![]() |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
فقام أبو بكر في الناس خطيباً بعد أن حمد الله وأثنى عليه: أما بعد: " فإن من كان يعبد محمداً فإن محمداً قد مات، ومن كان يعبد الله فإن الله حي لا يموت." A. If you are used to worship Muhammad, Muhammad is dead, and those who worship God, God is alive and does not die." B. If you were worshiping Muhammad, Muhammad has passed away, and those who were worshiping God, God is still alive and does not die." D. Hear me out, people, if you used to worship Muhammad, Muhammad is dead, but if you are worshiping Allah, Allah is alive and does not dieC. Hear me out! If you were used to worship Muhammad, Muhammad is dead, and those who worship God, God is alive and does not die." وين الاجابه الصحيحه |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
18-Now, how would you translate the following lines into Arabic? Is it A, B, C, or something else? “I got them that way by working with them, and I'm proud of the work and the dirt. Why shouldn't I feel proud of the work they do - these dirty hands of mine?” A. حصلت عليها بهذه الطريقة من خلال العمل بها، وأنا فخور بالعمل وبالأوساخ و. فلماذا لا أشعر بالفخر من العمل الذي يقومون به وهذه الأيدي القذرة من الألغام؟ - B. حصلت عليها بهذا الشكل من خلال العمل بها، فأنا فخور بهذا العمل وبالوسخ، ولماذا لا أشعر بالفخر بالعمل الذي تقوم به يدي الوسخة هذه. C. إنهما هكذا لأنني عملت جاهدا بهما، إني فخور بالعمل الذي قامتا به هاتين اليدين وبالأوساخ العالقة عليهما، وين الاجابه الصحيحه |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
C
|
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
اقتباس:
c |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
اقتباس:
|
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
اقتباس:
c |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
B. If you were worshiping Muhammad, Muhammad has passed away, and those who were worshiping God, God is still alive and does not die
عشان كلمة passed away |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
“Bribery is a religious crime, and a national betrayal. Help us fight against bribery.”
A. الرشوة هي دين الجريمة ووطن الخيانة فساعدنا على محاربة الرشوة. B. الرشوة إثم تعاقب عليه، وخيانة للوطن، لنحاربها معاً. C. أيها الناس ،الرشوة جريمة دينية، وخيانة وطنية. كن عوناً في محاربة الرشوة. :sm12::sm12::sm12: |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
اقتباس:
اقتباس:
حسب فهمي ان الاجابة هي b لان فيها ابداع في المعني لأن a ترجمة حرفية ولايوجد فيها ابداع واما c فلا يوجد كلمة - ايها الناس - وبالتوفيق |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
So how would you translate such words ‘silly sooth? Is it A, B, C, D, E, F or something else?
A. تهدئة سخ فٌة B. الحق قٌة البس طٌة C. الحق قٌة السهلة D. الحق قٌة المطلقة E. الحق قٌة المجردة F. الصراحة المطلقة |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
اقتباس:
الثانيه نوني حالته c |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
اقتباس:
F هذا المتفق عليه ويا رب تكون الصح :24_asmilies-com: |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
اقتباس:
جواب الرشوة راح أعتمد b |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
47)Text for translation are often viewed as:
A-literary and scientific B-both literary and scientific C-either literary or non- scientific D- neither literary nor scientific but rather technical and non-technical هذا السؤال كاتبين الاجابه d انا اتوقع انها خطا والمفروض تكون الاجابه literary and non-literary الي عنده العلم اليقين يعطيناه |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
اقتباس:
<< مدري شكلي راح اسحب ع الاختبار :sm18: |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
The most appropriate translation of
"لم يفكر كثيرا بان الحلاق كان يغط في ذلك الوقت في نوم عميق" A. He did not expect that the barber might be sleeping deeply at this time B. He did not think that the barber might be falling asleep C. It did not cross his mind that, at this time of day the barber might be sleep. D. He did not think much of the possibility that the barber might be sound asleep at this time of the day. |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
اقتباس:
لا الاجابه a:000: |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
اقتباس:
صح |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
Texts are often viewed as ------> literary or non-literary
موجوده في المحاضرة الرابعة على فكرة |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
علي قولة القذافي
دق ساعة الخطر لا تراجع الي الامام الي الامام يا اخوان ويا اخوات الاختبار ان شائ الله بسيط انتم اول شي خلصو النظري واخر شي مخمخوو علي العملي واستبعدوو الترجمة الحرفية وفالكم النجاااااااااااااح |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
الله يوفقكم كلكم يااااارب ويجعله اختبار سهل
|
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
5 مرفق
هذي اسئلة المحاضره المباشره سمعتها وعدلتها ------------------------->
10 اسئله من المحاضره المباشره 4 |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
The most appropriate translation of ‘Life is a warfare: a warfare between two standards: the Standard of right and the Standard of wrong’ is A. الحياةحرببينالصحوالخطأB. الحياةحرببينالصوابوالغلط C. الحياةمعركةبينرايتين: رايةالحقورايةالباطل D. الحياةمعمعركةبينالخيروالشر i`hحله سي صح ----- > |
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
-كبرياء-, توته الدلوعه, E.girl, aziz15az, عبدالمعين, dream01, أبورنيم, ماجدالحزين, رايح بخرايطها, Reoira, ع القحطاني, جنان ملكه, ..DIESEL.., حنان العسيري, Noor Al Waleed, النعمي007, doodooo, صمت الصوت 2014, عن الخآطر, يآرب توفيقكـ, ~~بسبوسة ~~, ربي يوفقنا, kristal_93, harbiaa, reham_, pinkoOo, إنقلش, aren, آبو نوآف, encore, om ahmad, التوته الحمرا, Hannudah, Dalal141, Mr.Nasser, fahadm0, طموح أم, AlOmair Haifa, abu abed
الله يوفقكم يارب ----- |
All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 07:26 AM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك
الفيصل,جامعة الدمام