![]() |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
اقتباس:
انا يالظالمه ههههههه ما قد سويت كذا موبي افتح شي باخذ اجازة الين الظهر بعدين افتح سلامتك |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
اقتباس:
مع إن وورد أسهل بكثير كذا شخص مو بس انت ؟(عذرا سؤال استفسارفقط) |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
اقتباس:
انا سدحتها نوومة من 9-12 إلا ربع :24_asmilies-com:توني ابتدي:(269): |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
المحاضرة الاخيرة ما فيها غير سؤالين بس
ايت اسئلة تقصدون ؟ |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
اقتباس:
التحويل لبي دي اف يحفظ التنسيق اولا من تغير اصدارات الاوفيس لان الشغل كله في الأول يكون على الوورد ثانيا حقوق جهديه . |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
اقتباس:
اللابتوب عندي مغبر وصارلي سنتين ماشغلته يمكن وانا ادخل المنتدى من الجوال وكل ماحاولت افتح ملف وورد من الجوال يرفض ويتعذر بينما ملفات ال pdf يفتحها وانا مرتاح وسلامتك |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
الواجبات
Being preoccupied with the translation of literary texts as a pastime activity, scholars of the last century looked at translation as a science a craft an art a profession -2- Translation is considered as a model of explanation a model of communication a model of representation a model of information [3] The memory of the translator is like a container of good time memories only a container of records of academic information only a container of records of future events only a container of records of past experiences and plans for action ----------------------------------- -1- Translator’s grammatical competence includes Cohesion in form Coherence in meaning Utterances in context Vocabulary/ word formation,/pronunciation/spelling and sentence structure -2- In modern science the term ‘theory’ refers to a declaration of success in empirical science a proposed explanation of empirical phenomena a practical illustration of empirical phenomena an empirical investigation of a real world problem -3- As one of the main characteristics of ‘theory’, ‘empiricism’ means that it must be to able to predict it must be testable it must be simple it must be comprehensive ----------------------------------- 1 -If you want to emphasize the Source Language in translation, you need to use communicative translation adaptation method in your translation. idiomatic translation semantic translation 2 - Free Translation is usually a paraphrase much longer than the original a paraphrase as long as the original a paraphrase shorter than the original a paraphrase which is the same as the original 3 - The term ‘ecology’ covers the following : traditions and habits activities, procedures, and concepts flora, fauna, winds and plains religious rituals and artistic features 4 - It would be no exaggeration to call Muhammad Ali’s time The Period of Civilization The Period of Translation The Period of Communication The Period of Enlightenment منقول اسئلة مراجعة من 1-8 http://www.4shared.com/office/9UJvl6oT/___1_-8__.html 45 سؤال لنظرية الترجمة http://www.4shared.com/file/Dld9GYyY/___online.html منقووووووووووووووووول |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
اقتباس:
اقتباس:
فتح البرنامج يجب اغلاقة أو البحث عن حل في الانترنت وأنا مستعجلة ابي اذاكر |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
2 مرفق
اقتباس:
|
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
اقتباس:
|
All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 12:02 PM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك
الفيصل,جامعة الدمام