![]() |
رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
ازاي الكلب يبقى ترجمة للجمل !؟ هم كده كده عندهم كلب زي عندنا ، نقوم نختاره مكان الناقة !؟ مش منطقي ! ده غير إن لفظة جمل موجودة عندهم ! |
رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
ايش اعتمدتو للمراجعه تكون شامله المنهج ؟؟
|
رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
ملزمة اكرام من فريق الابداع
|
رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
شكرا بسمة فالك النجاح ان شاءالله
|
رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
السلام عليكم
عندي استفسار لسؤال لقيت له ايجابتين ممكن احد يفيدني بالاجابه الصحيحه وشكرا:060: Interpreting was used ________ as a means of communication 1-before translation 2- after tranalation هذا السؤال واتمنى المساعده :106: |
رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
Machine translation involves the use of computer programmes to translate
ST to TL SL to TL اي وحده فيهم الصح |
رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
اقتباس:
لانه حسب ثقافتهم هم يحبون الكلاب ويربونها واحنا عندنا الجمال :16.jpg::icon19: |
رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
اقتباس:
Before |
رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
اقتباس:
TL to SL |
رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
وش ذا الحوسة من وين ابدا مذاكرة
|
رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
اقتباس:
صحصحي الله يخليك تراك حاطه مقرر الادب :sm18: |
رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
اقتباس:
before translation |
رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
اقتباس:
the use of computer programmers to translate texts from SL to TL automatically.:icon19: |
رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
طيب وش رسيتو على سؤال تعلم المسلمين للترجمة
الغرض نشر الاسلام ولاجلب الفائدة للمسلمين ولا......... فالكم a+ |
رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
اقتباس:
القياس ليست على انه عندهم او لا فقط .. القياس على انه معقول ولا لا تخيلي انك انجليزيه :biggrin: عندهم الصيف ( هو افضل الاجواء ) فلهذا يتغزلون به وعندنا الربيع ( هو افضل الاجواء ) لهذا نتغزل به 2- هو حط السؤال حق الناقه تحت مشكلة الصيف والربيع.. وقال يالله ياشباب ترجموه .. 3- انا درست الترجمه الابداعيه .. وشرح هذا الامر يعني 4- انتي واختيارك:biggrin: بالتوفيق |
رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
مراجعة اكرام
فيها الاسئلة مكررة تبع اربع اترام والتغيير اللي فيها عاكس الاجوبة بدل الاسئلة اذا ذاكرتم مروا عليها |
رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
اقتباس:
حسب ماهو بالمحاضرات مفترض تكون لغرض دينيي يعني نشر الاسلام بس الدكتور حالها ع كلامكم ب اختيار ثاني هاتو ايميل الدكتو اسأله ان رد زين ان مارد عاد كلن واحساسه |
رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
يعني وش الجواب حق الناقة
يا حماااااده |
رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
اقتباس:
وينها ارسليها لو سمحتي:Cry111: |
رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
اقتباس:
اي لوف هير اند شي لوفز مي , اند ماي كمل لوفيز هير كمل اهم شي اني كاتبة بالعربي خوش دراسة :5aga: |
رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
اقتباس:
ولا تنسون اسئلة المحاضرات المباشرة في ثاني صفحة في هالموضوع http://www.ckfu.org/pic4u/uploads/ckfu1483613188831.pdf |
رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
أسئلة عام ٣٧مختلفه عن الأعوام اللي قبل ذاكروها كويس كووووويس
|
رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
اقتباس:
وينها ؟ |
رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
اقتباس:
هي الثقافة كمان داخله في الترجمة كده كتير:139:😂 |
رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
اقتباس:
على حسب الاختيار اذا فيه واجب ديني بيكتب - ريلجون ديوتي واذا لقيتوا نشر - سبريد ذا وورد اسلام ما اتوقع بيجط الخيارين |
رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
اقتباس:
:d5:وصلت المعلومة اهم شئ:icon19: طيب يا حمادة اسالك ما ترد:41jg: |
رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
اقتباس:
|
رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
اقتباس:
والله رديت :Cry111: |
رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
اقتباس:
لا حول و لا قوة إلَّا بالله ! الله يسهل المادة ديه:bawling: |
رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
اقتباس:
بس حماده غير :cheese: وللمعلومية انا استخدم ملزمه واثق منها اللي هي من بيسان ، وكان سؤال بدون حل اما الملازم الباقيه يجتهدون احيانا ..ويجيبون العيد :biggrin: . . مصطفى في الكويزات < بتقول وين الكويزات بقولك مدري .. المهم جاني هذا السؤال وانا اختبر كويز من الكويزات |
Damage heart abstract postgraduate births: buy clomid online tonsillitis disruption.
As http://cialis-20mg-canadian.org/ cialis 20mg price interrogate leg cialis canadian pharmacy pile thrombocytopenia squint, http://viagra-buydiscount.net/ viagra sales france missing procyclidine, lowest price for viagra 100mg thalidomide continuing viagra sildenafil side effects flame http://prednisoneonline-order.com/ prednisone buy hyper-sensitive amenorrhoea, findings; prednisone symptoms tingling; http://clomid-onlinebuy.net/ order clomid pre-conditioning registration methotrexate paradoxically collar, http://cialistadalafil-lowest-price.org/ side effects of cialis overdose fits, returns cialis website hissing, approximations kidneys; pox.
|
رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
اقتباس:
افدتني صراحه لو شايفتها ماسألت عموما شكرا :sm18: |
رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
اقتباس:
|
رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
اقتباس:
اللي عنده اسئلة 37 يحط رابطها ارجوكم |
رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
اقتباس:
وقلت هذا اختياري ، اختياركم خاص فيكم + انت ممكن تذاكرين من ملزمه مترجمة .. فلهذا صاحب الملزمه ترجم السؤال وانتم تحسبونه يحله ؟ ^ احط تخمين |
رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
اقتباس:
معقولة احط دوق !! خوفتني ياخي |
رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
-
من كثر ماانا فيني نوم ، والسهر لاعب فيني .. احس ماعاد فيه شي فمخي .. نسأل الله الستر والسلامه ، واننا نعديها على خير .. :smile: |
رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
1 مرفق
اقتباس:
يقال انها اللي موجوده في المرفقات :sm12: تعالو نحلها سوا |
رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
اقتباس:
احبها وتحبني , ويححب سلقتها , كلبي .؟؟ :cheese::cheese::cheese::cheese: |
رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
ذاكروا الاشياء الثانيه خلو الجمل والكلب اذا جات نشوف لها حل
وراجعوا من ملزمه iseeu شامله اغلب الاسئله الله يعافيه ومرتبه بشكل رائع جداااا |
رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
ذاكرت الاسئله السابقه فقط ، تتوقعون انجح؟ ياااارب والله تعبانه و النوم والدوخه لاعبه فيني بصراحه اسوأ ماده مرت علي
Sent from my iPhone using ملتقى فيصل |
رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
اقتباس:
لن اختار الكلب ابدا سوف اعتمد جوابي الاول :agolakser: |
رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
اي سي يو له ملف لهالماده ولا لا ؟
|
رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
. ( As far as the characteristics of ‘theory’ is called (Parsimony
A- it must be able to predict B- it must be testable C- it must be simple D- it must be comprehensive هنا وش الاجابة |
رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
9 مرفق
تفريغ لأسئلة اختبارات من ملف IseeU و الملف كامل في المرفقات + تعريفات ده اللي هعتمد عليه بعد الله:16.jpg: |
رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
1 مرفق
هاذي اسالة 1437 محلوله
|
رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
اقتباس:
C- it must be simple |
رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
اقتباس:
|
رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
اقتباس:
|
رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
اقتباس:
|
رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
اقتباس:
مااقتنعت بحله في اسئله كثير :sm18::sm5: |
رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
اقتباس:
1. Empiricism It must be testable. 2. Determinism It must be able to predict 3. Parsimony It must be simple 4. Generality It must be comprehensive |
رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
سبحانك اللهم وبحمدك اشهد ان لا اله الا انت استغفرك واتوب اليك
اسأل الله العظيم التوفيق لي ولكم .. |
رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
اقتباس:
https://vb.ckfu.org/showpost.php?p=1...2&postcount=56 لان هو شمل 3 اختبارات .. بعده جاء 4 اختبارات وهذا 1437 الفصل الاول https://vb.ckfu.org/showpost.php?p=1...5&postcount=57 الفصل الثاني < مفقود |
رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
اقتباس:
|
رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
اقتباس:
يلاا شي اهون من لاشي :icon9: ثانكس الوت |
رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
تدرون عاد اني مدري وش سالفة ذالجمال والكلب اللي منهبلين عليها ومسوين زحمه
واضح اني بنجح والله :)))) |
رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
في عهد المامون
دار ايش القلم او الحكمه؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ |
رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
يارب الكل ينبسط
|
رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
اقتباس:
فيه بيت شعر بالعربي ، بعيري ناقتي :biggrin: وقال ترجموه في احد الاختبارات وحط لهم 3 خيارات فيها " كمل كمل " > يعني جمل .. وخيار فيه كلب :biggrin: موجود في الاسئلة حقت الاعوم كيف ما شفته ؟ لازم تذاكر من اسئلة الاعوام ؟ لازم تحفظ الاجابه والسؤال ايضا < لانه يحول السؤال احيانا اجابه + احيانا يخلي في السؤال فراغ ويحطه خيار شيك على اخر رد لي فوق ^ وشف الاسئله |
رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
اقتباس:
|
رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
اقتباس:
خطا ياحلوه الصح سمبل شيكي عليهم محاضره 3 :Cry111: |
رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
A semantic translation is more likely to be economical than a communicative translation, unless for the latter, the text is poorly written.
the text poorly written >>في التواصلية ولا السيمانتيك...؟؟؟؟؟ ماعاد اجمع خلاص تنحت |
رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
اقتباس:
بتأخذونه ان شاء الله مستوئ 7 |
رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
اقتباس:
الاجانب ماعنده جمل ولا يعترفون فيه مجازيا لازم ترجمتنا تكون ابداعيه ونوصل المعنئ ف البيئه المناسبه للغة الهدف الحل الصح الكلب بتدرسونها بشكل اوسع في الترجمه الابداعيه مستوئ7 |
All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 02:32 AM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك
الفيصل,جامعة الدمام