ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/)
-   E5 (https://vb.ckfu.org/f309)
-   -   هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه (https://vb.ckfu.org/t459745.html)

رضا20006 2013- 5- 16 02:12 PM

رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
 
2. The translator sometimes uses passive voice to:
a. Give a text more suspense.
b. To avoid mentioning the subject.
c. To avoid using gender because he does not want to restrict something.
d. All true.

user 2013- 5- 16 02:14 PM

رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ساري5 (المشاركة 8890387)
هذا وش حله النهائي فالواجب الاختيار الاول بليز وش الحل الصحيح


-3- as one of the main characteristics of ‘theory’, ‘empiricism’ means that
it must be to able to predict
it must be testable
it must be simple

هذا هو الحل الأكيد

رنو الحلوه 2013- 5- 16 02:14 PM

رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
 
we can say that any model of communication is a model of translation because all communicators face the same problems as those of translators. These problems include:



A) They need to read the text.

B) They need to make sense of a text.

C) They need to deconstruct it and then reconstruct it.

D) All true

ايش الحل الاكيييييد
D OR C ????

دحوم الشرقية 2013- 5- 16 02:17 PM

رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ساري5 (المشاركة 8890387)
هذا وش حله النهائي فالواجب الاختيار الاول بليز وش الحل الصحيح

الحل هذا هو الصحيح it must be testable

حفيدة شاعر 2013- 5- 16 02:18 PM

رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
 
The „freest‟ form of translation. Is …………… a- Adaptation


(Adaptation)The SL culture converted to the TL culture and the Text rewritten.

حفيدة شاعر 2013- 5- 16 02:19 PM

رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
 
The what passed died == اللي فات مات this is example of…………….. a- Word-for-word translation

:30:

user 2013- 5- 16 02:19 PM

رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة رنو الحلوه (المشاركة 8890455)
we can say that any model of communication is a model of translation because all communicators face the same problems as those of translators. These problems include:



A) they need to read the text.

B) they need to make sense of a text.

C) they need to deconstruct it and then reconstruct it.

d) all true

ايش الحل الاكيييييد
d or c ????


كل الخيارات صحيحة يعني d

nouf.7 2013- 5- 16 02:22 PM

رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة user (المشاركة 8890407)
:27::16:

ي بعد رآسي فديتج:verycute::mh318:
الله يسعدج وييسر عليج كل صعب ويحقق لج كل اللي تبين:060:
يارب تيسرها خايفه موت من هالمادة:Cry111:

دحوم الشرقية 2013- 5- 16 02:22 PM

رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
 
• In the early days of Islam which started as a new religion in the Peninsula, there were two super powers; The Persian Empire, and The Roman Empire.

• في الوقت الذي بدأ الإسلام أيامه الأولى في الجزيرة العربية كدين جديد فيها , كانت هناك قوتين عظيمتين هما : الإمبراطورية الفارسية و الرومانية ..

gΐяℓ Ĵαηυαяу 2013- 5- 16 02:23 PM

رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
 
:30:


ردو


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 02:44 AM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه