![]() |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
وانا كان اعتقادي بالقضيه كذا
بس خالد قال ناخذها بالمعنى :(177): |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
^ خالد و ما أدراك ما خالد :hahahahahah: |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
:lllolll:
|
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
اقتباس:
sorry I went shopping Ahmad you read my mind لقد قرأت أفكاري الأمثال لاتؤلف تكتب مثل ماهي لذلك كتبت موضوع جديد عن الأمثال شكرا حماده :106: |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
عفوا أختي الكبيرة ! :smile: |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
baby are there any new sentences or what !
:(269): |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
السلام عليكم
|
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
وعليكم السلام والرحمه
وينك يالقاطع :(269): |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
I think that she has nothing But I have a lot :cool: |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
ok post it please
:71: |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
but not proverbs
:24_asmilies-com: |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
لي عودة انا ع الجوال
الاسماء فقط التي لا تترجم مثل مافعل اليهود بترجمة اسم محمد عليه افضل الصلاة والتسليم وكل كلامكم like |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
لا قاطع ولا حاد
خخخ كنت في المعهد اول كلاس اليوم باركولي |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
اقتباس:
لسوف أدمرنّك !! :hahahahahah: |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
ع البركه
خلاص نرجع للموضوع عشان مايقفلونه << تعقدت البنت خلاص :Cry111: |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
our teatcher from sauth afaica
|
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
his accent British or American !
|
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
our tetcher is muslim
|
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
his accent American
|
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
does he understand arabic !
:(107): |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
he is very gooooood
|
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
no .doesnot
|
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
اقتباس:
:(269): ثانيا : الدعوه ماهي عضلات :biggrin:.... بالعقل :biggrin: |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
ممكن اسألكم سوال
عن اللغة الانجليزية |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
go ahead
:119: |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
أخوي تخطيت ع البركة دخولك المعهد بس اعذرني اذا عندك اسئلة أو موضوع اكتب توبيك خاص فيك وشكرا |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
oky ms babe face
|
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
good bye
|
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
اقتباس:
عزيزتي ياسمين أشكرك ع المشاركة بس كان المفروض إنك تاخذين القاموس وتشوفين الكلمات اللي مو متأكدة منها لأن اللي تدرس لغة لازم تسمع كثير وتقرأ كثير وتتكلم كثير :106::106::106: thank you |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
اقتباس:
أولا : الإجابة عند المطوع !!!! :(269): ثانيا: احنا العقل و الذكاء بذاته يا سيد !! :cool: |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
اقتباس:
by the way لازم نحط على قناة القران المترجمه منها نستمع للقران لعل الله سبحانه يرحمنا ومنها نتعلم ترجمة الكلمات القرانية للإنجليزية وأعزائي الطلبة علشان مايضيع تعبنا وعلمنا النية لله واجبة أنا نويت لدراستي اللغة الإنجليزية إني أتعلم بنية الدعوة للإسلام وأنفع نفسي ومجتمعي بهاللغة :119: |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
:24_asmilies-com: feel asleep see you tomorrow |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
اقتباس:
|
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
لحظه....ابي احد يترجملي حرفيا
من شاب على شي شاب عليه او اقلبي الطنجره ع فمها تطلع البنت مثل امها انا لا امزح ،،،، ابي ترجمة حرفيه للي عارضوا :cool: حلوني،،،،،، |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
اقتباس:
Who's been brought up till youth on something, will age on it Turn the pot up side down, the daughter inherits her mom |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
اقتباس:
بدال upsaid down الى on mouth ? nicely done dear radoan :106: |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
where r u people
:Cry111: |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
انا جالس ابحث عن معلومات واسئلة لمادة الادب الانجيزي :106:
|
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
I'm here darling :119: |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
thought I'm alone here
:Cry111: |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
I was busy cooking :biggrin: wait for me I'll write a second part for translating just wait 15 minutes :33_asmilies-com: |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
ok
I'll wait :71: |
هيــــــــا نترجم 2 let's translate
welcome dear students with more sentences to translate of course to English :106::106::106: let's start :106::106::106: هل ذهبت يوما إلى إسبانيـــــا؟ لا لم أذهب إلى هناك قط. :106::106::106: هل تعيرني 1000 ريال أحتاجهم بشدة ؟ في الحقيقة أنت لم ترجع إلي المال الذي أعرتك إياه :106::106::106: فاصل قصير ونعود إليكم لاتغيروا المحطة وابقوا معنا :106::106::106: لقد أدخل 13 شخص الى المستشفى بسبب التسمم الغذائي. يا إلهي , لقد زاد التسمم الغذائي في مدينتنا مؤخرا. :106::106::106: نحتاج إلى زيادة في رواتبنا بسبب تكاليف المعيشة العالية. :106::106::106: لقد اعتدت على سماع ازعاج جيراننا. :106::106::106: Good Luck :106::106::106: |
رد: هيــــــــا نترجم 2 let's translate
باقيلك مرحلة باذن الله وتشوفين من هالاملة ^_^
he Renaissance was a seminal era in the development of Englishliterature. Up until the sixteenth century it was usual to regardthe English language and English literature as far inferior to Latinand the literature of the ancient world. By the mid-seventeenthcentury this had changed. A series of transformations and a massiveexpansion in its vocabulary led to English being recognised as a richand versatile tongue and contributed to theflourishing of literaturein English. The rising status of vernacular literature is reflected inthe fact that it became increasingly usual to celebrate native literarytradition and to liken the achievements of contemporary authorssuch as Spenser and Shakespeare to those of classical poetsThe transformation of the vernacular and theflourishing of English literature was fostered by the rise of print publication: printallowed publishers to disseminate the works of contemporary (andpast) English authors more widely and cheaply than ever before,and created a demand for new writing. This same demand made the:mh001: |
رد: هيــــــــا نترجم 2 let's translate
هل ذهبت يوما الى اسبانيا
Did you go to Spain one day ? لا لم اذهب الى هناك قط no I never go there hope it's right :71: |
رد: هيــــــــا نترجم 2 let's translate
عفوا اختي الموضوع مكرر سيتم دمجه مع الموضوع الاول
|
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
خــــــــالد القطعة ماعليها كلش ولا قطعه المعاني ع العموم يبيلها قعده وكوب شاي وقاموس وساعتين وأجيب خبرها إنشالله :(284): |
رد: هيــــــــا نترجم 2 let's translate
اقتباس:
:119: إنتي شطــــــــورة بس في أساليب تجي جاهزة للكتابة ( على وزن جاهزة للأكل ) :biggrin: يعني اعملي copy وpaste Have you ever been to Spain? No , I haven't been there. :106::106::106: thank you |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
اقتباس:
In fact, you didn't give back the money I've lent you |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
اقتباس:
nice job as usual Radhwan :(204): |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
فاصل قصير ونعود إليكم لاتغيروا المحطة وابقوا معنا We'll be back after a short break Don't change the channel and stay with us |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
اقتباس:
Dear Redwan In my opinion I see that the Past Perfect is the optimum form for your second sentence Because there are two events occurred in the past It should be In fact you didn't give me back the money I'd lent you What you see ? |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
اقتباس:
Excellent Ahmad :(204): also you can write stay tuned instead of stay with us |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
اقتباس:
good point Ahmad it's really better and that's why past perfect had+ p.p used when we have two completed actions one happened before the other It can also show that something happened before a specific time in the past مثال I had never seen such a beautiful beach before I went to Kauai |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
اقتباس:
In fact it was a tough one for me thank you for correcting me all the time |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
:24_asmilies-com: see you tomorrow guys |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
اقتباس:
My God, food poisoning has increased in our city recently |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
اخت بيبي فيس
ياليت توضحين لي فكرة الموضوع اكثر اللي فهمته ان العضو اللي قبلك يطرح جمله بالعربي واللي بعده يحولها انجلش صح كذا :000: |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
اقتباس:
أهلا أختي ريــــــم No my dear الموضوع مثل ماهو موضح بالصفحة الأولى أجيب جمل بالعربي وأنتو تترجمونها إنجليزي وأنا أصحح إذا في أخطاء and ofcourse I'm not perfect I'll do my best thank you :106: |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
اقتباس:
تعبير جميل ومحترف للغاية وفقكم الله |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
اقتباس:
:119: well done but I have few comments : the first one is correct and also it can be written like that : thirteen 13 people have been admitted to the hospital suffering from food poisoning وبالنسبة للجمله الثانية أفضل إنك تختار الزمن التام المستمر Oh my God , food poisoning has been increasing recently. و key word كلمة recently وهذا السبب يستخدم زمن المضارع التام المستمر بدون فترة زمنية لإعطاء معنى أشمل وأعم ونستخدمه عامة في حالات Lately , recently you can use the present perfect continuous in sentences wihout duration has/ have + been + verb with ing على سبيل المثال: Recently John has been doing the work. active form. Recently the work has been being done by john. passive form ملحوظة : زمن المضارع التام المستمر نادرا ما يأتي بصيغة المجهول |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
اقتباس:
أستاذتي وبقية الأحبة سأقتسم معكم الطريق لا للمجارة فخذوا جله وتركوا لي جزأه فلست بذاك الجهبذ لدي تصور وسؤال وهو كذلك إستدراك وهو كما يلي ذكروتوا هنا وهو في حال مروري هذه الجملة have been admitted to the hospital فما الضابط لهذه الجملة بمعنى لو كتبت in بدلا من to أميل بشكل كبير جدا للثانية فما رأيكم ؟؟ إحترامي للجميع |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
اقتباس:
أخي الكريم موضوع "حروف الجر " من أكثر المواضيع التي تحيرني ولكن في هذه الجمله اختياره كان سهل اخترنا to ولم نختر in لأنه يدخل إلى المستشفى وليس يدخل في المستشفى in تفيد في الشي الدخول تم من خارج المستشفى إلى داخل المستشفى كما أن الفعل admitted يأخذ الحرف to يعني المسأله حفظ أكثر من كونها تفسير تحياتي :106: |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
اقتباس:
حسناً .. الكثير تختلط عليه حروف الجر لاني وأظن أنه مر علي تعبير مشابه يقترب كثيراً لما قلته قبل قليل وعلى فكرة الكلمة وإن كانت تستخدم في السياق السابق وكماهو معلوم لها عدة معاني إن لم تخني الذاكرة سعة المسرح لحضور المشاهدين شاكرا للجميع |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
فعلا أخي سعود كلمة admit لها أكثر من معنى وبالتالي تأخذ حرف الجر على ذلك admit to بمعنى يدخل إلى admit that بمعنى يعترف بــ أشكرك على استيضاح المعلومة :119: |
رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
where are you every body the weather is great It's raining cats and dogs :119: Oh God shall it be blessing and mercy rains |
All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 02:40 PM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك
الفيصل,جامعة الدمام