![]() |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
ليسً العيبُ أن يكونً الفتى فقيراً *** ولكن العيبَ أن يعيشَ الفتى ذليلا ً
A.It is not shameful to be poor but it is shameful to live in humiliation B.To be poor it is not a shame but it is to live in humiliation C.It is not a shame to be poor but it is to live in degradation D.It is not a shame to be poor but it is to live in disgrace |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
صباح الخير
الله يسعدكم بغيت ملف شامل للتمارين والأفضل وشو ؟؟ أدري انها اجتهادات بس بإذن الله يعتمد على الله ثم على أفضل حلول في نظركم :confused: |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
--------------- “Bribery is a religious crime, and a national betrayal. Help us fight against bribery.” A. الرشوة هي دين الجريمة ووطن الخيانة فساعدنا على محاربة الرشوة. B. الرشوة إثم تعاقب عليه، وخيانة للوطن، لنحاربها معاً. C. أيها الناس ،الرشوة جريمة دينية، وخيانة وطنية. كن عوناً في محاربة الرشوة. للأسف محد:139: حلها لاكن لو جت في الاختبار بختار B كل الاسئلة اللي وضعتيها ما حلها الدكتور انتي تطلبين اجتهاد من الطلبة :sm18: |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
اقتباس:
الاقرب C لان crime ترجمتها بالضبط بالضبط جريمة ماتجي اثم :139: |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
اقتباس:
لو جتني بكره كذا بجاوبها ,, :sm12: |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
اقتباس:
كتبت اشياء ومسحتهها الصراحة شئ :sm5: |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
----------
1- “Bribery is a religious crime, and a national betrayal. Help us fight against bribery.” A. الرشوة هي دين الجريمة ووطن الخيانة فساعدنا على محاربة الرشوة. B. الرشوة إثم تعاقب عليه، وخيانة للوطن، لنحاربها معاً. C. أيها الناس ،الرشوة جريمة دينية، وخيانة وطنية. كن عوناً في محاربة الرشوة. ------------- 2- أيها الناس، الفساد كالوباء إذا سكتنا عنه انتشر، وإذا حاربناه انحصر، فلكن معاً ً في مكافحة الفساد . C. O people, corruption is like an epidemic which spreads if we are silent about it, but it shrinks if we fight it. So let’s unite in our fight against it :(107): نونا كيف كذا ؟؟؟!! عرفتي لية استبعدت C??!! في السؤال الاول |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
الصراحه هذا مو منهج تدريس ابدا .، كيف ان الدكتور يرمي علينا تمارين بدون مايحل معنا ولا وحده .، !!
كورس كامل ماعلمنا كيف اجابه اي سؤال من التمارين .، غير ان الاجابه تعود للشخص نفسه وعلى حسب رؤيته وفهمه للنص .، :139: اخاف بكرا اختار اجابات وتطلع غلط .، :bawling: عشان كيذا شاده حيلي بالنظري ،. كود تنقذني وتنجحني .، :53: ) The most appropriate translation of م ِّشط شعرك يا قمر بالمشط الحلو انكسر، وينك يا قمر ..... ، مشط شعري A. Brush your hair moon with a broken comb Where are you moon? I’m brushing my hair B. Have you brushed your silver locks my moon? Have you brushed them with your broken comb?Where are you my naughty moon? I’m brushing my hair! C. Comb your hair, little moon, With the broken nice little comb. Where are you, moon? “Combing my hair” D. Brush your hair, sweet love; With the broken comb With a hey, and a ho, Where are you, sweet love? Brushing my hair with a hey and a ho! My love! انا حضرت المحاضرات المسجله معاه ولمى كان يقول هالمثل فقعت ضحك عليه .، :lllolll: كان يقولها بلحن .، :hahahahahah: وش صار جوابها .، ؟! :53: احس C ., :g2: |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
The most appropriate translation of " The creator of this beautiful machine
الإجابة هنا وشو؟؟ :) |
رد: Re: رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
اقتباس:
|
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
1 مرفق
النداء الاخير لرحلة الترجمة الابداعية بقيادة الكابتن حليمه
اربطوووووو الاحزمة مرفق اسئلة النظري اللي قدرت اجمعهم في كم سؤال مو محلولين اذا ممكن تشوفون الاسئلة تتاكدون من الاجوبة واذا في اي اسئلة جديدة ضيفوها لو سمحتوو |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
ليسً العيبُ أن يكونً الفتى فقيراً *** ولكن العيبَ أن يعيشَ الفتى ذليلا
اش الحل الاكيد ؟؟ |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
اقتباس:
اللي فيها disgrace |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
تذكروا انها اجتهادات الطلبة في حل التمارين
ومع ذلك باقي أنتظر جواب السؤال الي سألته حق ال creator of beautiful machine ? هيلوووو :rolleyes: |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
وش ترجمة الحديث في المحاضرة الثانيه صفحه 35 في ملزمة هارت استوري ماحصلته في صور الكتاب
عن عبدالله بن عمر قال : قال عمر بن الخطاب : "لو كان الصبر والشكر بعيرين ماباليت أيهما ركبت " اللي عنده الكتاب يبحث لنا فيه خلاص تعبت نفسيا ماده غثيثه |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
The most appropriate translation of مشِّط شعرك يا قمر بالمشط الحلو انكسر، وينك يا قمر ..... ، مشط شعري
A. Brush your hair moon with a broken comb Where are you moon? I’m brushing my hairB. Have you brushed your silver locks my moon? Have you brushed them with your broken comb? Where are you my naughty moon? I’m brushing my hair!C. Comb your hair, little moon, With the broken nice little comb. Where are you, moon? “Combing my hair”D. Brush your hair, sweet love; the broken comb With With a hey, and a ho, Where are you, sweet love? Brushing my hair with a hey and a ho! My love!http://www.ckfu.org/vb/./dzquiz/true.png كل ملخص احصل فيه جواب غير عطونا الحل الاكيد تكفون |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
اقتباس:
|
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
ياليت اذا فيه احد عنده ملف للتمارين كامله اللي في المحتوي ومحلوله
الله يوفقكم كلكم ياارب ساعدوني |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
يالله نحل اسئلة ابو بكر --- والي عنده ايضافه يضيفها بسم الله نبدا بالمحاضره الاولى
1. . The origin of the word creativity comes -------term creō "to create, make" A-from the Latin B-from the Roma C-from the France D-from the English 2. The word "create" appeared in English as early as--------- A-the 14th century B-the 15th century C-the 16th century D-the 17th century 3. In science, the definition of (creativity) involves: a. The ability to think. b. The ability to imagine. c. Both d. Neithe 4. the production of novel, useful products" Another definition of creativity is the act of turning new and imaginative ideas into reality. Creativity involves two processes: a. Thinking, then producing. b. Producing, then thinking. c. Only producing. d. Only thinking. 5. Another definition of creativity is the process of bringing something new into being. This definition suggests that creativity requires: a. Passion b. Commitment c. Thinking d. A and B |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
سعودي الاسئله جمعتها من اسئلة الاختبارات
|
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
اقتباس:
d استبدل moon = sweet love |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
اقتباس:
|
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
كبرياء كل اللي هنااا بليز بس احتاج سؤال ترجمه غسل وجهك ياقمر
مع الجواب على طول لانو هنا حاطين خيارات كثيره وبالاوان فا مش عارفه .......؟ كمان سوال ليس العيب ان يكون الفتى فقيرا .. ليش الجواب مايكون IT is not shame to be poor but it is to live in dwgradation |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
يا أخوان الدكتور قال في المباشرة الثالثه فيه سؤال راح يجي بالاختبار ورفض يجاوب عليه يقول حلوه انتو .....اللي هو عن الذباب ... وخب الذباب بها فليس ببارح غردا كفعل الشارب الترنم ..... وش الترجمه الصحيحه بليز [b][b][/
|
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
اقتباس:
|
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
اقتباس:
مخترع والله اعلم .. |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
اقتباس:
dwgradation=degradation انا اشوف انها هذي ليش لانها ترجمها انحطاط او ذل يعني من وجة نظري انها اقرب الى ذليلا disgrace ترجمها عار او نكبه |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
المشكله في الترجمه الابداعيه اختلاف الخيارات لترجمة النصوص.فكل واحد يختار الاجابه المقنعه ولا يتضايق اذا وضع احد ترجمة اخرى.
|
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
Sweet love موووو moon حنا جالسين نترجمم للغرب ومفهوم القمر عندنا انها المراة الجميلة هم ماراح يفهمون moon ع اساس انها بنت جميلة بالشعر تهدمين النص الاصلي وتبين واحد جديد ع اسس اهل اللغة اللي راااح تترجمبن لهم
|
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
اقتباس:
|
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
اقتباس:
:(204): اتفق معك |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
اقتباس:
وَخَلاَ الذُّبَابَ بِـهَا فَلَيْسَ بِبَارِحٍ = غَرِدَاً كَفِعْلِ الشَّـارِبِ المُتَرَنِّـمِ طيب ما جاب خيارات ؟؟؟:g2: طبعا اللي فهمته من شرحه لا يمكن تكون FLIES )الذباب( طيب فيه احتمالات 1: النحل )BEES) 2: الحشرات (INSECTS( :mh12::mh12::mh12: اذا كان فيه اختيارات ممكن نشوف الاقرب |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
اقتباس:
الذباب = النحل |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
1. غسِّل وشَّك يا قمر بالصــابونة وبالحجر
وينك يا قمر .. غسل وشي a. Wash your face, moon, with some soap and stone With a hey, and a ho,Where are you moon? I’m washing my face! B. Have you washed your beautiful face my moon ? Have you washed it with some soap and stone? Where are you my cheeky moon? I’m washing my face! c. Wash your face, little moon ! With soap and with stones. Where are you little moon? ‘Washing my face!’ d. Wash your face, sweet love With soap and stone Where are you sweet love? Washing my face with a hey and a ho! مشِّط شعرك يا قمر بالمشط الحلو انكسر 23. وينك يا قمر ..... مشط شعري A. Brush your hair moon with a broken comb Where are you moon? I’m brushing my hair B. Have you brushed your silver locks my moon? Have you brushed them with your broken comb? Where are you my naughty moon? I’m brushing my hair! c. Comb your hair, little moon, With the broken nice little comb. Where are you, moon? “Combing my hair” d. Brush your hair, sweet love; With the broken comb With a hey, and a ho, Where are you, sweet love? Brushing my hair with a hey and a ho! My love! وشو الحل اذا امكن ---- رايح بخرايطها "a.q.k":(107): -- << |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
) Creative translation in practice is
A. an amalgamation of equivalence, balance between ST & TT and simplicity. B. an amalgamation of surprise, simplicity and utter rightness. C. a combination of accuracy and relevance . D. an amalgamation of equivalence , communicative purpose and simplicity. السوال هذا بكل مكان له جواب مختلف ... ممكن اعرف الصحيح وهو في اي محاضره |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
لو سمحتوا وش مثل الي فيه بعارين مدري نياق .، :sm1: ؟!
|
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
اقتباس:
الحل اللي بالاحمر |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
اقتباس:
"أحبها وتحبنّي وتحب ناقتها بعيّري" حسبي الله عليهم كلهم :hahahahahah: المهم لو جاك بالأختبار لا تختارين Famle camle خطأ ! إختاري *أنثى الكلب* الله يكرمكم :" يعني الجواب يصير: I love her and she loves me, and my dog loves her bitch . bitch = Famle Dog. أوكِ؟ :10111::icon1: |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
اذا شفت كلمة moon = قمر استبدلها مباشره في sweet love |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
انتبهوو فيه سؤال بالكويز جوابه خطاااا
types of texts texts are often viewed as either literary or non-literary, implying that literature should be seen as a large ‘super-genre’- with ‘genre’ being regarded as a category of communication act whose rules are roughly pre-agreed within a discourse community’ of users, but which the producers and audience of an actual text may also negotiate on the spot |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
اقتباس:
انت صح --- الحين سمعت المحاضره ---^^ :d5: راح اعتمده انا حليتها كيذا لما سمعت المحاضره بس اتاكد |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
اقتباس:
:(204): |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
السلام عليكم,,
بالنسبة لسوال رقم 10, ترجمة ‘out of sight, out of mind’ بعيد عن العين او بعيد عن عينك؟ والله يعطيكم الصحة والعافية |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
اقتباس:
|
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
طيب فيه سؤال في بالي من امس
فقام أبو بكر في الناس خطيباً بعد أن حمد الله وأثنى عليه: أما بعد: " فإن من كان يعبد محمداً فإن محمداً قد مات، ومن كان يعبد الله فإن الله حي لا يموت." A. If you are used to worship Muhammad, Muhammad is dead, and those who worship God, God is alive and does not die." B. If you were worshiping Muhammad, Muhammad has passed away, and those who were worshiping God, God is still alive and does not die." C. Hear me out! If you were used to worship Muhammad, Muhammad is dead, and those who worship God, God is alive and does not die." D. Hear me out, people, if you used to worship Muhammad, Muhammad is dead, but if you are worshiping Allah, Allah is alive and does not die." الجواب حالينه انه D |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
اقتباس:
بعيد عن العين بعيد عن القلب |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
ترجمة شايلوك نعتمد اللي فيها ع رسلك
|
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
اخواني بعض الاجابات خاطئه في اول ملف وضع في اول رد في اول صفحه (:
|
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
اقتباس:
D. Hear me out, people وش تعني هذي اذا احد عنده توضيح ياليت يفيدنا فيه |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
مشكور اخوي ,,, بصراحة الملف الي في اول الموضوع محيوس بيجيب العيد فينا:d
|
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
اقتباس:
--- صحح الخطأ ونزله هنا عشان الكل يستفيييد :icon120: |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
“I'm proud of my dirty hands. Yes, they are dirty. And they are rough and knobby and calloused. And I'm proud of the dirt and the knobs and the callouses. I didn't get them that way by playing bridge or drinking afternoon tea out of dainty cups.” A.أنا فخور يدي قذرة. نعم، فهي قذرة. وهم الخام وعقدي ومتصلبة. وأنا فخور من الاوساخ والمقابض والمثافن . أنا لم تحصل عليها بهذه الطريقة عن طريق اللعب جسر أو شرب الشاي بعد الظهر من كؤوس لذيذ، أو لعب السامري جيدا المعلن جيد في الكرات الخيرية. B. أنا فخور بيدي الوسخة. نعم، إنها وسخة. وهي خشنة وعليها آثار العمل. وأنا فخور بالاوساخ والزوايا . فأنا لم أحصل عليها بهذه الطريقة عن طريق اللعب لعبة االأبراج أو شرب الشاي بعد الظهر من كؤوس أنيقة. C. يدي الوسختان الخشنتان هما مدعاة للفخر عندي، فخور بهذه الأوساخ وبعقد كفي الخشنة وبسماكتهما لأنهما من جراء عملي الجاد لكسب لقمة عيشي وليستا نتيجة حياة مرفهة ومن اللعب بالاوراق وشرب الشاي بكؤوس فاخرة. طيب هذي وش جوابها --c |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
اقتباس:
ارجحها c |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
1 مرفق
اذا ممكن تساعدوني وتلقون نظرة علي الاسئلة بالمرفق هل حلها صحيح ( نظري)
طارت الطياره طارت الطياره كبرياء هلب وفي كم سوال مو محلولين |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
لما بايع الناس أبا بكر الصِّديق قام فخطب بالناس فقال: "أما بعد، أيها الناس، فإني قد وُليت عليكم ولست بخيركم، فإن أحسنت فأعينوني، و إن أسأت فقوموني، الصدق أمانة والكذب خيانة، والضعيف فيكم قوي عندي حتى أرجع عليه حقه إن شاء الله، والقوي فيكم ضعيف عندي حتى آخذ الحق منه إن شاء الله، لايدع قوم الجهاد في سبيل الله إلا ضربهم الله بالذل، ولا تشيع الفاحشة في قوم إلا عمّهم الله بالبلاء، أطيعوني ما أطعت الله ورسوله فإذا عصيت الله ورسوله فلا طاعة لي عليكم، قوموا إلى صلاتكم يرحمكم الله" A. Having said that, O people, I have been appointed as your leader and I'm not your best, If I do well help me , and if I do bad straighten me out. B. O people, I have been selected as your custodian but I am not the best among you. So when I do well, support me; and when I do wrong, correct me. C. O people, I have been entrusted with the rule of you and I am not the best among you. So If I do well, support me and if not straighten me out. D. O people, I have been elected as your leader and I am not the best of you. Support me if I do well, and correct me if I do wrong. وهذي ؟؟ |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
مدري اذا سألت هالسؤال من قبل ولا لا ،. مخي افتر وانا ماعدت انا < كيف تترجم هذي تتوقعون .، ؟! :hahahahahah:
my mind is spinning around and im not myself ., :53: المهم هالسؤال وش حله .، ؟! 4) The most appropriate translation of ‘ SHYLOCK Gaoler, look to him: tell not me of mercy; This is the fool that lent out money gratis:- Gaoler, look to him. ANTONIO Hear me yet, good Shylock. A- المرابي :السجان، واتطلع إلى وسلم: يقول ليس لي من رحمة؛ وهذا هو األحمق الذي أقرض من دون مقابل المال: - السجان، والنظر إليه .انطونيو :تسمعني حتى اآلن، والمرابي جيد B- .شايلوك :أيها السجان ، انظر إليه، ال تسألني الرحمة. هذا هو األحمق الذي اقترض المال بدون فوائد. أيها السجان انظر إليه أنطونيو اسمعني يا شايلوك الطيب C- شايلوك :انظر اليه أيها السجان وال تطلب مني أن أرحمه، هذا الذي أقترض المال بدون مقابل. يا سجان انظر اليه. .أنطونيو :على رسلك يا شايلوك الطيب. D- شايلوك :يا سجان انظر اليه، لن أرحمه فهذا الذي استدان المال بدون مقابل. انظر انطونيو: لم تسمعني بعد ياعزيزي شايلوك |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
ما هي ترجمة: When he smells the scent of the rose, he wants to see it؟
|
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
اقتباس:
|
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
اقتباس:
Creative translation in practice is A. an amalgamation of equivalence, balance between ST & TT and simplicity. B. an amalgamation of surprise, simplicity and utter rightness. C. a combination of accuracy and relevance. D. an amalgamation of equivalence, communicative purpose and simplicity. 14) The most appropriate translation of ‘ أكثرمنذكرالله’ is A. Remember your God and mention him as much as you can. B. Make a lot of mention of God C. Make dhikr of Allah whenever possible. D. Make praising exercises of God الاوول وش جوووابه |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
اقتباس:
D. O people, I have been elected as your leader and I am not the best of you. Support me if I do well, and correct me if I do wrong وان شاء الله تكون صح |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
اقتباس:
اتوقع الحل هو d على حسب الملخص الي عندي و بالتوفيق |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
Creative translation in practice is A. an amalgamation of equivalence, balance between ST & TT and simplicity. B. an amalgamation of surprise, simplicity and utter rightness. C. a combination of accuracy and relevance. D. an amalgamation of equivalence, communicative purpose and simplicity هذااااا الجووووواااب |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
راح احط اسئلة النري واحلها اذا عندي شيء غلط ياليت تصحححوو ها
المحاضره الأولى 1- The origin of the word creativity comes -------term creō "to create, make" A- from the Latin B- from the Roma C- from the France D- from the English 2- The word "create" appeared in English as early as--------- A- the 14th century B- the 15th century C- the 16th century D- the 17th century 8- scientific research into creativity, Michael Mumford suggested: " that creativity involves: A-the production of novel, useful products b-thinking, then producing C-passion and commitment E- original not predictable 9- rolly may -definition of creativity is the process of bringing something new into being. This definition suggests that creativity requires ------ B- thinking then producing C- Production and useful products D- Passion and commitment E- Thinking only 10 - 3. In science, the definition of (creativity) involves: a. The ability to think. b. The ability to imagine. c. Both d. Neithe 4. the production of novel, useful products" Another definition of creativity is the act of turning new and imaginative ideas into reality. Creativity involves two processes: a. Thinking, then producing. b. Producing, then thinking. c. Only producing. d. Only thinking. 5. Another definition of creativity is the process of bringing something new into being. This definition suggests that creativity requires: a. Passion b. Commitment c. Thinking d. A and B 6. Another definition of creativity is “A product is creative when it is (a) novel and (b) appropriate”. A novel product is original …….predictable. a. and b. but c. not d. or 7. “The act of turning new and imaginative ideas into reality”. This definition belongs to: a. Sternberg & Lubart b. Rollo May c. Linda Naiman d. All false 8. Creativity is the process of bringing something new into being” This definition belongs to: a. Sternberg & Lubart b. Rollo May c. Linda Naiman d. All false 8. “A product is creative when it is (a) novel and (b) appropriate”. This definition belongs to: a. Sternberg & Lubart b. Rollo May c. Linda Naiman d. All false 9. Approaches to translation: a. Are very recent b. Goes back to ancient times. c. Started in the Renaissance. d. All false 10. Susan Bassnett suggests that “Exact translation is: a. Possible” b. Impossible” c. A reality d. All false 11. Ideally creative translation is defined as a rewriting process which meets ……… independent requirements a. Two b. Three c. Four d. Five 12. One of these independent requirements is ……….. which means transmitting the overall meaning of the ST accurately. a. Communication b. Naturalness c. Accuracy d. Speed 13. One of these independent requirements is ………..which means applying suitable natural forms of TL to the ST. a. Communication b. Naturalness c. Accuracy d. Speed 14. One of these independent requirements is ………..which means carrying the meaning and emotional force of the ST to the target reader, as much effectively as they are communicated to the ST readers. a. Communication b. Naturalness c. Accuracy d. Speed اذا فيه اي غلط ياليت تصححوو |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
اقتباس:
|
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
اقتباس:
راح انزله هنا ومع بعض نحله -- |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
أي ملف النظري اللي تقصده يا a.g.k
?:confused: |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
نحل اسئلة العام بعدين بروح ارااجع ^^ - The origin of the word ‘drama’ comes from: A. .the Greek term ‘drao’.A- B. B- the English term ‘drop’ C. the French Term ‘acte’C- D. the Latin Term ‘actus’D- 2- Translating ‘plays’ is mainly translating A. for a theatrical stage only. B. for play text page only. C. for page and stage. D. neither for page nor for stage. 3. An oratory is A. the art of speaking to an audience with good speech. B. the art of talking to an audience with eloquence.. C. the art of convincing an audience to accept one’s speech. D. the art of swaying an audience by eloquent speech. 4. Poetry should be translated into A. poetry in its own right. B. prose as it is untranslatable. C. both poetry and prose. D. neither poetry nor prose on their own. 5. Translation of poetry is A. as a creative act as writing one’s poetry. B. more a creative act than writing one’s poetry. C. less a creative act than writing one’s poetry D. like writing one’s poetry but with a difference. 6. A short story is : A. ‘a narrative, either true or fictitious, in prose or verse. B. ‘a performance, either true or fictitious, in prose or verse. C. ‘a report, either true or fictitious, in prose or verse. D. ‘a genre, either true or fictitious, in prose or verse 7. Creative translation involves A. a literal and accurate draft of the original and then ‘weaning away’ from the original. B. a draft of the original and then rewriting it. C. a stage for drafting and another for rewriting the draft. D. a three stage approach: drafting, redrafting and then translating 8. Conventional ‘core literary’ genres are A. drama, poetry, philosophy, religion, short stories and novels. B. drama, medicine , philosophy, poetry, short stories and novels. C. drama, poetry, short stories, novels and sacred texts. D. drama, poetry, math, religion, short stories and novels and legal texts. << ما عرفت هالسؤال -- 9. The origin of the word ‘creativity’ comes from A. the German term ‘kreativitat’ B. the English term ‘creche ’ C. the Latin Term ‘creo’ D. the French Term ‘cric 10. The dictionary definition of word ‘creative’ is A. inventive and receptive B. inventive and productive C. inventive and communicative D. inventive and imaginative |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
سوري اللي تقصدينه :D يا a.qk
:confused: |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
اقتباس:
اي ملف --- ؟ قصدك الي حق سلطان -- هيفاء ؟ |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
حل لواجب الاول محلول بخيار وفي المحاضرة المباشرة محلول بخيار مختلف The creative translator,according to E.Gentzier ,is required to reveal competence as,,,,,,,, هذا الحل الصحيح اللي بالمباشر literary critic ,historical scholar and linguistic technician |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
Conventional ‘core literary’ genres are
A. drama, poetry, philosophy, religion, short stories and novels. B. drama, medicine , philosophy, poetry, short stories and novels. C. drama, poetry, short stories, novels and sacred texts. D. drama, poetry, math, religion, short stories and novels and legal texts. The answer is C |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
2 مرفق
اقتباس:
الملفين اللي بالمرفقااات :53: |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
الله يعطيكم العافيه يارب وتجيبون فل مارك << بس 98.6 بعد حلوه :s_45:
|
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
اقتباس:
حق الدراما for page and stage الجوواب\ - the origin of the word ‘drama’ comes from: a. .the greek term ‘drao’.a- b. B- the english term ‘drop’ c. The french term ‘acte’c- d. The latin term ‘actus’d- 2- translating ‘plays’ is mainly translating a. For a theatrical stage only. B. For play text page only. C. For page and stage. d. Neither for page nor for stage. 3. An oratory is a. The art of speaking to an audience with good speech. b. The art of talking to an audience with eloquence.. C. The art of convincing an audience to accept one’s speech. D. The art of swaying an audience by eloquent speech. 4. Poetry should be translated into a. Poetry in its own right. b. Prose as it is untranslatable. C. Both poetry and prose. D. Neither poetry nor prose on their own. 5. Translation of poetry is a. As a creative act as writing one’s poetry. B. More a creative act than writing one’s poetry. c. Less a creative act than writing one’s poetry d. Like writing one’s poetry but with a difference. 6. A short story is : a. ‘a narrative, either true or fictitious, in prose or verse. b. ‘a performance, either true or fictitious, in prose or verse. C. ‘a report, either true or fictitious, in prose or verse. D. ‘a genre, either true or fictitious, in prose or verse 7. Creative translation involves a. A literal and accurate draft of the original and then ‘weaning away’ from the original. b. A draft of the original and then rewriting it. C. A stage for drafting and another for rewriting the draft. D. A three stage approach: Drafting, redrafting and then translating 8. Conventional ‘core literary’ genres are a. Drama, poetry, philosophy, religion, short stories and novels. B. Drama, medicine , philosophy, poetry, short stories and novels. C. Drama, poetry, short stories, novels and sacred texts. D. Drama, poetry, math, religion, short stories and novels and legal texts. << ما عرفت هالسؤال -- 9. The origin of the word ‘creativity’ comes from a. The german term ‘kreativitat’ b. The english term ‘creche ’ c. The latin term ‘creo’ d. The french term ‘cric 10. The dictionary definition of word ‘creative’ is a. Inventive and receptive b. Inventive and productive c. Inventive and communicative d. Inventive and imaginative صححت للك :(204): |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
كبرياء متاكدة من حل هالسوالين
2- Translating ‘plays’ is mainly translating A. for a theatrical stage only. B. for play text page only. C. for page and stage. D. neither for page nor for stage. 3. An oratory is A. the art of speaking to an audience with good speech. B. the art of talking to an audience with eloquence.. C. the art of convincing an audience to accept one’s speech. D. the art of swaying an audience by eloquent speech. انتي حلك اللي في الاخضر والاصفر من حل الشباب من اسئلة الاختبارات ؟؟؟ |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
اقتباس:
|
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
اقتباس:
انت صح و--- صححته فوقaqk ----ترى ما درست الماده مسخنه بس معتمهده على الي هنا ---اعذروني |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
اقتباس:
مضبوط:d5: |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
اقتباس:
|
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
راح ارجع الملفات الي نزلتوها واذا ما عرفت شيء راح ارجع --- لكم << يارب بس ما اثقل ع احد
|
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
اقتباس:
|
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
الله يعطيكمالعافية جميعا...
|
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
|
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
ربي يعطيكم العافية ويوفقكم
تذكروا ان جواب The dictionary definition of word "creative" جوابه Inventive and imaginative الوضع كل ive نهاية الكلام |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
لو سمحتو في سوال عن Love هل هو عشق او حب .... الخ ياليت احد يحط السوال علشان اقفل الملف وارفعه
علـــــــــــــــــــــــــــــــــ السريع ـــــــــــــــــــــــــــــــــي |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
مايكل مومفورد
Mumford: Production of novel Useful of products :o |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
تكفون حلو اسئلة السنه الي راحت وحطوها بملف نراجع منها
|
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
اقتباس:
Affection . = حب الثانية ناسيه السبلينق بس كلمة أطول شوي وتبدأ بm يعني عشق. والحب بالعربي على حسب السياق والجملة |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
When pain and sickness made my cry, Who gazed upon my heavy eye,And wept, for fear that I should die? My Mother هذا جوابه أبكي للمرض وللألمِ من حدَّق في عيني الورمِِ من يَبكيني خوف العدمِ أمي تبكي، أمي أمي صح .. |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
1 مرفق
Last update
اخر تحديث لاسئلة النظري ياليت احد يحطها في موضوع جديد انا المنتدي ما يسمح لي وفالكم النجاح :(204)::(204): |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
ليسً العيبُ أن يكونً الفتى فقيراً*** ولكن العيبَ أن يعيشَالفتى ذليلا ً A.It is not shameful to be poor but it is shameful to live in humiliation B.To be poor it is not a shame but it is to live in humiliation C.It is not a shame to be poor but it is to live in degradation D.It is not a shame to be poor but it is to live in disgrace وهذا قلنا دي -- صح -- خلاص ابي اعتمد --- “Bribery is a religious crime, and a national betrayal. Help us fight against bribery.” A. الرشوة هي دين الجريمة ووطن الخيانة فساعدنا على محاربة الرشوة. B. الرشوة إثم تعاقب عليه، وخيانة للوطن، لنحاربها معاً. C. أيها الناس ،الرشوة جريمة دينية، وخيانة وطنية. كن عوناً في محاربة الرشوة. وهذا الجواب ؟ |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
اقتباس:
30. To achieve creativity in your translation, you should be ……….. in your translation A. Systematic, new and objective B. Accurate, natural and communicative C. Accurate, relevant and communicative D. consistent, natural, and communicative Creative translation in practice is A. an amalgamation of equivalence, balance between ST & TT and simplicity. B. an amalgamation of surprise, simplicity and utter rightness. C. a combination of accuracy and relevance. D. an amalgamation of equivalence, communicative purpose and simplicity. 14) The most appropriate translation of ‘ أكثرمنذكرالله’ is A. Remember your God and mention him as much as you can. B. Make a lot of mention of God C. Make dhikr of Allah whenever possible. D. Make praising exercises of God |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
d
|
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
اقتباس:
|
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
اقتباس:
|
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
غ سِّل وشَّك يا قمر بالصابونة وبالحجر
وينك يا قمر .... غسل وشي م شِّط شعرك يا قمر بالمشط الحلو انكسر وينك يا قمر ..... مشط شعري A. Wash your face, moon, with some soap and stone Where are you moon? I’m washing my face! B. Have you washed your beautiful face my moon? Have you washed it with some soap and stone? Where are you my cheeky moon? I’m washing my face! C. Wash your face, little moon! With soap and with stones. Where are you little moon? ‘Washing my face! D. Wash your face, sweet love; With soap and stone With a hey, and a ho, Where are you sweet love? Washing my face with a hey and a ho! وين الاجابه الصح ؟؟ |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
اقتباس:
A.It is not shameful to be poor but it is shameful to live in humiliation B.To be poor it is not a shame but it is to live in humiliation C.It is not a shame to be poor but it is to live in degradation D.It is not a shame to be poor but it is to live in disgrace اجابته d --- “Bribery is a religious crime, and a national betrayal. Help us fight against bribery.” A. الرشوة هي دين الجريمة ووطن الخيانة فساعدنا على محاربة الرشوة. B. الرشوة إثم تعاقب عليه، وخيانة للوطن، لنحاربها معاً. C. أيها الناس ،الرشوة جريمة دينية، وخيانة وطنية. كن عوناً في محاربة الرشوة. احد عنده حل صح لهّذا ؟؟؟ |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
اقتباس:
|
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
في ملف للترجمه العملي من العربي للانجليزي والعكس بس اجابات احس فيها اغلاط كثير ؟ معرف لواحد يفيدنا ينزل الجزء العملي بلييييييز
|
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
11-Now, how would you translate the second two lines into English? Is it A, B, C, or something else? وحياتًك يإبْن البشرِ كلقاءِ البحرِ بالنهَر يجري يتدفق للبحرِ يَسوي يَسوي فوقَ الحج رِ *********************** A. Your life son of Adam is like the sea meeting the river. Running towards the sea to settle and settle above the seabed. B. Your life man is like meeting the river with sea Running towards the sea to join it with settlement. C. Man’s life is passing away, Fast like a stream in its way, To the sea to stay.وين الاجباه الصحيحه |
All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 07:29 AM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك
الفيصل,جامعة الدمام