ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/)
-   E5 (https://vb.ckfu.org/f309)
-   -   [ مذاكرة جماعية ] : مجلس مذاكرة نظرية الترجمة (https://vb.ckfu.org/t772262.html)

زينب اللمعي 2017- 1- 5 12:45 PM

رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
 
ازاي الكلب يبقى ترجمة للجمل !؟
هم كده كده عندهم كلب زي عندنا ، نقوم نختاره مكان الناقة !؟
مش منطقي !
ده غير إن لفظة جمل موجودة عندهم !

RBR 2017- 1- 5 12:48 PM

رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
 
ايش اعتمدتو للمراجعه تكون شامله المنهج ؟؟

بسمة الناصر 2017- 1- 5 12:50 PM

رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
 
ملزمة اكرام من فريق الابداع

RBR 2017- 1- 5 01:00 PM

رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
 
شكرا بسمة فالك النجاح ان شاءالله

BandarSm 2017- 1- 5 01:12 PM

رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
 
السلام عليكم

عندي استفسار لسؤال لقيت له ايجابتين ممكن احد يفيدني بالاجابه الصحيحه وشكرا:060:

Interpreting was used ________ as a means of communication

1-before translation
2- after tranalation

هذا السؤال واتمنى المساعده :106:

hemoo101 2017- 1- 5 01:18 PM

رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
 
Machine translation involves the use of computer programmes to translate
ST to TL
SL to TL
اي وحده فيهم الصح

Abeero_0 2017- 1- 5 01:21 PM

رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة زينب اللمعي (المشاركة 1057492060)
ازاي الكلب يبقى ترجمة للجمل !؟
هم كده كده عندهم كلب زي عندنا ، نقوم نختاره مكان الناقة !؟
مش منطقي !
ده غير إن لفظة جمل موجودة عندهم !


لانه حسب ثقافتهم هم يحبون الكلاب ويربونها
واحنا عندنا الجمال :16.jpg::icon19:

Mn2l 2017- 1- 5 01:23 PM

رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة BandarSm (المشاركة 1057492193)
السلام عليكم

عندي استفسار لسؤال لقيت له ايجابتين ممكن احد يفيدني بالاجابه الصحيحه وشكرا:060:

Interpreting was used ________ as a means of communication

1-before translation
2- after tranalation

هذا السؤال واتمنى المساعده :106:



Before

Mn2l 2017- 1- 5 01:25 PM

رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة hemoo101 (المشاركة 1057492227)
Machine translation involves the use of computer programmes to translate
ST to TL
SL to TL
اي وحده فيهم الصح



TL to SL

student3 2017- 1- 5 01:26 PM

رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
 
وش ذا الحوسة من وين ابدا مذاكرة

Abeero_0 2017- 1- 5 01:26 PM

رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Meraa (المشاركة 1057491834)
ء


صحصحي الله يخليك تراك حاطه مقرر الادب :sm18:

Abeero_0 2017- 1- 5 01:27 PM

رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة BandarSm (المشاركة 1057492193)
السلام عليكم

عندي استفسار لسؤال لقيت له ايجابتين ممكن احد يفيدني بالاجابه الصحيحه وشكرا:060:

Interpreting was used ________ as a means of communication

1-before translation
2- after tranalation

هذا السؤال واتمنى المساعده :106:


before translation

Abeero_0 2017- 1- 5 01:32 PM

رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة hemoo101 (المشاركة 1057492227)
Machine translation involves the use of computer programmes to translate
ST to TL
SL to TL
اي وحده فيهم الصح


the use of computer programmers to
translate texts from SL to TL automatically.:icon19:

مصطفى سمنودي 2017- 1- 5 01:39 PM

رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
 
طيب وش رسيتو على سؤال تعلم المسلمين للترجمة


الغرض نشر الاسلام ولاجلب الفائدة للمسلمين ولا.........


فالكم a+

حماااده 2017- 1- 5 01:42 PM

رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة زينب اللمعي (المشاركة 1057492060)
ازاي الكلب يبقى ترجمة للجمل !؟
هم كده كده عندهم كلب زي عندنا ، نقوم نختاره مكان الناقة !؟
مش منطقي !
ده غير إن لفظة جمل موجودة عندهم !

1- ارجعي للمنهج وافهمي قصة فاطمه وهي تترجم شعر شكسبير ( اللي ترجمت الصيف ) والمفروض تخليها ( الربيع ) .. حسب ( ثقافه البلد المترجم له)
القياس ليست على انه عندهم او لا فقط .. القياس على انه معقول ولا لا تخيلي انك انجليزيه :biggrin:

عندهم الصيف ( هو افضل الاجواء ) فلهذا يتغزلون به
وعندنا الربيع ( هو افضل الاجواء ) لهذا نتغزل به

2- هو حط السؤال حق الناقه تحت مشكلة الصيف والربيع.. وقال يالله ياشباب ترجموه ..

3- انا درست الترجمه الابداعيه .. وشرح هذا الامر يعني

4- انتي واختيارك:biggrin:

بالتوفيق

ظل الحقيقة 2017- 1- 5 01:42 PM

رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
 
مراجعة اكرام
فيها الاسئلة مكررة تبع اربع اترام
والتغيير اللي فيها عاكس الاجوبة بدل الاسئلة
اذا ذاكرتم مروا عليها

Abeero_0 2017- 1- 5 01:43 PM

رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة مصطفى سمنودي (المشاركة 1057492351)
طيب وش رسيتو على سؤال تعلم المسلمين للترجمة


الغرض نشر الاسلام ولاجلب الفائدة للمسلمين ولا.........


فالكم a+


حسب ماهو بالمحاضرات مفترض تكون لغرض دينيي يعني نشر الاسلام
بس الدكتور حالها ع كلامكم ب اختيار ثاني

هاتو ايميل الدكتو اسأله ان رد زين ان مارد عاد كلن واحساسه

مصطفى سمنودي 2017- 1- 5 01:45 PM

رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
 
يعني وش الجواب حق الناقة

يا حماااااده

مصطفى سمنودي 2017- 1- 5 01:46 PM

رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ظل الحقيقة (المشاركة 1057492364)
مراجعة اكرام
فيها الاسئلة مكررة تبع اربع اترام
والتغيير اللي فيها عاكس الاجوبة بدل الاسئلة
اذا ذاكرتم مروا عليها


وينها ارسليها لو سمحتي:Cry111:

ظل الحقيقة 2017- 1- 5 01:47 PM

رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة مصطفى سمنودي (المشاركة 1057492378)
يعني وش الجواب حق الناقة

يا حماااااده

بالملزمة اللي عندي
اي لوف هير اند شي لوفز مي , اند ماي كمل لوفيز هير كمل



اهم شي اني كاتبة بالعربي
خوش دراسة :5aga:

ظل الحقيقة 2017- 1- 5 01:49 PM

رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة مصطفى سمنودي (المشاركة 1057492384)
وينها ارسليها لو سمحتي:Cry111:

مراجعة اكرام
ولا تنسون اسئلة المحاضرات المباشرة في ثاني صفحة في هالموضوع


http://www.ckfu.org/pic4u/uploads/ckfu1483613188831.pdf

Absolvo 2017- 1- 5 01:49 PM

رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
 
أسئلة عام ٣٧مختلفه عن الأعوام اللي قبل ذاكروها كويس كووووويس

Abeero_0 2017- 1- 5 01:50 PM

رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Absolvo (المشاركة 1057492400)
أسئلة عام ٣٧مختلفه عن الأعوام اللي قبل ذاكروها كويس كووووويس


وينها ؟

زينب اللمعي 2017- 1- 5 01:51 PM

رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة abeero_0 (المشاركة 1057492248)
لانه حسب ثقافتهم هم يحبون الكلاب ويربونها
واحنا عندنا الجمال :16.jpg::icon19:

هي الثقافة كمان داخله في الترجمة
كده كتير:139:😂

ظل الحقيقة 2017- 1- 5 01:53 PM

رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة abeero_0 (المشاركة 1057492369)
حسب ماهو بالمحاضرات مفترض تكون لغرض دينيي يعني نشر الاسلام
بس الدكتور حالها ع كلامكم ب اختيار ثاني

هاتو ايميل الدكتو اسأله ان رد زين ان مارد عاد كلن واحساسه

الاسلام يشجع على تعليم اللغات
على حسب الاختيار
اذا فيه واجب ديني بيكتب - ريلجون ديوتي
واذا لقيتوا نشر - سبريد ذا وورد اسلام
ما اتوقع بيجط الخيارين

مصطفى سمنودي 2017- 1- 5 01:53 PM

رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ظل الحقيقة (المشاركة 1057492390)
بالملزمة اللي عندي
اي لوف هير اند شي لوفز مي , اند ماي كمل لوفيز هير كمل



اهم شي اني كاتبة بالعربي
خوش دراسة :5aga:



:d5:وصلت المعلومة اهم شئ:icon19:

طيب يا حمادة اسالك ما ترد:41jg:

Absolvo 2017- 1- 5 01:54 PM

رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Abeero_0 (المشاركة 1057492401)
وينها ؟

تلاقيها بمواضيع القسم

ظل الحقيقة 2017- 1- 5 01:55 PM

رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة مصطفى سمنودي (المشاركة 1057492420)
:d5:وصلت المعلومة اهم شئ:icon19:

طيب يا حمادة اسالك ما ترد:41jg:



والله رديت :Cry111:

زينب اللمعي 2017- 1- 5 01:55 PM

رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة حماااده (المشاركة 1057492361)
1- ارجعي للمنهج وافهمي قصة فاطمه وهي تترجم شعر شكسبير ( اللي ترجمت الصيف ) والمفروض تخليها ( الربيع ) .. حسب ( ثقافه البلد المترجم له)
القياس ليست على انه عندهم او لا فقط .. القياس على انه معقول ولا لا تخيلي انك انجليزيه :biggrin:

عندهم الصيف ( هو افضل الاجواء ) فلهذا يتغزلون به
وعندنا الربيع ( هو افضل الاجواء ) لهذا نتغزل به

2- هو حط السؤال حق الناقه تحت مشكلة الصيف والربيع.. وقال يالله ياشباب ترجموه ..

3- انا درست الترجمه الابداعيه .. وشرح هذا الامر يعني

4- انتي واختيارك:biggrin:

بالتوفيق

لا حول و لا قوة إلَّا بالله !
الله يسهل المادة ديه:bawling:

حماااده 2017- 1- 5 01:56 PM

رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ظل الحقيقة (المشاركة 1057492390)
بالملزمة اللي عندي
اي لوف هير اند شي لوفز مي , اند ماي كمل لوفيز هير كمل



اهم شي اني كاتبة بالعربي
خوش دراسة :5aga:

هذا بالملزمه
بس حماده غير :cheese:

وللمعلومية انا استخدم ملزمه واثق منها اللي هي من بيسان ، وكان سؤال بدون حل
اما الملازم الباقيه يجتهدون احيانا ..ويجيبون العيد :biggrin:


.
.
مصطفى في الكويزات < بتقول وين الكويزات بقولك مدري .. المهم جاني هذا السؤال وانا اختبر كويز من الكويزات

idoqtesu 2017- 1- 5 01:57 PM

Damage heart abstract postgraduate births: buy clomid online tonsillitis disruption.
 
As http://cialis-20mg-canadian.org/ cialis 20mg price interrogate leg cialis canadian pharmacy pile thrombocytopenia squint, http://viagra-buydiscount.net/ viagra sales france missing procyclidine, lowest price for viagra 100mg thalidomide continuing viagra sildenafil side effects flame http://prednisoneonline-order.com/ prednisone buy hyper-sensitive amenorrhoea, findings; prednisone symptoms tingling; http://clomid-onlinebuy.net/ order clomid pre-conditioning registration methotrexate paradoxically collar, http://cialistadalafil-lowest-price.org/ side effects of cialis overdose fits, returns cialis website hissing, approximations kidneys; pox.

Abeero_0 2017- 1- 5 01:59 PM

رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Absolvo (المشاركة 1057492422)
تلاقيها بمواضيع القسم


افدتني صراحه لو شايفتها ماسألت

عموما شكرا :sm18:

ظل الحقيقة 2017- 1- 5 01:59 PM

رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة حماااده (المشاركة 1057492435)
هذا بالملزمه
بس حماده غير :cheese:

وللمعلومية انا استخدم ملزمه واثق منها اللي هي من بيسان ، وكان سؤال بدون حل
اما الملازم الباقيه يجتهدون احيانا ..ويجيبون العيد :biggrin:


.
.
مصطفى في الكويزات < بتقول وين الكويزات بقولك مدري .. المهم جاني هذا السؤال وانا اختبر كويز من الكويزات

وش جوابك يا عيني :wink:

ظل الحقيقة 2017- 1- 5 02:00 PM

رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة abeero_0 (المشاركة 1057492446)
افدتني صراحه لو شايفتها ماسألت

عموما شكرا :sm18:

ههههههههههههههه والله انا بعد دروتها ما لقيتها
اللي عنده اسئلة 37 يحط رابطها ارجوكم

حماااده 2017- 1- 5 02:02 PM

رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ظل الحقيقة (المشاركة 1057492448)
وش جوابك يا عيني :wink:

جوابي ذكرته .. الجملة اللي فيها dog
وقلت هذا اختياري ، اختياركم خاص فيكم
+
انت ممكن تذاكرين من ملزمه مترجمة ..
فلهذا صاحب الملزمه ترجم السؤال وانتم تحسبونه يحله ؟
^ احط تخمين

ظل الحقيقة 2017- 1- 5 02:07 PM

رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة حماااده (المشاركة 1057492472)
جوابي ذكرته .. الجملة اللي فيها dog
وقلت هذا اختياري ، اختياركم خاص فيكم
+
انت ممكن تذاكرين من ملزمه مترجمة ..
فلهذا صاحب الملزمه ترجم السؤال وانتم تحسبونه يحله ؟
^ احط تخمين

يااا ربي بس وش اكتب
معقولة احط دوق !!
خوفتني ياخي

-PEARL- 2017- 1- 5 02:10 PM

رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
 
-




من كثر ماانا فيني نوم ، والسهر لاعب فيني ..

احس ماعاد فيه شي فمخي ..


نسأل الله الستر والسلامه ، واننا نعديها على خير ..


:smile:

Abeero_0 2017- 1- 5 02:11 PM

رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
 
1 مرفق
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ظل الحقيقة (المشاركة 1057492458)
ههههههههههههههه والله انا بعد دروتها ما لقيتها
اللي عنده اسئلة 37 يحط رابطها ارجوكم



يقال انها اللي موجوده في المرفقات :sm12:


تعالو نحلها سوا

-PEARL- 2017- 1- 5 02:11 PM

رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ظل الحقيقة (المشاركة 1057492505)
يااا ربي بس وش اكتب
معقولة احط دوق !!
خوفتني ياخي

يعني شلون؟؟

احبها وتحبني , ويححب سلقتها , كلبي .؟؟ :cheese::cheese::cheese::cheese:

@mishmish 2017- 1- 5 02:12 PM

رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
 
ذاكروا الاشياء الثانيه خلو الجمل والكلب اذا جات نشوف لها حل
وراجعوا من ملزمه iseeu
شامله اغلب الاسئله الله يعافيه ومرتبه بشكل رائع جداااا

RarRar 2017- 1- 5 02:14 PM

رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
 
ذاكرت الاسئله السابقه فقط ، تتوقعون انجح؟ ياااارب والله تعبانه و النوم والدوخه لاعبه فيني بصراحه اسوأ ماده مرت علي


Sent from my iPhone using ملتقى فيصل

ظل الحقيقة 2017- 1- 5 02:17 PM

رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة -PEARL- (المشاركة 1057492532)
يعني شلون؟؟

احبها وتحبني , ويححب سلقتها , كلبي .؟؟ :cheese::cheese::cheese::cheese:


لن اختار الكلب ابدا
سوف اعتمد جوابي الاول :agolakser:

نونه الحلوة 2017- 1- 5 02:17 PM

رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
 
اي سي يو له ملف لهالماده ولا لا ؟

student3 2017- 1- 5 02:18 PM

رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
 
. ( As far as the characteristics of ‘theory’ is called (Parsimony
A- it must be able to predict
B- it must be testable
C- it must be simple
D- it must be comprehensive
هنا وش الاجابة

زينب اللمعي 2017- 1- 5 02:19 PM

رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
 
9 مرفق
تفريغ لأسئلة اختبارات من ملف IseeU
و الملف كامل في المرفقات + تعريفات ده اللي هعتمد عليه بعد الله:16.jpg:

shoshoOo 2017- 1- 5 02:22 PM

رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
 
1 مرفق
هاذي اسالة 1437 محلوله

Abeero_0 2017- 1- 5 02:25 PM

رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة student3 (المشاركة 1057492562)
. ( As far as the characteristics of ‘theory’ is called (Parsimony
A- it must be able to predict
B- it must be testable
C- it must be simple
D- it must be comprehensive
هنا وش الاجابة


C- it must be simple

kareem 2017- 1- 5 02:25 PM

رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة student3 (المشاركة 1057492562)
. ( As far as the characteristics of ‘theory’ is called (Parsimony
A- it must be able to predict
B- it must be testable
C- it must be simple
D- it must be comprehensive
هنا وش الاجابة

الاجابه c

بندر المهيزعي 2017- 1- 5 02:25 PM

رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة student3 (المشاركة 1057492562)
. ( As far as the characteristics of ‘theory’ is called (Parsimony
A- it must be able to predict
B- it must be testable
C- it must be simple
D- it must be comprehensive
هنا وش الاجابة

C- it must be simple

-PEARL- 2017- 1- 5 02:25 PM

رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة student3 (المشاركة 1057492562)
. ( as far as the characteristics of ‘theory’ is called (parsimony
a- it must be able to predict
b- it must be testable
c- it must be simple
d- it must be comprehensive
هنا وش الاجابة

:(204):

Abeero_0 2017- 1- 5 02:25 PM

رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة shoshoOo (المشاركة 1057492584)
هاذي اسالة 1437 محلوله



مااقتنعت بحله في اسئله كثير :sm18::sm5:

kareem 2017- 1- 5 02:30 PM

رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة -PEARL- (المشاركة 1057492602)
:(204):



1. Empiricism It must be testable.
2. Determinism It must be able to predict
3. Parsimony It must be simple
4. Generality It must be comprehensive

Abeero_0 2017- 1- 5 02:31 PM

رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
 
سبحانك اللهم وبحمدك اشهد ان لا اله الا انت استغفرك واتوب اليك
اسأل الله العظيم التوفيق لي ولكم ..

حماااده 2017- 1- 5 02:32 PM

رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نونه الحلوة (المشاركة 1057492553)
اي سي يو له ملف لهالماده ولا لا ؟

ايه بس يعتبر ملف قديم ..
https://vb.ckfu.org/showpost.php?p=1...2&postcount=56
لان هو شمل 3 اختبارات .. بعده جاء 4 اختبارات

وهذا 1437 الفصل الاول
https://vb.ckfu.org/showpost.php?p=1...5&postcount=57

الفصل الثاني < مفقود

student3 2017- 1- 5 02:34 PM

رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة kareem (المشاركة 1057492624)
1. Empiricism It must be testable.
2. Determinism It must be able to predict
3. Parsimony It must be simple
4. Generality It must be comprehensive

اشكرك

نونه الحلوة 2017- 1- 5 02:37 PM

رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة حماااده (المشاركة 1057492631)
ايه بس يعتبر ملف قديم ..
https://vb.ckfu.org/showpost.php?p=1...2&postcount=56
لان هو شمل 3 اختبارات .. بعده جاء 4 اختبارات

وهذا 1437 الفصل الاول
https://vb.ckfu.org/showpost.php?p=1...5&postcount=57

الفصل الثاني < مفقود



يلاا شي اهون من لاشي :icon9:

ثانكس الوت

hemoo101 2017- 1- 5 02:59 PM

رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
 
تدرون عاد اني مدري وش سالفة ذالجمال والكلب اللي منهبلين عليها ومسوين زحمه

واضح اني بنجح والله :))))

aish 2017- 1- 5 03:03 PM

رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
 
في عهد المامون

دار ايش القلم او الحكمه؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟

مصطفى سمنودي 2017- 1- 5 03:03 PM

رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
 
يارب الكل ينبسط

حماااده 2017- 1- 5 03:04 PM

رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة hemoo101 (المشاركة 1057492776)
تدرون عاد اني مدري وش سالفة ذالجمال والكلب اللي منهبلين عليها ومسوين زحمه

واضح اني بنجح والله :))))

ما عليك منه مجرد سؤال واحد فقط ..

فيه بيت شعر بالعربي ، بعيري ناقتي :biggrin:
وقال ترجموه في احد الاختبارات

وحط لهم 3 خيارات فيها " كمل كمل " > يعني جمل .. وخيار فيه كلب :biggrin:
موجود في الاسئلة حقت الاعوم كيف ما شفته ؟
لازم تذاكر من اسئلة الاعوام ؟ لازم تحفظ الاجابه والسؤال ايضا < لانه يحول السؤال احيانا اجابه + احيانا يخلي في السؤال فراغ ويحطه خيار

شيك على اخر رد لي فوق ^ وشف الاسئله

حماااده 2017- 1- 5 03:06 PM

رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة aish (المشاركة 1057492792)
في عهد المامون

دار ايش القلم او الحكمه؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟

الحكمه :smile:

Sugar noon 2017- 1- 5 03:22 PM

رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة -PEARL- (المشاركة 1057492602)
:(204):





خطا ياحلوه

الصح سمبل
شيكي عليهم محاضره 3




:Cry111:

RBR 2017- 1- 5 03:37 PM

رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
 
A semantic translation is more likely to be economical than a communicative translation, unless for the latter, the text is poorly written.


the text poorly written >>في التواصلية ولا السيمانتيك...؟؟؟؟؟

ماعاد اجمع خلاص تنحت

نهرالعطا 2017- 1- 5 04:59 PM

رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة حماااده (المشاركة 1057492798)
ما عليك منه مجرد سؤال واحد فقط ..

فيه بيت شعر بالعربي ، بعيري ناقتي :biggrin:
وقال ترجموه في احد الاختبارات

وحط لهم 3 خيارات فيها " كمل كمل " > يعني جمل .. وخيار فيه كلب :biggrin:
موجود في الاسئلة حقت الاعوم كيف ما شفته ؟
لازم تذاكر من اسئلة الاعوام ؟ لازم تحفظ الاجابه والسؤال ايضا < لانه يحول السؤال احيانا اجابه + احيانا يخلي في السؤال فراغ ويحطه خيار

شيك على اخر رد لي فوق ^ وشف الاسئله

هذا سؤال الكلب والبعارين في محتوئ الترجمه الابداعيه
بتأخذونه ان شاء الله مستوئ 7

نهرالعطا 2017- 1- 5 05:06 PM

رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة mai1 (المشاركة 1057491651)
اتوقع dog و bitch وليس camel لأن ماعندهم بعارين :d

صحيح اجابتك
الاجانب ماعنده جمل ولا يعترفون فيه
مجازيا لازم ترجمتنا تكون ابداعيه ونوصل المعنئ ف البيئه المناسبه للغة الهدف
الحل الصح الكلب
بتدرسونها بشكل اوسع في الترجمه الابداعيه مستوئ7


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 02:32 AM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه