ¡ íÇÍÈí ÇáæÍíÏ íÇÚÔÞí ÇáãÑÝæÚ Úáì ÚÑÔ ÔÏíÏ
ÇäÊ ßÐÇ ÈÊÍæÓäÇ åååå
{ÊåÇæíá}
2017- 1- 2, 10:58 PM
ÈäÊÙÇÑ ãÑÇÌÚÊß Çááå íÓÚÏß
ÇäÇ ÇÑÇÌÚ ÇáãáÒãÉ æÇáãáÝÇÊ ÇáãæÌæÏå Ýí ÇáÊÌãÚ
íÚäí ÇÑÇÌÚ áäÝÓí ÍÊì ÊæÞÝ ßã ãÚáæãå Ýí ÏãÇÛí
áÇ ÊäÊÙÑí Çááå íÎáíß ¡ ÑÇÌÚí ÇäÊí ãÚí ÈÚÏ æÇÝÊÍí ÇáãáÝÇÊ æÔæÝí ÇíÔ ÝíåÇ :biggrin:
abumnaf
2017- 1- 2, 11:00 PM
Çááåã íÓÑ æáÇ ÊÚÓÑ
ÇäÔÇááå ÇäåÇ ÓåáÉ ÈÅÐä Çáãæáì 👐👐
ãä ÌåÇÒí SM-G920F ÈæÇÓØÉ ÊØÈíÞ ãáÊÞì ÝíÕá (http://r.tapatalk.com/byo?rid=92985)
ÚÈÏÇááå13555555
2017- 1- 2, 11:01 PM
ÕÍ B
Sent from my iPhone using ãáÊÞì ÝíÕá (http://r.tapatalk.com/byo?rid=92985)
áíÔ b
dream1409
2017- 1- 2, 11:02 PM
áíÔ b
ßá ÇáÍáæá ÚäÏíb
Ýí ÇßËÑ ãä äãæÐÌ
dream1409
2017- 1- 2, 11:04 PM
is " äÝÍÇÊ ãä ÇáÅíãÇä Ýí ãßÉ æÇáãÏíäÉ ÇáãäæÑÉ " The most appropriate translation of
A. Scents of faith in Makkah and Madinah Almunawarah.
B. Senses of serenity in Makkah and Madinah Almunawarah.
C. Feelings of humbleness in Makkah and Madinah Almunawarah
D. Emotions of love and peace in Makkah and Madinah Almunawarah.
ÇáÌæÇÈ ÇáÕÍíÍ ÇáÇæá äÝÓ ÊÑÌãÉ ÇáÏß澄 ÈÇáãÍÇÙÑÉ
æÝí Íá ÇáßæíÒ ãÍØæØ c
{ÊåÇæíá}
2017- 1- 2, 11:06 PM
ÊäÚÓ ÇáãÇÏÉ
ÊÕÈ꾂 Úáì ÎíÑ
æÏÚæÇÊßã Çä ÊÞÚ ÇáÇÚíä Úáì ÇáÇÌÇÈÇÊ ÇáÕÍíÍÉ
ÏÚæå ÊÍÊÇÌ ÊÑÌãÉ
abumnaf
2017- 1- 2, 11:07 PM
ØíÈ áíÔ ÊÊÇÈÚíä ÇáßæíÒ ÏÇã Çäß ãÊÃßÏ ãä Íá ÇáÏßÊæÑ
ãä ÌåÇÒí SM-G920F ÈæÇÓØÉ ÊØÈíÞ ãáÊÞì ÝíÕá (http://r.tapatalk.com/byo?rid=92985)
ÚÈÏÇááå13555555
2017- 1- 2, 11:07 PM
ãÔøöØ ÔÚÑß íÇ ÞãÑ ÈÇáãÔØ ÇáÍáæ ÇäßÓÑ¡ æíäß íÇ ÞãÑ ..... ¡ ãÔØ ÔÚÑí
åí
C. Comb your hair, little moon,
With the broken nice little comb. Where are you, moon?
“Combing my hair”
ÝíÑÒÇÊÔí
2017- 1- 2, 11:08 PM
ÊãÇã
ÇÈí ÊÌãíÚÉ ááÌÒÁ ÇáäÙÑí Ýí ÇáÇÓÆáÉ ÇáÓÇÈÞÉ
Çí ãáÝ Ýí Çæá ãÔÇÑßÉ¿
ãÇÔÝÊ ÇÓã åÇíÏí
ÊÝÖá
æÑÏÉ ÇáØÇÆÝ
2017- 1- 2, 11:08 PM
is " äÝÍÇÊ ãä ÇáÅíãÇä Ýí ãßÉ æÇáãÏíäÉ ÇáãäæÑÉ " The most appropriate translation of
A.Scents of faith in Makkah and Madinah Almunawarah.
B.Senses of serenity in Makkah and Madinah Almunawarah.
C.Feelings of humbleness in Makkah and Madinah Almunawarah
D.Emotions of love and peace in Makkah and Madinah Almunawarah.
ÇáÌæÇÈ ÇáÕÍíÍ ÇáÇæá äÝÓ ÊÑÌãÉ ÇáÏß澄 ÈÇáãÍÇÙÑÉ
æÝí Íá ÇáßæíÒ ãÍØæØ c
Çíæå ÇáÌæÇÈ ÇáÕÍíÍ A
Sent from my iPhone using ãáÊÞì ÝíÕá (http://r.tapatalk.com/byo?rid=92985)
ÚÈÏÇááå13555555
2017- 1- 2, 11:08 PM
ßá ÇáÍáæá ÚäÏíb
Ýí ÇßËÑ ãä äãæÐÌ
áÇ áÇ ÛíÑ ÕÍíÍ ãÊÇßÏ
dream1409
2017- 1- 2, 11:09 PM
ØíÈ áíÔ ÊÊÇÈÚíä ÇáßæíÒ ÏÇã Çäß ãÊÃßÏ ãä Íá ÇáÏßÊæÑ
ãä ÌåÇÒí sm-g920f ÈæÇÓØÉ ÊØÈíÞ ãáÊÞì ÝíÕá (http://r.tapatalk.com/byo?rid=92985)
åÏ ãä ÇÚÕÇÈß íÇáÍÈíÈ
ÇáßæíÒ ããÊÇÒ Çäß ÊÑÓÎ ÇáãÚáæãå ãäå æÇáÌæÇÈ ÎØÃ æÍÈíÊ Çáßá íäÊÈå
ÚÈÏÇááå13555555
2017- 1- 2, 11:11 PM
The most appropriate translation of
" When pain and sickness made my cry,
Who gazed upon my heavy eye,
And wept, for fear that I should die?
My Mother
D. ÃÈßí ááãÑÖ æááÃáãö
ãä ÍÏøóÞ Ýí Úíäí ÇáæÑãö
ãä íóÈßíäí ÎæÝ ÇáÚÏãö
Ããí ÊÈßí¡ Ããí Ããí
dream1409
2017- 1- 2, 11:13 PM
áÇ áÇ ÛíÑ ÕÍíÍ ãÊÇßÏ
íÚäí ÇäÊ ãÊÃßÏ ãä ÌæÇÈß
ÇáãÑÈÚ
2017- 1- 2, 11:13 PM
The most appropriate translation of
" áã íÝßÑ ßËíÑÇ ÈÇä ÇáÍáÇÞ ßÇä íÛØ Ýí Ðáß ÇáæÞÊ Ýí äæã ÚãíÞ "A. He did not expect that the barber might be sleeping deeply at this time
B. He did not think that the barber might be falling asleep
C. It did not cross his mind that, at this time of day the barber might be sleep.
D. He did not think much of the possibility that the barber might be sound asleep at this time of the day.
ÇáÍáÇÞ åÐÇ ÃÈáÔäÇ ,, æÔ ÇáÍá ÇáÕÍíÍ íÇÌãÇÚÉ ÇáÎíÑ ¿
abumnaf
2017- 1- 2, 11:13 PM
åÏ ãä ÇÚÕÇÈß íÇáÍÈíÈ
ÇáßæíÒ ããÊÇÒ Çäß ÊÑÓÎ ÇáãÚáæãå ãäå æÇáÌæÇÈ ÎØÃ æÍÈíÊ Çáßá íäÊÈå
ÔßÑÇ Úáì ÇáÃÎáÇÞ æáÇäí ãÚÕÈ æãÑæÞ ÍÈíÊ ÇÚÏá áß ÇáãÚáæãÉ æÍÈíÊ áß ÇáÎíÑ
ÃãÇ ÈÇáäÓÈÉ ÇáßæíÒááßæíÒ ÝÃäÇ ÃßËÑ æÇÍÏ ÇÍá ÇáßæíÒÇÊ æÔßÑÇ ÇæáÇ æÂÎÑ 😄
ãä ÌåÇÒí SM-G920F ÈæÇÓØÉ ÊØÈíÞ ãáÊÞì ÝíÕá (http://r.tapatalk.com/byo?rid=92985)
sosa_21
2017- 1- 2, 11:15 PM
ÇáÓáÇã Úáíßã
ããßä ÇáßæíÒÇÊ ÇáÕÍíÍå ßá ãÇÍáíÊ ßæíÒ ÇáÞì ÇÎØÇÁ
æÔßÑÇ
abumnaf
2017- 1- 2, 11:15 PM
ãÔøöØ ÔÚÑß íÇ ÞãÑ ÈÇáãÔØ ÇáÍáæ ÇäßÓÑ¡ æíäß íÇ ÞãÑ ..... ¡ ãÔØ ÔÚÑí
åí
C. Comb your hair, little moon,
With the broken nice little comb. Where are you, moon?
“Combing my hair”
309986 ÇÎ ÚÈÏÇááå æÔ æÖÚ ÓÄÇá ÎãÓíä ÊÑÇ ãÍáæá æãÚÏá æäÊ Îáß ÛíÑ 🙄
ãä ÌåÇÒí SM-G920F ÈæÇÓØÉ ÊØÈíÞ ãáÊÞì ÝíÕá (http://r.tapatalk.com/byo?rid=92985)
abumnaf
2017- 1- 2, 11:18 PM
ÇáÓáÇã Úáíßã
ããßä ÇáßæíÒÇÊ ÇáÕÍíÍå ßá ãÇÍáíÊ ßæíÒ ÇáÞì ÇÎØÇÁ
æÔßÑÇ
ÍäÇ ãËáß æáßä áÇÈÏ ÇÎÊíÇÑ äãæÐÌ ÃÓÆáÉ ãÍáæá æäÓÈÉ ÕÍÉ ÇáÃÌæÈÉ ÚÇáíÉ Ãæ ÇÑÌÚí ááãäÊÏì ÇÓÊÝÓÑí Ãæ ÇáÃÎ ÃÈæ ÇáÍÇÑËí Ýí ÊæíÊÑ íÝíÏß
ãä ÌåÇÒí SM-G920F ÈæÇÓØÉ ÊØÈíÞ ãáÊÞì ÝíÕá (http://r.tapatalk.com/byo?rid=92985)
dream1409
2017- 1- 2, 11:19 PM
ÔßÑÇ Úáì ÇáÃÎáÇÞ æáÇäí ãÚÕÈ æãÑæÞ ÍÈíÊ ÇÚÏá áß ÇáãÚáæãÉ æÍÈíÊ áß ÇáÎíÑ
ÃãÇ ÈÇáäÓÈÉ ÇáßæíÒááßæíÒ ÝÃäÇ ÃßËÑ æÇÍÏ ÇÍá ÇáßæíÒÇÊ æÔßÑÇ ÇæáÇ æÂÎÑ 😄
ãä ÌåÇÒí sm-g920f ÈæÇÓØÉ ÊØÈíÞ ãáÊÞì ÝíÕá (http://r.tapatalk.com/byo?rid=92985)
ÚæÇÝí
ßäÊ ÇÊÇÈÚ ÇáÏß澄 ÈÇáãÈÇÔÑÉ ÇáËÇáËå æÌÇÈ äÝÓ ÇáÓÄÇá æÇáÇÌÇÈÇÊ
Çáãåã Çááí ãÚå åÈáæ Ýíå Çáíä ÞÇá ÇáÌæÈ ÇáÕÍíÍ Çááí åæ ÇáÇæá áÇä ÝíåÇ ßáãÉ ÇíãÇä
abumnaf
2017- 1- 2, 11:21 PM
309995
ÇáÓÄÇá ÐÇ æÔ æÖÚ ÇáÅÌÇÈÉ ÇáÕÍíÍÉ
ÚÈÏÇááå13555555
2017- 1- 2, 11:28 PM
The Quran is definitely untranslatable due to
A. the linguistic sophistication of the Arabic language B. the fact that it is the word of Allah revealed to Muhammad (pbbuh) C. the cultural association of the Quranic words D. the melodic associations of the Quranic word
ÇÓæã242
2017- 1- 2, 11:31 PM
The Quran is definitely untranslatable due to
A. the linguistic sophistication of the Arabic language B. the fact that it is the word of Allah revealed to Muhammad (pbbuh) C. the cultural association of the Quranic words D. the melodic associations of the Quranic word
ÇáÌæÇÈ b
ÚÈÏÇááå13555555
2017- 1- 2, 11:33 PM
309986 ÇÎ ÚÈÏÇááå æÔ æÖÚ ÓÄÇá ÎãÓíä ÊÑÇ ãÍáæá æãÚÏá æäÊ Îáß ÛíÑ 🙄
ãä ÌåÇÒí sm-g920f ÈæÇÓØÉ ÊØÈíÞ ãáÊÞì ÝíÕá (http://r.tapatalk.com/byo?rid=92985)
åÐÇ ÇÝÖá ÊÑÌãå áåÇ æ ÈÚÏ ÇáÊÃßÏ
ÚÈÏÇááå13555555
2017- 1- 2, 11:35 PM
ÇáÌæÇÈ b
q From the above discussion, we can undoubtedly conclude that the Quran is definitely untranslatable due to the linguistic sophistication of the Arabic language, cultural, psychological, spiritually and melodic associations of the Quranic word above all it is the word of Allah revealed to Muhammad (pbbuh)
ÈÇáäÕ
Ensaan 3aadi
2017- 1- 2, 11:36 PM
ÇäÇ ÇÑÇÌÚ ÇáãáÒãÉ æÇáãáÝÇÊ ÇáãæÌæÏå Ýí ÇáÊÌãÚ
íÚäí ÇÑÇÌÚ áäÝÓí ÍÊì ÊæÞÝ ßã ãÚáæãå Ýí ÏãÇÛí
áÇ ÊäÊÙÑí Çááå íÎáíß ¡ ÑÇÌÚí ÇäÊí ãÚí ÈÚÏ æÇÝÊÍí ÇáãáÝÇÊ æÔæÝí ÇíÔ ÝíåÇ :biggrin:
ÊÐßÑÊ ãËá íÞæáæäå ÔíÈÇääÇ " ÚÌÒÊ ÇÔíá ÇÈæí ÌÇäí ÇÈæí íÔíá ÇÈæå " :biggrin:
ÚÈÏÇááå13555555
2017- 1- 2, 11:39 PM
ÇÍÏ ÚäÏå ÓÄÇá
Ýí ÇÎÑ ËáÇË äãÇÐÌ
ÇáãÑÈÚ
2017- 1- 2, 11:41 PM
q From the above discussion, we can undoubtedly conclude that the Quran is definitely untranslatable due to the linguistic sophistication of the Arabic language, cultural, psychological, spiritually and melodic associations of the Quranic word above all it is the word of Allah revealed to Muhammad (pbbuh)
ÈÇáäÕ
ÇáãÔßáÉ Çäå ÍÇØ ÇáÎíÇÑíä ßáåÇ ÕÍíÍÉ , A , B >> ÈáÔå :eek:
3 (Úóäú ÚóÇúÆöÔóÉó¡ ÞóÇúáóÊú: ÞóÇáó ÑóÓõæúáõ ÇÇááåö Õáì ÇÇááå Úáíå æÓáã ãóäú ÃóÍúÏóËó Ýöíú ÃóãúÑöäóÇ åóÐóÇ ãóÇ áóíúÓó Ýöíúåö ÝóåõæóÑóÏñø".
(ÑóæóÇåõ ÇáÔóøíúÎóÇä) The most appropriate translation of
- A. "Everything new introduced to our religion is unacceptable"
- B. "Anything inventive introduced to our religion is rejectable"
- C. "Anything imaginative introduced to our religion is rejected"
D. "Anything innovative introduced to our religion is rejected" -
Ýí ÇáßæíÒ ÇÓÆáÉ ÇáÊÑã Çáí ÝÇÊ ÇáÌæÇÈ D æÝí ÇáÇÓÆáÉ ÇáãÍáæáå ãÚ ÇáÏß澄 ÍÇØíä ÇáÌæÇÈ B
æÔ ÇáÌæÇÈ ÇáÕÍíÍ¿!!
abumnaf
2017- 1- 2, 11:44 PM
D
ãä ÌåÇÒí SM-G920F ÈæÇÓØÉ ÊØÈíÞ ãáÊÞì ÝíÕá (http://r.tapatalk.com/byo?rid=92985)
abumnaf
2017- 1- 2, 11:45 PM
Ýí ßã ÓÄÇá ÈÚÑÖåÇ Úáì Ïß澄 ÃãÑíßí ÈßÑÉ ÇáÕÈÍ Ýí ÇáÚãá íÍáåÇ æÇÌíÈåÇ áßã ÈÅÐä Çááå
ãä ÌåÇÒí SM-G920F ÈæÇÓØÉ ÊØÈíÞ ãáÊÞì ÝíÕá (http://r.tapatalk.com/byo?rid=92985)
abumnaf
2017- 1- 2, 11:46 PM
åã ÇÈÎÕ ÈáÛÊåã😄
ãä ÌåÇÒí SM-G920F ÈæÇÓØÉ ÊØÈíÞ ãáÊÞì ÝíÕá (http://r.tapatalk.com/byo?rid=92985)
Z.O.Z
2017- 1- 2, 11:47 PM
Ýí ÇÍÏ ÇÓÃáÉ ÇáÇÎÊÈÇÑ ÔÝÊ åÐÇ ÇáÓÄÇá!
4. The most appropriate translation of
shylock
gaoler, look to him: Tell not me of mercy;
this is the fool that lent out money gratis -:
Gaoler, look to him.
Antonio
hear me yet, good shylock.
A. ÇáãÑÇÈí: ÇáÓÌÇä¡ æÇÊØáÚ Åáì æÓáã: íÞæá áíÓ áí ãä ÑÍãɺ æåÐÇ åæ ÇáÃÍãÞ ÇáÐí ÃÞÑÖ ãä Ïæä ãÞÇÈá ÇáãÇá: ÇáÓÌÇä¡ æÇáäÙÑ Åáíå -
. Ç䨿äíæ: ÊÓãÚäí ÍÊì ÇáÂä¡ æÇáãÑÇÈí ÌíÏ
b. ÔÇíáæß: ÃíåÇ ÇáÓÌÇä¡ ÇäÙÑ Åáíå¡ áÇ ÊÓÃáäí ÇáÑÍãÉ. åÐÇ åæ ÇáÃÍãÞ ÇáÐí ÇÞÊÑÖ ÇáãÇá ÈÏæä ÝæÇÆÏ. ÃíåÇ ÇáÓÌÇä ÇäÙÑ Åáíå
Ã䨿äíæ: ÇÓãÚäí íÇ ÔÇíáæß ÇáØíÈ
c. ÔÇíáæß: ÇäÙÑ Çáíå ÃíåÇ ÇáÓÌÇä æáÇ ÊØáÈ ãäí Ãä ÃÑÍãå¡ åÐÇ ÇáÐí ÃÞÊÑÖ ÇáãÇá ÈÏæä ãÞÇÈá. íÇ ÓÌÇä ÇäÙÑ Çáíå
.Ã䨿äíæ: : Úáì ÑÓáß íÇ ÔÇíáæß ÇáØíÈ.
D. ÔÇíáæß: íÇ ÓÌÇä ÇäÙÑ Çáíå¡ áä ÃÑÍãå ÝåÐÇ ÇáÐí ÇÓÊÏÇä ÇáãÇá ÈÏæä ãÞÇÈá. ÇäÙÑ
ãßÊæÈ Çä ÇáÇÌÇÈÉ ÇáÕÍíÍå b
áßä ÇäÇ ãæ ãÞÊäÚå ãä ÇáÓÄÇá äÝÓå ÇÔæÝå ÎÑÇÈíØ æ ÍÓíÊå ßÊÇÈÉ ÞæÞá!
Mousa Al otaibi
2017- 1- 2, 11:50 PM
:icon19::icon19:
ÓáíãÇä ÇáÚãÑí
2017- 1- 2, 11:51 PM
æÇááå íÇÇÎæÇä ÇáãÇÏå ãåÒáÊ ãÇÈÚÏåÇ ãåÒáÊ .. Úáì ÞæáÉ ÃÎæäÇ ãÝÑøÍ ( ÒÍáØä ) :biggrin:
íÚäí ÊáÞÇåÇ ãä ãÔØí ÔÚÑí íÇ ÞãÑí æÅáÇ ÃÍÈåÇ æíÍÈ äÇÞÊåÇ ÈÚíÑí æÅáÇ ãä æáÏ Íáíãå Çááí ãÏÎáå ÛÕÈ ÈÇáãäåÌ :16.jpg:
æÅáÇ ÅíÔ æÅíÔ .. Çááå íÚÏíåÇ Úáì ÎíÑ
:41jg:
:41jg:
ÇÓæã242
2017- 1- 2, 11:54 PM
The most appropriate translation of " The creator of this beautiful machine" is
ÎÇáÞ åÐå ÇáÇáÉ ÇáÌãíáÉ
B. ãÎÊÑÚ åÐå ÇáÇáÉ ÇáÌãíáÉ
C. ãÈÏÚ åÐå ÇáÇáÉ ÇáÌãíáÉ
D. ÕÇäÚ åÐå ÇáÇáÉ ÇáÌãíáÉ
åÐÇ ÇÎ ÚÈÏááå ÇíÔÇáÇÌÇÈå
ÚÈÏÇááå13555555
2017- 1- 2, 11:56 PM
3 (Úóäú ÚóÇúÆöÔóÉó¡ ÞóÇúáóÊú: ÞóÇáó ÑóÓõæúáõ ÇÇááåö Õáì ÇÇááå Úáíå æÓáã ãóäú ÃóÍúÏóËó Ýöíú ÃóãúÑöäóÇ åóÐóÇ ãóÇ áóíúÓó Ýöíúåö ÝóåõæóÑóÏñø".
(ÑóæóÇåõ ÇáÔóøíúÎóÇä) The most appropriate translation of
- A. "Everything new introduced to our religion is unacceptable"
- B. "Anything inventive introduced to our religion is rejectable"
- C. "Anything imaginative introduced to our religion is rejected"
D. "Anything innovative introduced to our religion is rejected" -
Ýí ÇáßæíÒ ÇÓÆáÉ ÇáÊÑã Çáí ÝÇÊ ÇáÌæÇÈ D æÝí ÇáÇÓÆáÉ ÇáãÍáæáå ãÚ ÇáÏß澄 ÍÇØíä ÇáÌæÇÈ B
æÔ ÇáÌæÇÈ ÇáÕÍíÍ¿!!
b
Úóäú ÚóÇúÆöÔóÉó¡ ÞóÇúáóÊú: ÞóÇáó ÑóÓõæúáõ Çááåö r: "ãóäú ÃóÍúÏóËó Ýöíú ÃóãúÑöäóÇ åóÐóÇ ãóÇ áóíúÓó Ýöíúåö Ýóåõæó ÑóÏøñ". (ÑóæóÇåõ ÇáÔøóíúÎóÇä)
Aisha said that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Anything innovative introduced to our religion is rejected." (Bukhari & Muslim)
abumnaf
2017- 1- 2, 11:59 PM
The most appropriate translation of " The creator of this beautiful machine" is
ÎÇáÞ åÐå ÇáÇáÉ ÇáÌãíáÉ
B.ãÎÊÑÚ åÐå ÇáÇáÉ ÇáÌãíáÉ
C.ãÈÏÚ åÐå ÇáÇáÉ ÇáÌãíáÉ
D.ÕÇäÚ åÐå ÇáÇáÉ ÇáÌãíáÉ
åÐÇ ÇÎ ÚÈÏááå ÇíÔÇáÇÌÇÈå
ÇáÅÌÇÈÉ B
ãä ÌåÇÒí SM-G920F ÈæÇÓØÉ ÊØÈíÞ ãáÊÞì ÝíÕá (http://r.tapatalk.com/byo?rid=92985)
ÚÈÏÇááå13555555
2017- 1- 3, 12:04 AM
The most appropriate translation of " The creator of this beautiful machine" is
ÎÇáÞ åÐå ÇáÇáÉ ÇáÌãíáÉ
B. ãÎÊÑÚ åÐå ÇáÇáÉ ÇáÌãíáÉ
C. ãÈÏÚ åÐå ÇáÇáÉ ÇáÌãíáÉ
D. ÕÇäÚ åÐå ÇáÇáÉ ÇáÌãíáÉ
åÐÇ ÇÎ ÚÈÏááå ÇíÔÇáÇÌÇÈå
b
In Arabic, you need to be very careful when translating words like: to create, creation, creator as these words still have their own religious connotations such as : ÎóáÞó¡ ÎóáúÞõ¡ ÎóÇöáÞõ you could always use alternatives such as : ÇÎÊÑÚ¡ ÃæÌÏ¡ ÃÈÏÚ¡æÛíÑåÇ this will depend on
ÚÈÏÇááå13555555
2017- 1- 3, 12:10 AM
ÈÇÞí ÓÄÇá æäßæä ÛØíäÇ ÇÎÑ ËáÇË äãÇÐÌ íÇáíÊ Çáßá íÔÇÑß Ýíå
ÚÇáí ÇáãÑÞÇÈ
2017- 1- 3, 12:11 AM
íÇÞãÇÚå ÇáÑÈÚ ÚØæäÇ ßæíÒÇÊ ááÇÎÊÈÇÑ
ÚÈÏÇááå13555555
2017- 1- 3, 12:14 AM
This could be illustrated by a computer programme when it was made to translate the proverbial phrase ‘out of sight, out of mind’ into Russian and then translate the translation back into English: the resulting printout read: “invisible idiot”. Its translation in Arabic was as follows: "ÈÚíÏÇ Úä ÇáÃäÙÇÑ¡ ãä ÇáÚÞá
b
Úóäú ÚóÇúÆöÔóÉó¡ ÞóÇúáóÊú: ÞóÇáó ÑóÓõæúáõ Çááåö r: "ãóäú ÃóÍúÏóËó Ýöíú ÃóãúÑöäóÇ åóÐóÇ ãóÇ áóíúÓó Ýöíúåö Ýóåõæó ÑóÏøñ". (ÑóæóÇåõ ÇáÔøóíúÎóÇä)
aisha said that the messenger of allah (peace and blessings of allah be upon him) said: "anything innovative introduced to our religion is rejected." (bukhari & muslim)
ÔßÑÇ áß íÚäí ÇáÌæÇÈ d
ÚÈÏÇááå13555555
2017- 1- 3, 12:17 AM
Creativity" in translation is an amalgamation of A. accuracy, correctness and simplicity. B. surprise, simplicity and utter rightness. C. simplicity, objectivity, and consistency. D. complexity, clarity and rightness.
æÈßÐÇ Êßæä ÇÎÑ ËáÇË äãÇÐÌ ÕÍíÍå
q The dictionary definition of word ‘creative’ is ‘inventive and imaginative’- which, while being unexceptionable, lacks the very quality that characterises the creative: an amalgamation of
surprise, simplicity and utter rightness (leading one to exclaim,
ÓáíãÇä ÇáÚãÑí
2017- 1- 3, 12:17 AM
æÔ ÌæÇÈ ÇáÓÄÇá
16) ßÇä íæãÇ ãáÊåÈÇ ßØÝá äÇáÊ ãäå ÇáÍãì The most appropriate translation of
A. The day was as hot as a child with a fever.
B. It was a scorching summer afternoon. The heat was feverish.
ÇáßæíÒÇÊ íÞæá A æÇáãÐßÑÉ ÊÞæá B
æÔ ÇáÅÌÇÈÉ ÇáÃßíÏÉ ÅÐÇ ÃÍÏ ãÑÊ Úáíå /:
ÚÈÏÇááå13555555
2017- 1- 3, 12:19 AM
ÔßÑÇ áß íÚäí ÇáÌæÇÈ d
ÈÇáÖÈØ :d5:
ÇÓæã242
2017- 1- 3, 12:19 AM
ÇÎ ÚÈÏááå ãÇÞÕÑÑÑÊ
dream1409
2017- 1- 3, 12:22 AM
this could be illustrated by a computer programme when it was made to translate the proverbial phrase ‘out of sight, out of mind’ into russian and then translate the translation back into english: The resulting printout read: “invisible idiot”. Its translation in arabic was as follows: "ÈÚíÏÇ Úä ÇáÃäÙÇÑ¡ ãä ÇáÚÞá
íÚäí ÇáÌæÇÈ
ÈÚÈÏÇ Úä ÇáÚíä ÈÚíÏÇ Úä ÇáÞáÈ ÛáØ
ÚÈÏÇááå13555555
2017- 1- 3, 12:32 AM
æÔ ÌæÇÈ ÇáÓÄÇá
16) ßÇä íæãÇ ãáÊåÈÇ ßØÝá äÇáÊ ãäå ÇáÍãì The most appropriate translation of
A. The day was as hot as a child with a fever.
B. It was a scorching summer afternoon. The heat was feverish.
ÇáßæíÒÇÊ íÞæá A æÇáãÐßÑÉ ÊÞæá B
æÔ ÇáÅÌÇÈÉ ÇáÃßíÏÉ ÅÐÇ ÃÍÏ ãÑÊ Úáíå /:
ãÇ æÕáÊ áåÇ ÈÓ åÐÇ ÇáÇÕÍ æáÚá ÇáÈÇÞí íÝíÏ
ßÇä íæãÇð ãáÊåÈÇð ߨÝá äÇáÊ ãäå ÇáÍãì. ÇáÔÇÑÚ ÇáÅÓÝáÊí ÚÑÈíÏ ÃÓæÏ Öá ØÑíÞå. ÃãÇ ÇáÔÌíÑÇÊ Úáì ÌÇäÈí ÇáØÑíÞ ÝÞÏ ßÇäÊ ÊáåË áÃä åäÇß ãä äÓí ÇÑæÇÁåÇ. ÇáÛÈÇÑ ÍäÇÁ ÊäÇËÑÊ Ýí ÇáãßÇä áÊÕÈÛ ÍÊì ËäÇíÇå¡ æÃÛØíÉ ÇáÈæÙÉ ÇáæÑÞíÉ ÇáÐåÈíÉ æÇáÝÖíÉ æÇáãÍÇÑã ÇáäÇÚãÉ ÇáãÓÊÎÏãÉ ÊäÇËÑÊ Úáì ãÏ ÇáÈÕÑ.
A. It was a very hot afternoon as the child experienced the heat of a fever. The Street was like a drunk who had lost his way. Trees on sides of the road were bare, thirsty and gasping as if someone had forgotten to water them. Dust covered the trees, and ice cream covers yellow and silver and used tissues scattered as far as one can see.
B. It was a scorching summer afternoon. The feverish heat of the day made people stay indoors. The street was as quiet as a mouse in the locker room. The trees on both sides of the street were as thirsty as a dog left behind in a desert panting for a sip of water. Dust was like henna scattered all over the place and used golden and silver ice-cream wrappers and facial tissues had already littered the street for a distance as far as one can see.
Z.O.Z
2017- 1- 3, 12:36 AM
íÇÞãÇÚå ÇáÑÈÚ ÚØæäÇ ßæíÒÇÊ ááÇÎÊÈÇÑ
https://vb.ckfu.org/t774973.html
åäÇ ßæíÒÇÊ ááÇÎÊÈÇÑÇÊ ÇáÓÇÈÞå
dream1409
2017- 1- 3, 12:39 AM
ãÇÑÏíÊ íÇÚÈÏÇááå
Ãã ÑÛÏ 2012
2017- 1- 3, 12:40 AM
æÔ ÌæÇÈ ÇáÓÄÇá
16) ßÇä íæãÇ ãáÊåÈÇ ßØÝá äÇáÊ ãäå ÇáÍãì The most appropriate translation of
A. The day was as hot as a child with a fever.
B. It was a scorching summer afternoon. The heat was feverish.
ÇáßæíÒÇÊ íÞæá A æÇáãÐßÑÉ ÊÞæá B
æÔ ÇáÅÌÇÈÉ ÇáÃßíÏÉ ÅÐÇ ÃÍÏ ãÑÊ Úáíå /:
B
Optimistic1
2017- 1- 3, 12:49 AM
) The most appropriate translation of Çä ßäÊ ÍÞÇ ÇäÓÇäÇ ÇãÊÂá ÇáÞáÈ ÇíãÇäÇ åááÇ ÎÇáÞ ÏäíÇäÇ ãä ÛíÑ ÑíÈ Çæ Ôß
Allah is the Creator of the World, If you were a man, Without any suspicion Your heart should have faith in God
Allah is the Creator of the World, Man must say, without a shadow of doubt, I believe in God
áíÉ ãÇÎÊÑÊ ١A ?????
ÓáíãÇä ÇáÚãÑí
2017- 1- 3, 12:51 AM
íÚØíß ÇáÚÇÝíÉ ÇÈæÚÇÈÏ æÇÎÊí Çã ÑÛÏ
ÃãäíÇÊ Íäíä
2017- 1- 3, 12:55 AM
A.Let the days do what they want and be happy with whatever that might happen
B.Let the days unfold and be content with whatever fate has ruled
C.Let the days take their toll whether you rise or whether you fall
D.Let the life take its toll and be happy whether you rise or you fall
ÏÚ ÇáÇíÇã ÊÝÚá ãÇÊÔÇÁ æØÈ äÝÓß
CÇæ D
ÚÈÏÇááå13555555
2017- 1- 3, 12:57 AM
íÚäí ÇáÌæÇÈ
ÈÚÈÏÇ Úä ÇáÚíä ÈÚíÏÇ Úä ÇáÞáÈ ÛáØ
åÐÇ ÇáÔÑÍ ááßáãå
dream1409
2017- 1- 3, 12:59 AM
åÐÇ ÇáÔÑÍ ááßáãå
ØíÈ æÔ äÑÓí Úáíå ÇíåãÇ ÇáÇÕÍ
ÃãäíÇÊ Íäíä
2017- 1- 3, 01:00 AM
1.The most appropriate translation of
When pain and sickness made mycry ¡
Who gazed upon my heavy eye ¡
And wept, for fear that I should die ?
My Mother
Çáã æãÑÖ íÈßíäí
Çæ
ÇÈßí ááãÑÖ æÇáÇáã
ÃãäíÇÊ Íäíä
2017- 1- 3, 01:01 AM
ØíÈ æÔ äÑÓí Úáíå ÇíåãÇ ÇáÇÕÍ
ÈÚíÏ Úä ÇáÚíä ÈÚíÏ Úä ÇáÞáÈ
ÇÎ ÚÈÏÇááå
ÇÌÇÈÊß ãÎÇáÝå ááí ÚäÏí ÊãÇãÇ
ÇäÊ ãä æÇíä ÊÇÎÐåÇ
ÍÓÈí Çááå Ú Íáíãå ßÇäå ÙÇáã ÍÊì ÇáÇÌÇÈå ãÇÍäÇ ÚÇÑÝíäåÇ
A.Let the days do what they want and be happy with whatever that might happen
B.Let the days unfold and be content with whatever fate has ruled
C.Let the days take their toll whether you rise or whether you fall
D.Let the life take its toll and be happy whether you rise or you fall
ÏÚ ÇáÇíÇã ÊÝÚá ãÇÊÔÇÁ æØÈ äÝÓß
CÇæ D
ÈÇáãáÝ ÚäÏí cc
áßä ÇÌãÚæÇ åäÇ Çä ÇáÇÌÇÈå d
ÃãäíÇÊ Íäíä
2017- 1- 3, 01:04 AM
ÇáÏß澄 ÍáåÇ ÈÚíÏ Úä ÇáÚíä ÈÚíÏ Úä ÇáÞáÈ
ÌæÇÈæäí ÈÇáÇÓÆáå ááí íÚÑÝ ÇáÍá áÇä ÚäÏí Íáíä ¿¿¿¿¿
Unfortunately
2017- 1- 3, 01:13 AM
ÇÑÌæ ãä ÌãíÚ ÇáÇÚÖÇÁ æÇäÇ Çæáßã
ÚÏã ÇáÇÏáì ÈÇÌæÈÉ ÊÎãíäíÉ
ÇáÇ ÇÇÐÇ ÊÇßÏ ãäåÇ ãä ÇáãÍÊæì
Çæ ÓãÚåÇ ãä ÇáÏßÊæÑ
ÛíÑ ßÐÇ áÇíæÑØ ÇáÇÚÖÇÁ ÈÔí ÛíÑ ÇßíÏ
áíÜÜÜÜÜÜä
2017- 1- 3, 01:15 AM
æÔ ÇÎÑ ãáÝ áÊÕÍíÍ ÇáÊÑÇÌã Çááí íÚÑÝå íÇáíÊ íÍØå áäÇ
ÚÈÏÇááå13555555
2017- 1- 3, 01:16 AM
ÇÎ ÚÈÏÇááå
ÇÌÇÈÊß ãÎÇáÝå ááí ÚäÏí ÊãÇãÇ
ÇäÊ ãä æÇíä ÊÇÎÐåÇ
ÍÓÈí Çááå Ú Íáíãå ßÇäå ÙÇáã ÍÊì ÇáÇÌÇÈå ãÇÍäÇ ÚÇÑÝíäåÇ
Ãí ÇÌÇÈå
ÚÈÏÇááå13555555
2017- 1- 3, 01:18 AM
ÇáÏß澄 ÍáåÇ ÈÚíÏ Úä ÇáÚíä ÈÚíÏ Úä ÇáÞáÈ
ÌæÇÈæäí ÈÇáÇÓÆáå ááí íÚÑÝ ÇáÍá áÇä ÚäÏí Íáíä ¿¿¿¿¿
åÐÇ ÇáÕÍ ÈÚíÏ Úä ÇáÚíä ÈÚíÏ Úä ÇáÞáÈ æÇááí ÇÑÝÞÊå åæ ÔÑÍ ÈÓ ÇÊæÞÚ Çáßá íÞÑÇ ÇáÔÑÍ ÈÓ
ÚÈÏÇááå13555555
2017- 1- 3, 01:20 AM
ßá ÇáÇÌÇÈÇÊ Çááí ÕÍÍÊåÇ ÕÍíÍå íÇ ÌãÇÚå
æÐÇßÑæåÇ æáÇ ÊÏæÑæä ÛíÑåÇ
æÊÕÈÍæä Úáì ÎíÑ
ÇÓÊåÏæ ÈÇááå æ äÇãæ ÚÔÇä ÊÕÍæä ÈÏÑí æÊßãáæä ãÐÇßÑå
áÇä ÇáÍíä ÇÊÑÊÝÚ äÓÈÉ ÇáÊæÊÑ ÈÓÈÈ ßËÑÉ ÇáÇÎØÇÁ Ýí ÇáÇÓÆáå ÇáÓÇÈÞå
áíÜÜÜÜÜÜä
2017- 1- 3, 01:30 AM
ÇÚØæäÇ ãáÝ áÊÕÍíÍ ÇáÏß澄 ááÊÑÌãÉ ÊßÝæä
áíÜÜÜÜÜÜä
2017- 1- 3, 01:34 AM
ÍáíãÉ ÏÇíã íÍÈ íÓæí ÃßÔä
m.nor4
2017- 1- 3, 01:37 AM
ÇáÍíä íÇÌãÇÚå æÔæ ÇáäÙÑí ææÔæ ÇáÚãáí ¿¿¿¿¿!!!!! Êæäí ÇãÓß ÇáãÇÏå æãÎÎÊÑÚå ÌÌÏÏÏÏÇð ãä ßáÇãßã ÚÚíæäí ØáÚÊ [emoji22][emoji174][emoji174][emoji174]
Sent from my iPhone using ãáÊÞì ÝíÕá (http://r.tapatalk.com/byo?rid=92985)
áíÜÜÜÜÜÜä
2017- 1- 3, 01:42 AM
ÇáÚãáí ÊÑÌãÉ ÇáäÕæÕ
ÇãÇ ÇáäÙÑí åæ ÈÇÞí ÇáãÚáæãÇÊ ÇáãæÌæÏÉ Ýí ÇáãäåÌ áÇ ÊÎÇÝíä æáÇ Ôí ÔÏí Ííáß æÊæßáí Úáì Çááå
masha3l_nasser
2017- 1- 3, 01:44 AM
Çáí ãÇÐÇßÑ .. íÐÇßÑ ÇÓÃáÉ ÇáÇÚæÇã ãßÑÑå ... ÇäÇ ãÇÚäÏí æÞÊ ÇÐÇßÑ æãÑíÊ ÇÓÃáÉ ÇáÇÚæÇã ãßÑÑå ãÑå
m.nor4
2017- 1- 3, 01:44 AM
ÇáÚãáí ÊÑÌãÉ ÇáäÕæÕ
ÇãÇ ÇáäÙÑí åæ ÈÇÞí ÇáãÚáæãÇÊ ÇáãæÌæÏÉ Ýí ÇáãäåÌ áÇ ÊÎÇÝíä æáÇ Ôí ÔÏí Ííáß æÊæßáí Úáì Çááå
Çááå íÓÚÚÏß ã ÞÕÑÊí .. æÇááå ÈäÓæí Çááí ÚáíäÇ æÈäÊæßá Úáì Çááå æÑÈí ãÇÈíÖíÚ ÊÚÈäÇ [emoji177]
Sent from my iPhone using ãáÊÞì ÝíÕá (http://r.tapatalk.com/byo?rid=92985)
Religious texts are known as
scriptures, writings or holy scrolls.
scriptures, holy writings or holy books
åÇáÓÄÇá áå ÇßËÑ ãä Íá Ýí ÇáßæíÒÇÊ æÔ ÇáÌæÇÈ ÇáÇßíÏ¿:mh12:
ÊÑßí ÇáÚÓíÑí
2017- 1- 3, 01:52 AM
scriptures, holy writings or holy books
memo__om
2017- 1- 3, 01:56 AM
ÊäÍÊ ÚäÏ ÇáãÍÇÖÑÉ ÇáÓÇÇÇÏÓå
æãÑå ãÊæÊÑå æáÇÞÏÑÊ ÇäÇã
áÇ Çáå ÇáÇ Çááå Úíæäí ÊäÝ뾂 ãä ßËÑ ÇáÈßÇÁ
Çæá ãÑå ÊæÞÝ ÈæÌåí ãÇÏÉ ÈÇáÔßá ÐÇ
ÇÐÇßÑ æÇÍÝÙ æáÇ ßÇäí ÇÓæí ÔíÁ
ÊÑßí ÇáÚÓíÑí
2017- 1- 3, 02:01 AM
áÇ ÊÊæÊÑæä ÒíÇÏå ÇáãÇÏå ÇááÎÈØå ÇÛáÈåÇ Ýí ÇáÌÒÁ ÇáÚãáí ÐÇßÑæÇ ÇáäÙÑí Òíä æÇÝåãæå æÇÍÝÙæå ÈíÌí ãäå Úáì ÇáÇÞá 20-25 ÓæÇá Çæ ÍÊì 30-35 ÓæÇá æÇáÈÇÞí Úãáí íÚäí ÇáäÙÑí ãåã ÌÏÇ áÇ íÑæÍ Úáíßã ÇáæÞÊ æä澂 ÈÓ ÊÈÍËæä Úä ÇáÊÑÌãå ÇáÕÍíÍå æÊÎáæä ÇáäÙÑí Çáãåã æÔßÑÇ ãÚ ÊãäíÇÊí ÈÇáÊæÝíÞ ááÌãíÚ
äæÊíáÇ500900
2017- 1- 3, 02:15 AM
ããßä ßæíÒ ááæÇÌÈÇÊ
æææææææææææææææææææææææææææææææææææÔßÑÇ
alaa_0056
2017- 1- 3, 02:15 AM
ããßä ÇÌÇÈÉ åÐÇ ÇáÓÄÇá
Mother nature is angry.
ÊÑßí ÇáÚÓíÑí
2017- 1- 3, 02:17 AM
ããßä ÇÌÇÈÉ åÐÇ ÇáÓÄÇá
Mother nature is angry.
ÑÈäÇ ÛÇÖÈ ÚáíäÇ
huda ali 11
2017- 1- 3, 02:29 AM
ßá ãÌÇáÓ ÇáãÐÇßÑÉ áãæÇÏ ÍáíãÉ äÝÓ ÇáÊæÊÑ æÇáÞáÞ ÍÓÈí íÇááå ßÇäå íÔÊÊäÇ ßá ãÑÉ Ýí ÇáãÐÇßÑÉ :(
ÇáãäÊÓÈ ÈÏÑ
2017- 1- 3, 02:30 AM
ÈÇáÊæÝíÞ ááÌãíÚ ãÇÏÉ ÛËíËÉ
ÈÇáäÓÈÉ ááÞáÞ æÇáÊæÊÑ íÒíÏ ÕÚæÈÉ Ýåã ÇáãÇÏÉ
Çááí íÔÚÑ ÈÊæËÑ ÎÐ ÈÑíß áÊäÓì ÇáÊæÊÑ
áíÜÜÜÜÜÜä
2017- 1- 3, 02:32 AM
íÇ ÌãÇÚÉ áÇÊÊæÊÑæä æÊæÊÑæä ÛíÑßã Úáì ÔíÁ ãÇ íÓÊÇåá ÊÑÇå ÇÎÊÈÇÑ ÏäíÇ æÈÅÐä Çááå ÃäÇ ãÊÃßÏÉ ÈäØáÚ ãä ÇáÅÎÊÈÇÑ ãÈÓæØíä
ÇÊÑᑀ Úäßã ÇáÊæÊÑ æÇáÑÓÇíá ÇáÓáÈíÉ ÓææÇ Çááí ÊÞÏÑæä Úáíå æÇÌÊå쾂 æÇááå ÓÈÍÇäå ãÇ ÈíÖíÚ ÊÚÈäÇ
ÑæÞæÇ æÎÐæåÇ ÍÈÉ ÍÈÉ ÈÇÞí Ýíå æÞÊ áÇ ÊÖíÚæä ÇäÝÓßã ÈÇáÎæÝ æÇáÞáÞ
sham9966
2017- 1- 3, 02:42 AM
ÈíÏ
ÇáãáÝ Çáí äÒáÊíå áÊÕíÍ ÇáÚãáí
Ýí ÓÄÇá ÎØÇ ÇáÍá
ÏÚ ÇáÇíÇã ÊÝÚá ãÇÊÔÇÁ. æØÈ äÝÓÇ ÇÏ Íßã ÇáÞÖÇÁ
ÍÓÈ ßáÇã ÇÈæ ÇáÍÇÑË
äÖÚ ßáãÉlife. ááÇíÇã ãÇäÓÊÎÏã days
ÍÈíÊ ÇäÈåßã ÈÕÑÇÍå Çäí ãÝåíå Ýí ÇáãÇÏå ÈÓ äÞáÇ Úä ÇÈæ ÇáÍÇÑË
æÇÏ ßäÊ Úáí ÎØÇ ÕÍÍæ áí
Unfortunately
2017- 1- 3, 02:58 AM
The origin of the word ‘drama’ comes from –
.the Greek term ‘drao’
the English term ‘drop’
the Latin Term ‘actus-
the French Term ‘acte’-
The origin of the word ‘creativity’ comes from
the German term ‘kreativitat’
the English term ‘creche’
the Latin Term ‘creo’
the French Term ‘cri
áÇÍÏ íáÎÈØ Èíäåã
ÈÇáäÓÈÉ Çáì ÇáÇÎÊ ÇáãÊæÊÑÉ ÑæÞí ÍÇáß ÇäÊí ãÇÔÇÁ Çááå æÕáÊí ááãÍÇÖÑÉ ÇáÓÇÏÓÉ ÇáÈÚÖ ãÇÝÊÍ ÇáãÍÊæì æßáä ÈÙÑÝå
ãä ÑÇí ãÑí Úáì ÇÓÆáÉ ÇáÇÚæÇã ááí ØÇÝÊ æÇÐÇ ÎáÕÊí ãäåÇ ßãáí ÇáãÍÇÖÑÇÊ ÇáãÊÈÞíÉ æÝÇáß ÇáÊæÝíÞ
ÃãäíÇÊ Íäíä
2017- 1- 3, 02:58 AM
The most appropriate translation of "
öÏõã Úáì ÃÑÖ ÇáãßÑ
Åäóøß ÊõÞ æÇáÎÏíÚÉ æÇáÎíÇäÉ isú "
A. You are coming to the land of guile, deceit and treachery.
B. You are bound for the land of cunning, deceit and treachery.
C. You are going the land of guile, deceit and betrayal.
D. You are heading towards the land of guile, deceit and tre
åÐí ãÑå ÇÔæÝåÇ B,æãÑå DæãÑå A
Çí æÍÏå ÕÍ ¿¿¿
ÇáãäÊÓÈ ÈÏÑ
2017- 1- 3, 03:00 AM
ÈíÏ
ÇáãáÝ Çáí äÒáÊíå áÊÕíÍ ÇáÚãáí
Ýí ÓÄÇá ÎØÇ ÇáÍá
ÏÚ ÇáÇíÇã ÊÝÚá ãÇÊÔÇÁ. æØÈ äÝÓÇ ÇÏ Íßã ÇáÞÖÇÁ
ÍÓÈ ßáÇã ÇÈæ ÇáÍÇÑË
äÖÚ ßáãÉlife. ááÇíÇã ãÇäÓÊÎÏã days
ÍÈíÊ ÇäÈåßã ÈÕÑÇÍå Çäí ãÝåíå Ýí ÇáãÇÏå ÈÓ äÞáÇ Úä ÇÈæ ÇáÍÇÑË
æÇÏ ßäÊ Úáí ÎØÇ ÕÍÍæ áí
ÕÏÞÊ
ãä ÎáÇá ÑÃíÊ ááÃÌæÈÉ Çáßá ÇÊÝÞ Úáì Life åí ÇáÕÍ
æÞÊ Çáäæã ÊÕÈÍæä Úáì ÎíÑ
Hotspot
2017- 1- 3, 03:03 AM
ÇáÍíä æÇÍäÇ ä쾄 ÇáÇÌÇÈÇÊ ÇáÕÍíÍÉ æáÇ ÃÍäÇ ÚÇÑÝíäåÇ
ÈßÑå áãÇ äÝÊÍ ãæÖæÚ ÇáÅäÙÈÇÚ æÔ ÑÇÍ äÞæá Úä ÇáÇÎÊÈÇÑ ¿
Çááåã Õá Ú ãÍãÏ
2017- 1- 3, 03:03 AM
íÇ ÌãÇÚÉ áÇÊÊæÊÑæä æÊæÊÑæä ÛíÑßã Úáì ÔíÁ ãÇ íÓÊÇåá ÊÑÇå ÇÎÊÈÇÑ ÏäíÇ æÈÅÐä Çááå ÃäÇ ãÊÃßÏÉ ÈäØáÚ ãä ÇáÅÎÊÈÇÑ ãÈÓæØíä
ÇÊÑᑀ Úäßã ÇáÊæÊÑ æÇáÑÓÇíá ÇáÓáÈíÉ ÓææÇ Çááí ÊÞÏÑæä Úáíå æÇÌÊå쾂 æÇááå ÓÈÍÇäå ãÇ ÈíÖíÚ ÊÚÈäÇ
ÑæÞæÇ æÎÐæåÇ ÍÈÉ ÍÈÉ ÈÇÞí Ýíå æÞÊ áÇ ÊÖíÚæä ÇäÝÓßã ÈÇáÎæÝ æÇáÞáÞ
Çí æÇááå ... ÌÈÊíåÇ ÚÇáÌÑÍ !!
ÇäÇ ßäÊ ãÊæßáå Ú Çááå æ ãÊÝÇÆáÉ ÈÇáãÇÏå "
ÏÎáÊ åäÇ ÃÚæÐ ÈÇááå ! ßáåã ÍáíãÉ ÓæÇ æÍáíãå ÝÚá æ ÏÚÇæí
æÊÑæäí áÇ ÅÑÇÏí ãÚåã !!
ÇáæÇÍÏ ãÝÑæÖ íÊÚáøã åÇáÞÇÚÏå " :
(( Þá ÎíÑÇð Ãæ ÇÕãÊú )) ÃÝÖá áß æ áäÇ æÇááå ...
áÇÒã!!
2017- 1- 3, 03:06 AM
æÇááå ÍÇáÊßã ÊÈßí ÇáÍÌÑ :biggrin::icon120:
ÊæÊÑ æÞáÞ æÍÇáÉ
ÍÓÈí Çááå æäÚã Çáæßíá ÈÓ
ÇäÇ ãÇ ÇÏÑí æÔ Ýíäí ãÈÑÏÉ Úáì ÞáÈí ¡ Çááå íÓÊÑ ãäí :16.jpg:
Êæí ÈÝÊÍ ÇáãÇÏÉ :019:
áÇÒã!!
2017- 1- 3, 03:07 AM
ÇáÍíä æÇÍäÇ ä쾄 ÇáÇÌÇÈÇÊ ÇáÕÍíÍÉ æáÇ ÃÍäÇ ÚÇÑÝíäåÇ
ÈßÑå áãÇ äÝÊÍ ãæÖæÚ ÇáÅäÙÈÇÚ æÔ ÑÇÍ äÞæá Úä ÇáÇÎÊÈÇÑ ¿
ÇäÔÇááå ÈäÞæá Çááå íÌÒÇß ÎíÑ íÇÍáíãÉ ÇáÇÎÊÈÇÑ äÓÎ áÕÞ :16.jpg:
Unfortunately
2017- 1- 3, 03:07 AM
40) "æáÇÊÞÑ龂 ÇáÒäì Çäå ßÇä ÝÇÍÔÉ æÓÇÁ ÓÈíáÇ" ( ÓæÑÉ ÇáÅÓÑÇÁ: ÇíÉ 32) The most appropriate translation of
A. Dawood:"You shall not commit adultery ,for it is foul and indecent"
B. Arberry :"And approach not fornication ; surely it is an indecency, and evil as a way"
C. Ali “Nor come near to adultery or fornication ; for it is a indecent (deed) and an evil way
D. Yuksel: “Do not go near adultery, for it is a sin and an evil path”
ÇíÔ ÇáÍá
) The Quran is definitely untranslatable due to
A. the linguistic sophistication of the Arabic language B. the fact that it is the word of Allah revealed to Muhammad (pbbuh)https://vb.ckfu.org/dzquiz/true.png
C. the cultural association of the Quranic words D. the melodic associations of the Quranic wordhttps://vb.ckfu.org/dzquiz/alert.png
ÇáÌæÇÈ ÇáÕÍíÍ åäÇ A or B¿
memo__om
2017- 1- 3, 03:15 AM
40) "æáÇÊÞÑ龂 ÇáÒäì Çäå ßÇä ÝÇÍÔÉ æÓÇÁ ÓÈíáÇ" ( ÓæÑÉ ÇáÅÓÑÇÁ: ÇíÉ 32) the most appropriate translation of
a. Dawood:"you shall not commit adultery ,for it is foul and indecent"
b. Arberry :"and approach not fornication ; surely it is an indecency, and evil as a way"
c. Ali “nor come near to adultery or fornication ; for it is a indecent (deed) and an evil way
d. Yuksel: “do not go near adultery, for it is a sin and an evil path”
ÇíÔ ÇáÍá
..
.
æÔßÑÇ Úáì ÇáØÇÞÉ ÇáÇíÌÇÈíå Çáí ÈËíÊåÇ Ýí ÑæÍí
áÇÒã!!
2017- 1- 3, 03:17 AM
40) "æáÇÊÞÑ龂 ÇáÒäì Çäå ßÇä ÝÇÍÔÉ æÓÇÁ ÓÈíáÇ" ( ÓæÑÉ ÇáÅÓÑÇÁ: ÇíÉ 32) The most appropriate translation of
A. Dawood:"You shall not commit adultery ,for it is foul and indecent"
B. Arberry :"And approach not fornication ; surely it is an indecency, and evil as a way"
C. Ali “Nor come near to adultery or fornication ; for it is a indecent (deed) and an evil way
D. Yuksel: “Do not go near adultery, for it is a sin and an evil path”
ÇíÔ ÇáÍá
ÏÇÆãÇ ÊÑÌãÇÊ Úáí åí ÇáÕÍ ¡ Ýáæ ÌÇÁ ÓÄÇá ÈÇáÇÎÊÈÇÑ Êßæä åí ÇáÇÌÇÈÉ ÇáÕÍíÍÉ
ÏæÈí ÞÑÃÊå Ýí ÇáãáÎÕ
ÇÊæÞÚ ÇáÇÌÇÈÉ c
memo__om
2017- 1- 3, 03:18 AM
) The Quran is definitely untranslatable due to
A. the linguistic sophistication of the Arabic language B. the fact that it is the word of Allah revealed to Muhammad (pbbuh)https://vb.ckfu.org/dzquiz/true.png
C. the cultural association of the Quranic words D. the melodic associations of the Quranic wordhttps://vb.ckfu.org/dzquiz/alert.png
ÇáÌæÇÈ ÇáÕÍíÍ åäÇ A or B¿
A
ÜäæÏí
2017- 1- 3, 03:21 AM
íÇáÇÎÊ ÇáãÊæÊÑå íÇÇÇÇÇÇáíÊäí ÎáÕÊ ÓÊ ãÍÇÖÑÇÊ
ãÇÐÇßÑÊ æãÇÈí ÇÐÇßÑ æáÇ ÇÞÏÑ ÇÐÇßÑ
Ðßíå ÈÇáÝØÑå åååååååååååååå
æÇááå ãä ÇÈÊÏí íÕíÑ áí ÙÑÝ æÇÖØÑ ÇÓßÑ ÇáãäåÌ
æÇáÍíä ãäåãßå ãä ÔÛá ÇáÈíÊ æÇáÚíÇá æÈäÇã æãä ÇÕÈÍ ÇÝáÍ
æÇä ÑÓÈÊ ãæ äåÇíå ÇáÏäíÇ ãÓÄáíÇÊí Çæáì ßæäí Ãã
íßÝíäí ÇÔæÝ ÈäÊí ãÊÝæÞå ÈÏÑÇÓÊåÇ æÚäÏí ææáÏí Êæå ÈæÔåæÑ íáÚæÒ Çááå íÕáÍåã æíÍÝÙåã
æãÈÓæØå æãÊÇßÏå ÈäÌÍ æÈÓ æÇááå :)
Hotspot
2017- 1- 3, 03:26 AM
40) "æáÇÊÞÑ龂 ÇáÒäì Çäå ßÇä ÝÇÍÔÉ æÓÇÁ ÓÈíáÇ" ( ÓæÑÉ ÇáÅÓÑÇÁ: ÇíÉ 32) the most appropriate translation of
a. Dawood:"you shall not commit adultery ,for it is foul and indecent"
b. Arberry :"and approach not fornication ; surely it is an indecency, and evil as a way"
c. Ali “nor come near to adultery or fornication ; for it is a indecent (deed) and an evil way
d. Yuksel: “do not go near adultery, for it is a sin and an evil path”
ÇíÔ ÇáÍá
Ýí ÊÑÇÌã ÇáÂíÇÊ ÇáÞÑÂäíÉ ÊÑÌãÉ Úáí åí ÇáÃÕÍ
æÇáÃÍÇÏíË ÍáíãÉ
æÇááå ÃÚáã
Unfortunately
2017- 1- 3, 03:26 AM
For Weinberger and Paz (1978:47)
A. creative translation is both bilingual and bicultural
B. creative translation is neither bilingual nor bicultural
C. creative translation is bilingual and personal
D. creative translation is lingual and cultural
ÇáÊÜÜÇáí
áíÜÜÜÜÜÜä
2017- 1- 3, 03:28 AM
40) "æáÇÊÞÑ龂 ÇáÒäì Çäå ßÇä ÝÇÍÔÉ æÓÇÁ ÓÈíáÇ" ( ÓæÑÉ ÇáÅÓÑÇÁ: ÇíÉ 32) The most appropriate translation of
A. Dawood:"You shall not commit adultery ,for it is foul and indecent"
B. Arberry :"And approach not fornication ; surely it is an indecency, and evil as a way"
C. Ali “Nor come near to adultery or fornication ; for it is a indecent (deed) and an evil way
D. Yuksel: “Do not go near adultery, for it is a sin and an evil path”
ÇíÔ ÇáÍá
ÇáÕÍíÍ Ýí ÊÑÌãÉ ÇáÞÑÃä Ýí ßá ÇáÎíÇÑÇÊ Úáì Øæá ÇÎÊÇÑæÇ ÊÑÌãÉ Úáí Ali áÃäåÇ ÇáÇÞÑÈ ááÕæÇÈ
Ýí ÊÑÌãÉ ÇáÞÑÂä ÝÞØ áÃä ãÇÑÇÍ ÊáÞæä Úáí Ýí ÈÞíÉ ÇáäÕæÕ ÇáÚÇÏíÉ :16.jpg:
Hotspot
2017- 1- 3, 03:29 AM
ÇäÔÇááå ÈäÞæá Çááå íÌÒÇß ÎíÑ íÇÍáíãÉ ÇáÇÎÊÈÇÑ äÓÎ áÕÞ :16.jpg:
ÑÇÍ ÊÞæáíä ßÐÇ æÇäÊ ÈÚÏ ãÇ ÝÊÍÊí ÇáãÇÏÉ íÇ ÑÇíÞÉ
ØíÈ ÎíÑ Ãä ÔÇÁ Çááå
memo__om
2017- 1- 3, 03:29 AM
íÇáÇÎÊ ÇáãÊæÊÑå íÇÇÇÇÇÇáíÊäí ÎáÕÊ ÓÊ ãÍÇÖÑÇÊ
ãÇÐÇßÑÊ æãÇÈí ÇÐÇßÑ æáÇ ÇÞÏÑ ÇÐÇßÑ
Ðßíå ÈÇáÝØÑå åååååååååååååå
æÇááå ãä ÇÈÊÏí íÕíÑ áí ÙÑÝ æÇÖØÑ ÇÓßÑ ÇáãäåÌ
æÇáÍíä ãäåãßå ãä ÔÛá ÇáÈíÊ æÇáÚíÇá æÈäÇã æãä ÇÕÈÍ ÇÝáÍ
æÇä ÑÓÈÊ ãæ äåÇíå ÇáÏäíÇ ãÓÄáíÇÊí Çæáì ßæäí Ãã
íßÝíäí ÇÔæÝ ÈäÊí ãÊÝæÞå ÈÏÑÇÓÊåÇ æÚäÏí ææáÏí Êæå ÈæÔåæÑ íáÚæÒ Çááå íÕáÍåã æíÍÝÙåã
æãÈÓæØå æãÊÇßÏå ÈäÌÍ æÈÓ æÇááå :)
:love080:
Çááå íÓÚÏßã ßáßã æíßÊÈ ÇÌÑßã
æíÎáíß áß ÚíÇáß æíÍÝÙåã ãä ßá ÔíÁ
Ç
Noorsoso
2017- 1- 3, 03:40 AM
Úóäú ÚóÇúÆöÔóÉó¡ ÞóÇúáóÊú: ÞóÇáó ÑóÓõæúáõ Çááåö Õáì Çááå Úáíå æÓáã ãóäú ÃóÍúÏóËó Ýöíú ÃóãúÑöäóÇ åóÐóÇ ãóÇ áóíúÓó Ýöíúåö ÝóåõæóÑóÏøñ". (ÑóæóÇåõ ÇáÔøóíúÎóÇä) The most appropriate translation of
A. "Everything new introduced to our religion is unacceptable"
B. "Anything inventive introduced to our religion is rejectable"
C. "Anything imaginative introduced to our religion is rejected"
D. "Anything innovative introduced to our religion is rejected"
åÐÇ áå Íá Ýí ÇáãáÎÕ ÊÈÚ Íá ÇáÏß澄 ÇáÎíÇÑ B
ÇãÇ Ýí Íá ÇáßæíÒÇÊ ÇáÎíÇÑ D
ÇíÔ ÇáÕÍíÍ ,,,,¿¿¿¿¿
áíÜÜÜÜÜÜä
2017- 1- 3, 03:42 AM
Úóäú ÚóÇúÆöÔóÉó¡ ÞóÇúáóÊú: ÞóÇáó ÑóÓõæúáõ Çááåö Õáì Çááå Úáíå æÓáã ãóäú ÃóÍúÏóËó Ýöíú ÃóãúÑöäóÇ åóÐóÇ ãóÇ áóíúÓó Ýöíúåö ÝóåõæóÑóÏøñ". (ÑóæóÇåõ ÇáÔøóíúÎóÇä) The most appropriate translation of
A. "Everything new introduced to our religion is unacceptable"
B. "Anything inventive introduced to our religion is rejectable"
C. "Anything imaginative introduced to our religion is rejected"
D. "Anything innovative introduced to our religion is rejected"
åÐÇ áå Íá Ýí ÇáãáÎÕ ÊÈÚ Íá ÇáÏß澄 ÇáÎíÇÑ B
ÇãÇ Ýí Íá ÇáßæíÒÇÊ ÇáÎíÇÑ D
ÇíÔ ÇáÕÍíÍ ,,,,¿¿¿¿¿
D. "Anything innovative introduced to our religion is rejected"
ÔÝÊ ÇáÍá åÐÇ Ýí ãáÎÕÇÊ ßËíÑ æãä ÖãäåÇ ÇáßÊÇÈ ÍÞ ÇáÏßÊæÑ
Noorsoso
2017- 1- 3, 03:55 AM
Úóäú ÚóÇúÆöÔóÉó¡ ÞóÇúáóÊú: ÞóÇáó ÑóÓõæúáõ Çááåö Õáì Çááå Úáíå æÓáã ãóäú ÃóÍúÏóËó Ýöíú ÃóãúÑöäóÇ åóÐóÇ ãóÇ áóíúÓó Ýöíúåö ÝóåõæóÑóÏøñ". (ÑóæóÇåõ ÇáÔøóíúÎóÇä) The most appropriate translation of
A. "Everything new introduced to our religion is unacceptable"
B. "Anything inventive introduced to our religion is rejectable"
C. "Anything imaginative introduced to our religion is rejected"
D. "Anything innovative introduced to our religion is rejected"
åÐÇ áå Íá Ýí ÇáãáÎÕ ÊÈÚ Íá ÇáÏß澄 ÇáÎíÇÑ B
ÇãÇ Ýí Íá ÇáßæíÒÇÊ ÇáÎíÇÑ D
ÇíÔ ÇáÕÍíÍ ,,,,¿¿¿¿¿
Noorsoso
2017- 1- 3, 03:58 AM
ãÚáíÔ ÊßÑÑÊ ÇáãÔÇÑßå
ÇáãáÎÕ Çáí ÇÊæÞÚ ãÇÎæÐ ãä ßÊÇÈ ÇáÏß澄 ãÎÊÇÑ Ýíå b
åÇáãÇÏå ÊÔÊÊ ÕÑÇÍå
3oody
2017- 1- 3, 03:59 AM
Text for translation are often viewed as:
A-literary and scientific
B-both literary and scientific
C-either literary or non- literary
D- neither literary nor scientific but rather technical and non-technical
According to Francis Jones, "Creativity" is translation means
- A. generating product solutions that are both novel and appropriate.
- B. generating texts that are novel and useful products.
- C. generating new ideas for source language translations.
- D. generating target text solutions that are both novel are appropriate.
Ôäæ ÇáÇÌæÈå ÇáÕÍíÍå áåÇáÓÄÇáíä ......¿¿¿
äæÓå äæÓå
2017- 1- 3, 04:03 AM
ØíÈ ÃæáÇ ÇáÓáÇã Úáíßã ..
ËÇäíÇ ÕÏãÊæäí ÌÏÇÇÇÇ Ãäå ÝåãäÇ ÇáãÇÏÉ ÏÓãå æ ÚÞÏÊäÇ ãä ÍáíãÉ æ ÝÚÇíáå .. ÈÓ åÐå Ãæá ãÑÉ ÇáÊÝÇÚá Ýí ÊÌãÚ ÃÍÏì ÇáãæÇÏ ÓáÈí æ ÛíÑ ãÝíÏ æ ÈÇáÚßÓ áÎÈØ Çááí ßÇä ãÑßÒ .. áÍÏ íØãÑ æ íÞæá áíÔ ÏÎáÊí ÏÇãß ãÑßÒå æ ãÐÇßÑå .. ÃäÇ ÃÏÎá áÃä ÏÇÆãÇ ÇáÊÌãÚ íÝíÏ æ íäÈå Úáì ÔÛáÇÊ ÇáæÇÍÏ íÛÝá ÚäåÇ .. ÈÓ åÇáãÑÉ ãÇ ÛíÑ ÍáØãÉ æ äÇÓ ÊÌí ÊÑæÚäÇ ÈÃäØÈÇÚÇÊ ÓáÈíÉ .. ÃäÇ ÇßíÏ æ ßáäÇ Úáì ÞáÈ æÇÍÏ æ äÒÚá ÇÐÇ ÏÝÚÉ ÇÎÊÈÑÊ ãÑÊ ÈÃÎÊÈÇÑ ÕÚÈ æ äÊÝåã äÝÓíÇÊåã .. ÈÓ íÝÊÑÖ Çä ãÇ íÏÎáæä íÑæÚæäÇ æ íáÚÈæä ÈÇáäÝÓíÉ æ ÈßÑÇ æÑÇäÇ ÇÎÊÈÇÑ áäÝÓ ÇáÏß澄 ..
ÔÛáå ËÇáËÉ : ÃÚÊÈ Ú ÇáÃÚÖÇÁ Çááí íÓÃáæä äÝÓ ÇáÓÄÇá Çááí ÓÃáå ÛíÑåã ãÚ Çä ÇáÃÚÖÇÁ æ ÇáãÔÑÝíä ÌÇæÈæ Úáíå æ íÑÌÚ íäÓÃá æ ÇáÊÌãÚ ÕÇÑ ßíáæ ÕÝÍÇÊ ÇáæÇÍÏ íÕÏÚ æ åæ íÞáÈ íÎÇÝ Ôí ãåã íÝæÊå .. ÇÈÏÃæ ÊÕÝÍæ ÇáÊÌãÚ ãä ÇáÈÏÇíÉ ããßä ÊÓÊÝíÏ ãä ÓÄÇá ÛíÑß æ ÊæÝÑ Ãäß ÊÓÃá æ ÊäÊÙÑ ÇÍÏ íÌÇæÈß ÇÐÇ ÇäÊ ãÇ ÚäÏß æÞÊ ÊÞáÈ ÇáÕÝÍÇÊ æ ãÇáß ÎáÞ áÇ ÊäÊÙÑ ßá Ôí Úáì ØÈÞ ãä ÐåÈ .
ÑÇÈÚÇ æ åÇáÚÊÈ Ú ÇáãÔÑÝíä ãÚ ßá ãÍÈÊí æ ÃÍÊÑÇãí æ ÊÞÏíÑí áåã æ áãÌåæÏåã áßä áíÔ ÊÊËÈÊ ãæÇÖíÚ Çæ ÊäÍØ ãáÝÇÊ Ýí ÈÏÇíÉ ÇáÊÌãÚ ÇÐÇ ÍáæáåÇ ÝíåÇ ÇÎØÇÁ Çæ äÇÞÕÉ Çæ ãáÎÈØÉ .. Èßæä ÇßËÑ ÊÍÏíÏ íÚäí Çáì ÇáÇä Ýí ÇßËÑ ãä ÓÄÇá ßá æÇÍÏ ãÌÇæÈ Úáíå ÛíÑ ÇáãáÝÇÊ æ ÇÍÊÑäÇ äÍÝÙ ÇíÔ ! ÚäÏí ãÇ äÍØ åÇáãáÝÇÊ Ýí Çæá ÇáÕÝÍÉ ÇÑÍã .. ÚÊÈí ãä ãÍÈÉ æ ÊÞÏíÑ æÇááå ÎÕæÕÇ æ Çäå ÈÇáÇÎíÑ ÇäÊæ ãÍá ËÞÊäÇ ÝÃí Ôí ÊÍØæå ÇÍäÇ äËÞ Çäå ÕÍ æ Çäßã ãÇÑíä Úáíå æ ÔÝ澂 ãÍÊæÇå . ÈÇÑß Çááå Ýíßã æ ÇÚÊÐÑ Çäí ÝÑÛÊ ØÇÞÊí åäÇ ÈÓ ÌÏ ÍÓíÊ Çä ÊÚÈí ÖÇÚ ÈÓÈÈ Çä ÊÒÚÒÚÊ ËÞÊí ÈÇááí ÐÇßÑÊå . æ ááÍíä ãæ ÈÇíä Çí ãáÝ äÚÊãÏ æ Çí ÇÓÆáÉ ãÕÍÍÉ äÚÊãÏ ÚáãÇ Çäí áÝíÊ ßá ÕÝÍÇÊ ÇáÊÌãÚ
Noorsoso
2017- 1- 3, 04:03 AM
ÇßËÑæ ãä Þæá
áÇÍæá æáÇÞæÉ ÇáÇ ÈÇááå
áÇÍæá æáÇÞæÉ ÇáÇ ÈÇááå
áÇÍæá æáÇÞæÉ ÇáÇ ÈÇááå
ãÇÝííå ãÞØÚ ÎÇÇÕ ááäÙÑí ¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿
áÇÒã!!
2017- 1- 3, 04:09 AM
ÑÇÍ ÊÞæáíä ßÐÇ æÇäÊ ÈÚÏ ãÇ ÝÊÍÊí ÇáãÇÏÉ íÇ ÑÇíÞÉ
ØíÈ ÎíÑ Ãä ÔÇÁ Çááå
Îáí ÚäÏß ÔæíÉ ÊÝÇÄá ÈáÇÔ äÝÓíÉ
æÈÚÏíä Ðí ãæ Çæá ãÑÉ äÎÊÈÑ ÚäÏ ÍáíãÉ :biggrin:
ãÝÑæÖ íßæä ÚäÏßã ãäÇÚÉ
Noorsoso
2017- 1- 3, 04:10 AM
ÔßÑÇ áß íÚäí ÇáÌæÇÈ d
ÕÍíÍ ÇáÍíä ÊÇßÏÊ ãä ÇáÇÌÇÈå
Çáãåã íÇÌãÇÚÉ ÇáÎíÑ áÇÊÚÊãÏæä Úáì Íá ÇáßæíÒÇÊ áÇÍÙÊ ÇÎØÇÁ ßËíÑ
ÇáÌÿæÑí
2017- 1- 3, 04:13 AM
Text for translation are often viewed as:
A-literary and scientific
B-both literary and scientific
C-either literary or non- literary
D- neither literary nor scientific but rather technical and non-technical
According to Francis Jones, "Creativity" is translation means
- A. generating product solutions that are both novel and appropriate.
- B. generating texts that are novel and useful products.
- C. generating new ideas for source language translations.
- D. generating target text solutions that are both novel are appropriate.
Ôäæ ÇáÇÌæÈå ÇáÕÍíÍå áåÇáÓÄÇáíä ......¿¿¿
ÇáÍá ÈÇááæä ÇáæÑÏí
Noorsoso
2017- 1- 3, 04:19 AM
æãÇ ãáÊåÈÇ ßØÝá äÇáÊ ãäå ÇáÍãì The most appropriate translation of
A. It was a very hot afternoon as the child experienced the heat of a fever.
B. It was a scorching summer afternoon. The heat was feverish.
C. It was as hot as a child suffering from fever.
D. The day was as hot as a child with a fever.
åÐÇ ãíä íÚÑÝ ÇáÌæÇÈ ÇáÕÍíÍ ÇáÇßíÏ ???
Unfortunately
2017- 1- 3, 04:22 AM
Classic Rome's great orators were
A. Eato the Elder, Antony Mark, and Cicero.
B. Cato the Elder, Mark Antony, and Cicero.
C. Cato the Elder, Maxima Antony, and Cicero.
D. Rato the Elder, Mark Twin, and clark.
Translated poetry should be be
A. poetry in its own right
B. a prose as it is untranslatable
C. both poetry and prose
D. neither poetry nor prose on their owble
The Greek term for drama ' drao ' means
A. acto act
B. spto speak
C. do drop
D. do cop
Literary texts tend to fulfil
A. an instructional rather than and aesthetic function
B. an aesthetic rather than informational function
C. transactional rather than an aesthetic function
D. a non-fictional function
The meaning of the word 'creative' in an English dictionary is
A. 'imaginative and inventive '
B. ' receptive and inventive '
C. 'productive and inventive'
D. ' communicative and inventive '
example meaning of any expression in literary translation tends to
A. give creative translators to overcome problems
B. construct technical translation editors in particular
C. propose serious problems for creative translators in particular
D. give creative translation teacher problems when explaining them
the versification in poetry means
A. rhyming and versing
B. reasoning and versing
C. resonating and reasoning
D. rhyming and resonating
Creative translation of poetry could be
A. fraught with promises, if not impossibilities
B. fraught with solutions, if not problems
C. fraught with hints how to translate the text
D. fraught with difficulties, if not utterly impossible
literary texts such as poetry , orations, drama, short story are the areas where creativity in translation is most apparent in the
A. present the translator with good idea
B. present the translator with special challenge
C. present the translator with normal idea
D. present the translator with regular challenge
According to Susan Bassnett "Exact translation " is
A. possible
B. probable
C. practical
D. impossible
According to psychologists , 'creativity' is
A. an intellectual idea for invention
B. a mental process for creation
C. an intellectual capacity for invention
D. an intellectual assistance for translators
Íáæá ãÞÊÈÓÉ ãä ÇáßæíÒÇÊ ÇÐÇ åäÇß ÎØÇ äÑÌæ ÇáÊäÈíå
huda ali 11
2017- 1- 3, 04:27 AM
æãÇ ãáÊåÈÇ ßØÝá äÇáÊ ãäå ÇáÍãì The most appropriate translation of
A. It was a very hot afternoon as the child experienced the heat of a fever.
B. It was a scorching summer afternoon. The heat was feverish.
C. It was as hot as a child suffering from fever.
D. The day was as hot as a child with a fever.
åÐÇ ãíä íÚÑÝ ÇáÌæÇÈ ÇáÕÍíÍ ÇáÇßíÏ ???
b
áÇÒã!!
2017- 1- 3, 04:28 AM
ãä ÎáÇá ÇØáÇÚßã Úáì ÇÓÆáÉ ÇáÇÚæÇã ÇáÓÇÈÞÉ
åá ÇáÏß澄 ÈíÌíÈ ÓÄÇá æíØáÈ ãäÇ äÍÏÏ ÇáÊÑÌãÉ ÇáÎÇØÆÉ ¿
áÇÒã!!
2017- 1- 3, 04:29 AM
b
ãÊÃßÏÉ ãä ÌæÇÈß ¿
ÏæÈí ÔÝÊ äÝÓ ÇáÓÄÇá ÈÓ ÇáÇÌÇÈÉ ãÎÊáÝÉ :139:
huda ali 11
2017- 1- 3, 04:36 AM
ãÊÃßÏÉ ãä ÌæÇÈß ¿
ÏæÈí ÔÝÊ äÝÓ ÇáÓÄÇá ÈÓ ÇáÇÌÇÈÉ ãÎÊáÝÉ :139:
ÔÝÊåÇ ÈÇßËÑ ãä ãáÝ æßæíÒ ÇáÇÌÇÈÉ b
ÇäÔÇÁÇááå Êßæä åí ÇáÇßíÏ
Unfortunately
2017- 1- 3, 04:39 AM
A product is creative when it is
A. original not predictable
B. original and predictable
C. neither original not predictable
D. original not appropriate
For many people creatively is the
A. act of turning people's idea into projects
B. act of converting old ideas into new ideas
C. act of building new and imaginative buildings.
D. act of turning new and imaginative ideas into reality
Creativity can also be defined as the process of producing something that is
A. both original and worthwhile
B. both functional and worthwhile
C. both purposeful and worthwhile
D. both genuine and functional
he word "create" was used by Geoffrey Chaucer to indicate
A. honest creation in the Parson"s Tale.
B. divine creation in the Two Cities Tale
C. divine creation in the Parson"s Tale
D. human creation in the Parson"s Tale
When translating a short story, as a translator, you have to make first
A. a rude handwritten draft that you never refer to again.
B. a crude handwritten draft that you never refer to again.
C. a crude handwritten draft that you refer to again.
D. a rude handwritten draft that you refer to again.
Oratory first appeared in
A. the law courts of Rome
B. the law courts of Toledo
C. the law courts of Turkey
D. the law courts of Athens
The literary translator has no independent stylistic voice because
A. he speaks for the target reader
B. he speaks for the source writer
C. he speaks for the source reader
D. he speaks for both the source and target reader
Noorsoso
2017- 1- 3, 04:39 AM
ÔÝÊåÇ ÈÇßËÑ ãä ãáÝ æßæíÒ ÇáÇÌÇÈÉ b
ÇäÔÇÁÇááå Êßæä åí ÇáÇßíÏ
ÇáßæíÒÇÊ ááÇÓÝ ãÎÊÇÑ C :Cry111:
huda ali 11
2017- 1- 3, 04:42 AM
ÇáßæíÒÇÊ ááÇÓÝ ãÎÊÇÑ C :Cry111:
ßÇä íæãÇ ãáÊåÈÇ ßØÝá äÇáÊ ãäå ÇáÍãì ....; -7
It was a scorching summer afternoon. The feverish heat of the day
made people stay indoors. The street was as quiet as a mouse in the
locker room. The trees on both sides of the street were as thirsty as a
Nsayim
dog left behind in a desert panting for a sip of water. Dust was like
henna scattered all over the place and used golden and silver ice-cream
wrappers and facial tissues had already littered the street for a distance
as far as one can see.
åÐÇ ãä ããáÝ ÇÓÆáÉ Êã ÍáåÇ ãÚ ÇáÏßÊæÑ
huda ali 11
2017- 1- 3, 04:44 AM
ÈÏíÊ ÇÔß ÇäÇ ÈÚÏ Çáí íÚÑÝ ÇáÇßíÏ íÌÇæÈ :confused:
ßá äãæÐÌ Íá ãÎÊáÝ Úä ÇáÈÇÞí >>¿¿
æÔ ÇáÓÇáÝÉ äÍÊÇÌ Ôí ãÚÊãÏ
Íá ÇáãÍÇÖÑÇÊ ÇáãÑÇÌÚÉ ÇáÇÎíÑÉ æíä ÇÍÕáÉ ¿¿
Noorsoso
2017- 1- 3, 04:56 AM
ßÇä íæãÇ ãáÊåÈÇ ßØÝá äÇáÊ ãäå ÇáÍãì ....; -7
It was a scorching summer afternoon. The feverish heat of the day
made people stay indoors. The street was as quiet as a mouse in the
locker room. The trees on both sides of the street were as thirsty as a
Nsayim
dog left behind in a desert panting for a sip of water. Dust was like
henna scattered all over the place and used golden and silver ice-cream
wrappers and facial tissues had already littered the street for a distance
as far as one can see.
åÐÇ ãä ããáÝ ÇÓÆáÉ Êã ÍáåÇ ãÚ ÇáÏßÊæÑ
ÇäÇ ÇÊæÞÚ äÝÓß Ýí ÇáãáÒãå ãßÊæÈ ÊÚÈÑ Úä ÇáÍÑ ÇáÔÏíÏ Çááå ÇÚáã
,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, ,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡ ¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡
æÈÇáäÓÈå ááÇÓìáå Çáí ÈãáÎÕ Íá ÇáÏß澄 åÇáÓæÇá Çáí ÊÍÊ ãæÌæÏ ÝíåÇ æÇáÍá ãÎÊÇÑ D ÛáØ ÇäÊÈåææææ
ÇáÍá ÇáÕÍíÍ Úáì ßáÇãß æßáÇã ÇáÇÎæå íßæä B
Úóäú ÚóÇúÆöÔóÉó¡ ÞóÇúáóÊú: ÞóÇáó ÑóÓõæúáõ Çááåö Õáì Çááå Úáíå æÓáã ãóäú ÃóÍúÏóËó Ýöíú ÃóãúÑöäóÇ åóÐóÇ ãóÇ áóíúÓó Ýöíúåö ÝóåõæóÑóÏøñ". (ÑóæóÇåõ ÇáÔøóíúÎóÇä) The most appropriate translation of
A. "Everything new introduced to our religion is unacceptable"
B. "Anything inventive introduced to our religion is rejectable"
C. "Anything imaginative introduced to our religion is rejected"
D. "Anything innovative introduced to our religion is rejected"
äæä æÇáÞáã
2017- 1- 3, 05:09 AM
ÈÇáäÓÈÉ ááßæíÒÇÊ ÃÚÊã쾂 ÃÍÏË Ôí ÇáÔí ÇáÞÏíã ãÇÑÇÍ ÊÓÊÝí쾂 ÅáÇ ãä ÇáÌÒÁ ÇáäÙÑí æÈÃãßÇäßã ÊÑÌÚæÇ áãáÎÕ ÇáÏß澄 ááÊÃßÏ ãä ÕÍÊå
ÈÇáäÓÈÉ ááÌÒÁ ÇáÚãáí ÓÇÈÞÇ ÅÌÊåÇÏÇÊ ÔÎÕíÉ æÊÎãíäÇÊ ãä ÇáØáÈÉ æÇÑÏ ÝíåÇ ÇáÕÍ æÝíåÇ ÇáÎØÃ áÃä ÇáÏß澄 äÇÔÝ
æßá ÝÕá ÌÏíÏ ÇáØáÇÈ íÞÏÑæÇ íØáÚæÇ ãä ÚäÏ ÇáÏß澄 ßã ÓÄÇá ÕÍíÍ ãËá ÍÇáÉ ÊÑãäÇ ÝíÕíÑ ÊÚÏíáÇÊ Úáì ÇáäãÇÐÌ ÇáÞÏíãÉ æÊÍÏíË ááØÈÚÇÊ ÇáÌÏíÏÉ
ÝÚÔÇä ßÐÇ íÍÕá áÈÓ
åÐÇ ÇáãáÝ ÇáãÑÝÞ åæ ÂÎÑ ÊÕÍíÍ áÌãíÚ ÇáÃÓÆáÉ .. ÃÈÊÚ쾂 Úä ÇáÞÏíãÉ
ÊÕÍíÍ ÇáãáÝ ãä ÅÌÊåÇÏ ÏæÇÝíÑ ÇáÏÝÚÉ ÕÍ꾂 ãäåÇ Çááí ÞÏÑæÇ íÍÕáæÇ Úáíå ãä ÎáÇá ÇáãÍÇÖÑÇÊ
Noorsoso
2017- 1- 3, 05:13 AM
“He who innovates something in this matter of ours (i.e., Islam) that is not of it will have it rejected (by Allah).” [Bukhari & Muslim] In another version in Muslim it reads: “He who does an act which we have not commanded, will have it rejected (by Allah).”
^^^^^ ÈÍËÊ ÈÞæÞá
Ãã ÑÛÏ 2012
2017- 1- 3, 05:26 AM
ÍÇæáæÇ ÊÞÑæä ßá ÇáäÙÑí ÞÏÑ ÇáãÓÊØÇÚ ... Úáì ßáÇã ËÇãä ÌÇÈ áåã ãä ÇáäÙÑí Èíä ÇáÓØæÑ
Çááå íÓÊÑ ÚáíäÇ æ Åä ÔÇÁ Çááå Êßæä ÃÓÆáÊäÇ ÃÓåá ãäåã æ íæÝÞäÇ Çááå ááÌæÇÈ ÇáÕÍíÍ
Ãã ÑÛÏ 2012
2017- 1- 3, 05:44 AM
ØíÈ ÃæáÇ ÇáÓáÇã Úáíßã ..
ËÇäíÇ ÕÏãÊæäí ÌÏÇÇÇÇ Ãäå ÝåãäÇ ÇáãÇÏÉ ÏÓãå æ ÚÞÏÊäÇ ãä ÍáíãÉ æ ÝÚÇíáå .. ÈÓ åÐå Ãæá ãÑÉ ÇáÊÝÇÚá Ýí ÊÌãÚ ÃÍÏì ÇáãæÇÏ ÓáÈí æ ÛíÑ ãÝíÏ æ ÈÇáÚßÓ áÎÈØ Çááí ßÇä ãÑßÒ .. áÍÏ íØãÑ æ íÞæá áíÔ ÏÎáÊí ÏÇãß ãÑßÒå æ ãÐÇßÑå .. ÃäÇ ÃÏÎá áÃä ÏÇÆãÇ ÇáÊÌãÚ íÝíÏ æ íäÈå Úáì ÔÛáÇÊ ÇáæÇÍÏ íÛÝá ÚäåÇ .. ÈÓ åÇáãÑÉ ãÇ ÛíÑ ÍáØãÉ æ äÇÓ ÊÌí ÊÑæÚäÇ ÈÃäØÈÇÚÇÊ ÓáÈíÉ .. ÃäÇ ÇßíÏ æ ßáäÇ Úáì ÞáÈ æÇÍÏ æ äÒÚá ÇÐÇ ÏÝÚÉ ÇÎÊÈÑÊ ãÑÊ ÈÃÎÊÈÇÑ ÕÚÈ æ äÊÝåã äÝÓíÇÊåã .. ÈÓ íÝÊÑÖ Çä ãÇ íÏÎáæä íÑæÚæäÇ æ íáÚÈæä ÈÇáäÝÓíÉ æ ÈßÑÇ æÑÇäÇ ÇÎÊÈÇÑ áäÝÓ ÇáÏß澄 ..
ÔÛáå ËÇáËÉ : ÃÚÊÈ Ú ÇáÃÚÖÇÁ Çááí íÓÃáæä äÝÓ ÇáÓÄÇá Çááí ÓÃáå ÛíÑåã ãÚ Çä ÇáÃÚÖÇÁ æ ÇáãÔÑÝíä ÌÇæÈæ Úáíå æ íÑÌÚ íäÓÃá æ ÇáÊÌãÚ ÕÇÑ ßíáæ ÕÝÍÇÊ ÇáæÇÍÏ íÕÏÚ æ åæ íÞáÈ íÎÇÝ Ôí ãåã íÝæÊå .. ÇÈÏÃæ ÊÕÝÍæ ÇáÊÌãÚ ãä ÇáÈÏÇíÉ ããßä ÊÓÊÝíÏ ãä ÓÄÇá ÛíÑß æ ÊæÝÑ Ãäß ÊÓÃá æ ÊäÊÙÑ ÇÍÏ íÌÇæÈß ÇÐÇ ÇäÊ ãÇ ÚäÏß æÞÊ ÊÞáÈ ÇáÕÝÍÇÊ æ ãÇáß ÎáÞ áÇ ÊäÊÙÑ ßá Ôí Úáì ØÈÞ ãä ÐåÈ .
ÑÇÈÚÇ æ åÇáÚÊÈ Ú ÇáãÔÑÝíä ãÚ ßá ãÍÈÊí æ ÃÍÊÑÇãí æ ÊÞÏíÑí áåã æ áãÌåæÏåã áßä áíÔ ÊÊËÈÊ ãæÇÖíÚ Çæ ÊäÍØ ãáÝÇÊ Ýí ÈÏÇíÉ ÇáÊÌãÚ ÇÐÇ ÍáæáåÇ ÝíåÇ ÇÎØÇÁ Çæ äÇÞÕÉ Çæ ãáÎÈØÉ .. Èßæä ÇßËÑ ÊÍÏíÏ íÚäí Çáì ÇáÇä Ýí ÇßËÑ ãä ÓÄÇá ßá æÇÍÏ ãÌÇæÈ Úáíå ÛíÑ ÇáãáÝÇÊ æ ÇÍÊÑäÇ äÍÝÙ ÇíÔ ! ÚäÏí ãÇ äÍØ åÇáãáÝÇÊ Ýí Çæá ÇáÕÝÍÉ ÇÑÍã .. ÚÊÈí ãä ãÍÈÉ æ ÊÞÏíÑ æÇááå ÎÕæÕÇ æ Çäå ÈÇáÇÎíÑ ÇäÊæ ãÍá ËÞÊäÇ ÝÃí Ôí ÊÍØæå ÇÍäÇ äËÞ Çäå ÕÍ æ Çäßã ãÇÑíä Úáíå æ ÔÝ澂 ãÍÊæÇå . ÈÇÑß Çááå Ýíßã æ ÇÚÊÐÑ Çäí ÝÑÛÊ ØÇÞÊí åäÇ ÈÓ ÌÏ ÍÓíÊ Çä ÊÚÈí ÖÇÚ ÈÓÈÈ Çä ÊÒÚÒÚÊ ËÞÊí ÈÇááí ÐÇßÑÊå . æ ááÍíä ãæ ÈÇíä Çí ãáÝ äÚÊãÏ æ Çí ÇÓÆáÉ ãÕÍÍÉ äÚÊãÏ ÚáãÇ Çäí áÝíÊ ßá ÕÝÍÇÊ ÇáÊÌãÚ
ÑæÍí íÇ ÔíÎÉ Çááå íæÝÞß Ýí åÇáÇÎÊÈÇÑÈÇáÐÇÊ æ ÊÌíÈä ÇáÝá ãÇÑß
ÑÝÚÊ ãä ãÚäæíÊí æ ÑÏÊ ÝíÇ ÇáÑæÍ ÈÚÏ ãÇ ÎáÇÕ ÑÇÍÊ ãä ÇäØÈÇÚ ËÇãä
Åä ÔÇÁ Çááå íßæä ÇáÇÎÊÈÇÑ åÐÇ ÃÝÖá ãä ÚäÏåã æ ÕÍ ßáÇãß
æ ÊÑÇ ãæ ãÞíÇÓ ÕÚÈåÇ ÚäÏ ËÇãä íÚäí íÕÚÈåÇ ÚäÏåÇ ÊÝÇÁáæÇ ÈÇáÎíÑ ÊÌÏæå
H-A_M
2017- 1- 3, 05:44 AM
ÏÚ ÇáÇíÇã ÊÝÚá ãÇÊÔÇÁ æØÈ äÝÓ ÇÐÇ Íßã ÇáÞÖÇÁ
ÇÝÖá ÊÑÌãÉ
So how would you translate first line? Is it A, B, C, D, E, F or something else?
A. Let the days do what they want and be happy with whatever that might happen
B. Let the days do what they want and be happy with whatever fate has ruled
C. Let life takes its toll whether you rise or fall
D. Let the days take their toll and be happy whether you rise or fall
E. Let life takes its toll and be happy whether you rise or fall
Unfortunately
2017- 1- 3, 06:10 AM
ÇÐÇ ÌÇÁ ÓÄÇá Ýí ÊÑÌãÉ æáÎíÇÑÇÊ ßÇäÊ
Allah
God
ÍÇæá ÊÑßÒæ Úáì ÎíÇÑÇÊ Allah
ÇÓæã242
2017- 1- 3, 06:34 AM
ÓÈÍÇä Çááå æÈÍãÏå ÓÈÍÇä Çááå ÇáÚÙíã
Ãã ÑÛÏ 2012
2017- 1- 3, 06:43 AM
ÑÏ쾂 ÃÐßÇÑ ÇáÕÈÇÍ æ Çááå íæÝÞäÇ Ýí ÇÎÊÈÇÑäÇ Èßá ÓåæáÉ Åä ÔÇÁ Çááå
áÇÒã!!
2017- 1- 3, 06:46 AM
íÇÌãÇÚÉ ãÇÝí ßæíÒÇÊ áßá ãÍÇÖÑÉ ¿
ãÇ ÇÈÛì ÇáßæíÒ ÇáÔÇãá
moshughlak
2017- 1- 3, 07:08 AM
ÇáÓáÇã Úáíßã
íÇ ÇÎæÇä ßíÝíÉ ÝÊÍ ãáÝÇÊ Çá pdf
ãä ÌåÇÒí SM-N9005 ÈæÇÓØÉ ÊØÈíÞ ãáÊÞì ÝíÕá (http://r.tapatalk.com/byo?rid=92985)
Tahani88
2017- 1- 3, 07:14 AM
áÇÒã ÊÝÖáí
https://vb.ckfu.org/showpost.php?p=12645259&postcount=4
ÈÇáÊæÝíÞ íÇÑÈ
ØÇáÈå ÌÇãÚíå_
2017- 1- 3, 07:15 AM
ÝÊÍ ÇáãáÝÇÊ ãä ÇáÊØÈíÞ ãÇÃÚÑÝ áßä ÇÏÎáæ ãä ÞæÞá æÍãáæ ÇáãáÝ
ÈÇáÊæÝíÞ ááÌãíÚ:106:
ØÇáÈå ÌÇãÚíå_
2017- 1- 3, 07:16 AM
áÇÒã ÊÝÖáí
https://vb.ckfu.org/showpost.php?p=12645259&postcount=4
ÈÇáÊæÝíÞ íÇÑÈ
Çááå íÝÑÌ Úáíßß íÇÔíÎå
abumnaf
2017- 1- 3, 07:18 AM
ÇáÓáÇã Úáíßã
íÇ ÇÎæÇä ßíÝíÉ ÝÊÍ ãáÝÇÊ Çá pdf
ãä ÌåÇÒí SM-N9005 ÈæÇÓØÉ ÊØÈíÞ ãáÊÞì ÝíÕá (http://r.tapatalk.com/byo?rid=92985)
áÇÒã íßæä ÚäÏß ÈÑäÇãÌ Ý ÇáÌæÇá ÊÍãáå ãä ÇÈá Ó澄 ÅÐÇ ßÇä ÇíÝæä Ãæ ãä ÞæÞá ÈáÇí ÅÐÇ ßÇä ÌáßÓí æäÙÇã ÃäÏÑæíÏ ÇÓãå pdf Íãáå æÇÝÊÍ ÇáãáÝ ÏÇíÑßÊ íÝÊÍ áäÙÇã pdf
Sent from my SM-G920F using ãáÊÞì ÝíÕá mobile app (http://r.tapatalk.com/byo?rid=92985)
Tahani88
2017- 1- 3, 07:20 AM
ãáÇÍÙå ãåãå /
ÊÑÌãÉ ÇáÔÚÑ Êßæä ÈÔÚÑ æíßÊÈ ÇáÔÚÑ ÇáÇäÌáíÒí ÈÃÈíÇÊ ÊÝÕá ÈÝæÇÕá (,comma) æÇÎÑåÇ äÞØÉ (full stop .) æíÝÖá ãÇÊßæä ÊÑÌãÉ ÍÑÝíÉ æíãßä Çä äÈÏÚ æääÍÑÝ Úä ÇáäÕ ÇáÃÕáí áßä ääÞá áåã ÇáãÚäì ÇáÃÕáí ááÃÈíÇÊ æÇáÇÈíÇÊ Êßæä ÈæÒä æÞÇÝíå.
Tahani88
2017- 1- 3, 07:28 AM
ÍØæÇ Ííáßã Ú ÇáäÙÑí ÇÍÝÙæå Õãããã ÛÇáÈíÉ ÇáÃÓÆáÉ ãäå æÇáÚãáí ÈíÌí 15ÓÄÇá ÊÞÑíÈÇ ÈÓ ãÓÊÍíá ÊÌÇæÈæä ÚáíåÇ ßáåÇ ÛáØ ¡
Çááå íæÝÞßã æííÓÑ ÇãÑßã æáÇíÖíÚ áßã ÊÚÈ íÇÑÈ
ãÊÝÇÇÇÇÇÇÇÇÆáå ÌÏÇ ;)
ÕÈÇÇÇÍßã ÎíÑ æÑÇÍå ..
ÎáÕÊ ÇáãÍÇÖÑÇÊ Çáì10 ..... ÇáÇä ÈÈÏÇ ÈÇáÇÓÆáå ... ..
****
ØÇáÈå ÌÇãÚíå_
2017- 1- 3, 07:52 AM
ÕÈÇÇÇÍßã ÎíÑ æÑÇÍå ..
ÎáÕÊ ÇáãÍÇÖÑÇÊ Çáì10 ..... ÇáÇä ÈÈÏÇ ÈÇáÇÓÆáå ... ..
****
ãæÝÞå ÎíÑ íÇÚÓá
{ÊåÇæíá}
2017- 1- 3, 07:52 AM
ÕÈÇÍßã ÇÌÊåÇÏ æÇÈÏÇÚ :biggrin:
Úáí ÇáÔãÑÇäí
2017- 1- 3, 07:58 AM
æÔ ÇáÌæÇÈ ÇáÕÍ ¿
) The most appropriate translation of ßÇä íæãÇ ãáÊåÈÇ ßØÝá äÇáÊ ãäå ÇáÍãì
A. It was a very hot afternoon as the child experienced the heat of a fever.
B. It was a scorching summer afternoon. The heat was feverish.
C. It was as hot as a child suffering from fever.
D. The day was as hot as a child with a feve
abumnaf
2017- 1- 3, 07:58 AM
æÇááå ÈÍÇæá ãÇÚÇÏ Èå ÇÌÊåÇÏ ÈÚÏ ÇáÃÎØÇÁ Çááí Ýí ÇáÃÓÆáÉ 😓😓😓
Sent from my SM-G920F using ãáÊÞì ÝíÕá mobile app (http://r.tapatalk.com/byo?rid=92985)
Úáí ÇáÔãÑÇäí
2017- 1- 3, 07:59 AM
ÈÇáäÓÈÉ ááÓÄÇáí ÇáÓÇÈÞ ÃÚÊÞÏ Ãä ÇáÍá b
áßä ßæíÒÇÊ ÇáãäÊÓÈ ßáåÇ ÇáÅÌÇÈÉ d
Çááí ãÊÃßÏ ãäåÇ íÌÇæÈ áÇ åäÊæÇ
H-A_M
2017- 1- 3, 08:04 AM
ÕÈÇÍ ÇáäÔÇØ æÇáÊÝÇÄá
ÈÚØíßã ÑÈØí
ááãÍÇÖÑå ÇáËÇáËÉ
Divid penndlebury
ÞÇá ãÑÍáÊíä
ÇáÇæáì ÍÑÝíÉ æÏÞÉ
ÇáËÇäíÉ ÊÔíÑ ÇÔÇÑÉ ÈÓíØÉ ááÇÕá
Patricia Terry
ÞÇáÊ Úä ÏÇÝÚ ÑÄíÉ ÇááÛÉ
æÇáÑÄíÉ Êßæä ÛÇáÈÇ ÊÚäí ÇáÞæÉ ÇáÛÑíÈÉ æÇáÞæíÉ
Robert Bly
ÞÇá Úä ÊÍÏíÇÊ ÊÏÇÎáÊ æãÒÌÊ ÏÇÎá ÇáãÎØØ ÕÚæÈÇÊ æãÚÞÏÉ æÇÔíÇÁ
Dixon
ÞÇá ãÓÊÍíá ÇíÌÇÏ ãÎØØ ÈåÐÇ ÇáÊÚÞíÏ ãä ÛíÑ ãÇíÝÞÏ Ôí ãÇ
æÇíÖÇ Çä ßáãÉ ÔãæáíÉ Ýí ÇáÔÚÑ íäÔÆ ÇÓÇÓ ÌíÏ
Andre Lefevere
Êßáã Úä ÇáÓÈÚ ÇÓÊÑÇÊíÌíÇÊ ÇÑÈØæ ÇÓãå V&7
Octavio paz
ÞÇá Úä ÇáËÞÇÝÊíä æÇáÊæÇÒí
ØÇáÈ ÇäÌáíÒí
2017- 1- 3, 08:09 AM
Çááå ííÓÑåÇ
{ÊåÇæíá}
2017- 1- 3, 08:11 AM
æÔ ÇáÌæÇÈ ÇáÕÍ ¿
) the most appropriate translation of ßÇä íæãÇ ãáÊåÈÇ ßØÝá äÇáÊ ãäå ÇáÍãì
a. It was a very hot afternoon as the child experienced the heat of a fever.
b. It was a scorching summer afternoon. The heat was feverish.
c. It was as hot as a child suffering from fever.
D. The day was as hot as a child with a feve
ÇáÌæÇÈ åæ b
abumnaf
2017- 1- 3, 08:14 AM
ÇáÌæÇÈ ÇáÕÍíÍ d Ýí ãáÝ ÃÓÆáÉ ÍáæåÇ ãÚ ÇáÏßÊæÑ
ãä ÌåÇÒí SM-G920F ÈæÇÓØÉ ÊØÈíÞ ãáÊÞì ÝíÕá (http://r.tapatalk.com/byo?rid=92985)
ÊåÇæíá ÚØäÇ ÑÇíß ÈåÐÇ ÇáÓæÇá ....
áÞíÊ áå ÇÌÇÈÊíä ...
.
{ÊåÇæíá}
2017- 1- 3, 08:21 AM
ÇáÌæÇÈ ÇáÕÍíÍ d Ýí ãáÝ ÃÓÆáÉ ÍáæåÇ ãÚ ÇáÏßÊæÑ
ãä ÌåÇÒí SM-G920F ÈæÇÓØÉ ÊØÈíÞ ãáÊÞì ÝíÕá (http://r.tapatalk.com/byo?rid=92985)
ÇáÏß澄 äÝÓå ÍáåÇ Ýí ÇáãÍÇÖÑÉ
æßÇä ãÚÌÈ ÈÇÈÏÇÚ ÇÓÊÎÏÇã ßáãÉ scorching
abumnaf
2017- 1- 3, 08:22 AM
ãä ÇãÓ æÍäÇ ä쾄 Úáì åÇáÓÄÇá æÍÇÓæäÇ ßá æÇÍÏ íÝÊí ãä ÑÇÓå
ãä ÌåÇÒí SM-G920F ÈæÇÓØÉ ÊØÈíÞ ãáÊÞì ÝíÕá (http://r.tapatalk.com/byo?rid=92985)
Ãã ÑÛÏ 2012
2017- 1- 3, 08:22 AM
ÃÛäíÉ ÛÓá æÔß íÇ ÞãÑ
C. Wash your face, little moon
With soap and with stones.
Where are you little moon?
‘Washing my face!’
D. Wash your face, sweet love
With soap and stone
With a hey, and a ho,
Where are you sweet love?
Washing my face with a hey and a ho!
ÃíåãÇ ÇáÕÍ c Ãæ d ¿
Ãã ÑÛÏ 2012
2017- 1- 3, 08:23 AM
ÇáÏß澄 äÝÓå ÍáåÇ Ýí ÇáãÍÇÖÑÉ
æßÇä ãÚÌÈ ÈÇÈÏÇÚ ÇÓÊÎÏÇã ßáãÉ scorching
ãÚÇß Ýí åÇáÅÌÇÈÉ áÃäåÇ Çááí ÚÌÈÊ ÇáÏß澄 Ýí ÇáãÓÌáÉ
abumnaf
2017- 1- 3, 08:25 AM
ÃÛäíÉ ÛÓá æÔß íÇ ÞãÑ
C. Wash your face, little moon
With soap and with stones.
Where are you little moon?
‘Washing my face!’
D. Wash your face, sweet love
With soap and stone
With a hey, and a ho,
Where are you sweet love?
Washing my face with a hey and a ho!
ÃíåãÇ ÇáÕÍ c Ãæ d ¿
ÅÌÇÈÉ d ÇäÔÇááå ÍÓÈ
ãä ÌåÇÒí SM-G920F ÈæÇÓØÉ ÊØÈíÞ ãáÊÞì ÝíÕá (http://r.tapatalk.com/byo?rid=92985)
{ÊåÇæíá}
2017- 1- 3, 08:25 AM
ÊåÇæíá ÚØäÇ ÑÇíß ÈåÐÇ ÇáÓæÇá ....
áÞíÊ áå ÇÌÇÈÊíä ...
.
ÇÊæÞÚ B
crumb = åí ßÓÑÉ ÇáÎÈÒ
åí ÇáÇßËÑ ãáÇÆãÉ
{ÊåÇæíá}
2017- 1- 3, 08:29 AM
ÇÓã ãäÊÓÈ ÌÒÇå Çááå ÎíÑ
ÌãÚ áäÇ ÇáÇÓÆáÉ ÇáÓÇÈÞÉ Ýí ßæíÒÇÊ
æÈÚÖ ÇáÍáæá íÕÚÈ ÇÓÊÎÑÇÌåÇ ãä ÇáãÍÊæì
ÑÈãÇ ÇÚÊãÏ Úáì ÇÌÇÈÇÊ ÇáØáÇÈ Ýí ÊÕæíÑ ÇáÇÓÆáÉ ÈÚÏ ÇáÇÎÊÈÇÑÇÊ
ÝãÇáå ÏÇÚí ÊÍãáæå Çááæã Úáì ÈÚÖ ÇáÇÎØÇÁ Ýí ÇáÍá
íÈÞì Çäå Óæì ÝíäÇ ÎíÑ ÈÌãÚ ÇáÇÓÆáÉ ÇáÓÇÈÞÉ Ýí ãßÇä æÇÍÏ.
æÚáíß Çä ÊÊÃßÏ ãä ÇáÇÌÇÈÉ ÈäÝÓß.
áÇÒã!!
2017- 1- 3, 08:29 AM
áÇÒã ÊÝÖáí
https://vb.ckfu.org/showpost.php?p=12645259&postcount=4
ÈÇáÊæÝíÞ íÇÑÈ
Çááå íÓÚÏß æíæÝÞß :004::106:
abumnaf
2017- 1- 3, 08:32 AM
Çááå íÑÖì Úáíß
Çæá Ôí ãÇ ÇÍÏ ÃäßÑ Ìãíá ÇáÑÌÇá æÏÇíã äÏÚí áåã ßá Çááí ÓÇÚÏæäÇ ÈÓ ÍäÇ ÇäÊÓÇÈ ËÇäíÇ ÃÛáÈäÇ ãæÙÝíä æÝíäÇ äÇÓ ãÑÇÈØíä ÝíÍÊÇÌ íáÞì Ôí æÇÖÍ áßä ãÇÏÉ ÇáÊÑÌãÉ åÇÐí ááÃÓÝ Çæá ãÇÏÉ ÊãÑ Úáí ÈåÇáÊäÇÞÖ ÇáÚÌíÈ Ýí ÇáÇÍÇÈÇÊ
ãä ÌåÇÒí SM-G920F ÈæÇÓØÉ ÊØÈíÞ ãáÊÞì ÝíÕá (http://r.tapatalk.com/byo?rid=92985)
áÇÒã!!
2017- 1- 3, 08:35 AM
^
ØíÈ Ðí ßáåÇ ÇÌÊåÇÏÇÊ ãä ÇáØáÇÈ ÇáÏß澄 ãÇÍáåÇ ØÈíÚí ÈÊáÇÞí ÇÎÊáÇÝÇÊ :119:
syrian free
2017- 1- 3, 08:38 AM
Good Morning.. Sweet friend
From Thaweel until Beed
I wish you all Good Luck
And solve correctly all the test
from beginning until end
ÇáßÑÝ ÈÇáÇÈÏÇÚíÉ ÌÇÈ äÊíÌÉ ,, ÃÈÏÚÊáßã åÐå ÇáÇÈíÇÊ ,, :biggrin:
ãæÝÞíä ÌãíÚÇ ,,
Ããá äÇÕÑ
2017- 1- 3, 08:40 AM
ãÇÏÉ ÇáÊÑÌãÉ ÌãíáÉ æ ÃÍÈåÇ , æåí ÇáãÇÏÉ ÇáæÍíÏÉ Çáí ßäÊ ÇÊãäì Êßæä ãÞÇáíÉ ÈÍíË Åä ãÇíßæä Ýíå ÍÏæÏ ááØÇáÈ Ýí ÊÑÌãÉ ßá äÕ
ÃÓÃá Çááå ÇáÊæÝíÞ áäÇ æ ÅíÇßã íÇÑÈ , ãÇ ÇÎÝí ÎæÝí ãä ÑÏæÏ ÝÚá ÇáØáÇÈ ÊÌÇå ÇáãÇÏÉ
áßä Ããáí ÈÇááå ßÈíÑ æÑÈí íÓåá ÚáíäÇ ÌãíÚÇð
ÝáäÚÞáåÇ æ äÊæßá
Ããá äÇÕÑ
2017- 1- 3, 08:45 AM
Good Morning.. Sweet friend
From Thaweel until Beed
I wish you all Good Luck
And solve correctly all the test
from beginning until end
ÇáßÑÝ ÈÇáÇÈÏÇÚíÉ ÌÇÈ äÊíÌÉ ,, ÃÈÏÚÊáßã åÐå ÇáÇÈíÇÊ ,, :biggrin:
ãæÝÞíä ÌãíÚÇ ,,
answer ÈÏáÇ ãä ßáãÉ solve ÈÑÃíí åí ÇáÇäÓÈ
start ÈÏáÇ ãä ßáãÉ beginning ÃíÖÇ åí ÇáÇäÓÈ
æáßä áß ÌÒíá ÇáÔßÑ Úáì åÐå ÇáÇÈíÇÊ æÇáÇãäíÇÊ ÇáÌãíáÉ Ýí åÐÇ ÇáÕÈÇÍ ÇáãáíÁ ÈÇáÃßÔä
{ÊåÇæíá}
2017- 1- 3, 08:46 AM
Çááå íÑÖì Úáíß
Çæá Ôí ãÇ ÇÍÏ ÃäßÑ Ìãíá ÇáÑÌÇá æÏÇíã äÏÚí áåã ßá Çááí ÓÇÚÏæäÇ ÈÓ ÍäÇ ÇäÊÓÇÈ ËÇäíÇ ÃÛáÈäÇ ãæÙÝíä æÝíäÇ äÇÓ ãÑÇÈØíä ÝíÍÊÇÌ íáÞì Ôí æÇÖÍ áßä ãÇÏÉ ÇáÊÑÌãÉ åÇÐí ááÃÓÝ Çæá ãÇÏÉ ÊãÑ Úáí ÈåÇáÊäÇÞÖ ÇáÚÌíÈ Ýí ÇáÇÍÇÈÇÊ
ãä ÌåÇÒí SM-G920F ÈæÇÓØÉ ÊØÈíÞ ãáÊÞì ÝíÕá (http://r.tapatalk.com/byo?rid=92985)
åÐí ÇáãÇÏÉ Çáí íÕÚÈ ÊÃßíÏ ÈÚÖ ÇáÇÌÇÈÇÊ
áÇä ãÇáíåÇ Íá Ýí ÇáãäåÌ
ÇáÍá åæ ÇáäÊÇÆÌ ÈÚÏ ÇáÇÎÊÈÇÑ :biggrin:
ÇáãáÝÇÊ åÐí ÇÚÊãÏ ÚáíåÇ ÇáÏÝÚå ÇáÊí ÞÈáäÇ
æÌÒÁ ßÈíÑ ãäåã ÌÇÈ Ýí ÇáÜ A æÝæÞ
Úáì ÇáÇÞá Çáí äÚÑÝ Çäåã ÑÇÌÚæÇ åÐí ÇáãáÝÇÊ.
æÇä ÔÇÁÇááå ÏÝÚÊäÇ +A
áåÐÇ ÊæßáæÇ Úáì Çááå
abumnaf
2017- 1- 3, 08:47 AM
ÔßÑÇ ÌÒíáÇ ⚘⚘
ãä ÌåÇÒí SM-G920F ÈæÇÓØÉ ÊØÈíÞ ãáÊÞì ÝíÕá (http://r.tapatalk.com/byo?rid=92985)
{ÊåÇæíá}
2017- 1- 3, 08:53 AM
ÔßÑÇð áß ÇÈæãäÇÝ
ÇÎíÑÇð ÈÈÏà Ýí Íá ÇáÇÓÆáÉ ÇáÓÇÈÞÉ
æãáÝ ÇáÌÒÁ ÇáäÙÑí áÜ åÇíÏí
abumnaf
2017- 1- 3, 08:54 AM
ÈÇäÊÙÇÑ ÇÈÏÇÚß
ãä ÌåÇÒí SM-G920F ÈæÇÓØÉ ÊØÈíÞ ãáÊÞì ÝíÕá (http://r.tapatalk.com/byo?rid=92985)
vBulletin® v3.8.7, Copyright ©2000-2025, Ahmed Alfaifi