ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/index.php)
-   E8 (https://vb.ckfu.org/forumdisplay.php?f=395)
-   -   [ مذاكرة جماعية ] : الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه (https://vb.ckfu.org/showthread.php?t=834963)

one pice 2018- 10- 26 09:09 PM

الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
4 مرفق
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

بسم الله توكلنا الله


وصف المــادة

اقتباس:

"الترجمة التتابعية" هي دوره عمليه تركز علي تطوير مهارات إنتاج الترجمة خلال
فتره زمنيه قصيرة (مباشره بعد سماع النص المصدر).
ويشمل ذلك ترجمه أمثله من النصوص العربية والانجليزيه ، ولا سيما المواد الصحفية
التي تمثل المجال/المعارف العامة (غير المتخصصة) والعلوم الشعبية.

بكلام الطلبة الي قبلنا انه الترجمة التتابعية هي اسهل وابسط من الترجمة الابداعية
يعني نروق ونخفف من التوتر ونتفائل بـ زين الشباب حليمة :smile::icon1:


الدكتـور / احمد حلــيمة

عـدد السـاعات / 2

تاريخ الأختبار / الأثنين 3 / 4 / 1440 هـ

الفتـرة / الثــانية




المــرفقات

ملخص انصاف مدموج
تلخيص وشرح دودي
حل امثلة محتوى الترجمة التتابعيه
ملف العملي لـ هايدي


https://vb.ckfu.org/t766824.html#post1057336872

كويزات

المذاكره الجماعيه السابقه
https://vb.ckfu.org/t821166.html

one pice 2018- 10- 26 09:11 PM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة
 
( حل الواجبات )

( الواجب الأول )

C.producing an oral translation directly after hearing the ST

A.Yes , it is

D.Finally , the third teacher was a little child . I saw him once walking towards the


( الواجب الثاني )

D.Mainly called ‘conference interpreting

B.remote interpreting in international conference settings

.Cتواجه مربية ايرلندية تعيش بشكل غير قانوني في الولايات المتحدة احتمال تهمة القتل بعد إصابة قاتلة لطفل أثناء وجوده في رعايتها"

( الواجب الثالث )

C .use of videotapes

B. dialogue interpreting

.Dتتوقع الغالبية العظمى من الأسر أن تسئ أحوالهم المالية أو يصيبها ركود في العام المقبل

A. adaptable to the definition of interpreting

one pice 2018- 10- 26 09:14 PM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة
 
مشاركـات مهمة

https://vb.ckfu.org/1061547384-post3.html

https://vb.ckfu.org/1061547386-post4.html




بالتــوفيق ... :icon19:

Noof_khalid 2018- 10- 27 09:18 AM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة
 
جزااااك الله خير

وعسى ربي يوفقنا جميعا ..

سلطانه فارس 2018- 10- 28 09:40 PM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة
 
ايوووه صح

عندكم ملف عملي لهاايدي

وملف النظري للخزامى

تاك تاك 2018- 10- 29 06:30 AM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة
 
يعطيك العافية ..
بالتوفيق للجميع

one pice 2018- 11- 5 12:10 PM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة
 
مشاركة قيمه

اقتباس:

من الأمور اللي تساعد الطالب في معرفة الترجمة التتابعية الصحيحة للجملة:
_ زمن الجملة: لا بد يكون زمن الجملة متوافق في النص الأصلي والمترجم
يعني مثلا لو الجملة الأصلية العربية بدأت بالكلمتين (لم أعلم) ، و هي
تدل على زمن الماضي ، لا بد أن يكون المقابل الإنجليزي لها بالزمن الماضي
فتكون الترجمة لها I did not know ، أما لو كان التركيب العربي يبدأ ب (لا أعلم) ،
و هي تدل على الزمن المضارع الحاضر فيكون المقابل الإنجليزي لها I do not know
و العكس صحيح لو كنت تترجم من الإنجليزي للعربي، لا بد من مراعاة زمن الجملة الأصلية
و في الإختبار نحاول إستبعاد الجمل التي لا تتوافق في الزمن مع الجملة الأصلية
_ تركيب الجملة : أحيانا يكون تركيب جملة الترجمة ركيك و ضعيف من النا حية القواعدية
و الإملائية و الاسلوبية بحيث يحس القاريء إن الجملة فيها أخطاء كثيرة و ما يرتاح عند قراءتها
سواء كانت بالعربي أو الإنجليزي، و الجملة هذي نستبعدها من إختيارنا
_ معلومات إضافية أو خاطئة : أحيانا تجي الجملة المترجمة و فيها إضافات غير مذكورة
في الجملة الاصلية ،أو تجي معلومة خاطئة بخلاف المذكور في الجملة الأصلية مثل
أن يذكر في الجملة الاصلية أن الرجل جاء لزيارة أصدقائه و في النص المترجم ذكر أن الرجل
ذهب لزيارة والديه ، فنستبعد الجملة اللي فيها معلومة خاطئة ....

أهم شيء في الترجمة التتابعية إنها تنقل المعنى العام
بلغة سهلة بسيطة، و لا يشترط إنها تكون بلغة قوية و دقيقة
و صحيحة 100% لأنها محكومة بضيق الوقت، فالمترجم ما عنده
وقت كافي إنه يعدل في تركيب الجمل من ناحية القواعد والأسلوب
أهم شيء إنه يوصل المعنى العام بلغة مفهومة و بسيطة و عفوية ...

الفرق بين الترجمة التتابعية و الترجمة الفورية
إن الترجمة التتابعية تتم بعد ما ينتهي المتحدث
من جملة معينة و يقف ليترك المجال للمترجم
إنه يترجم، أما الترجمة الفورية ، المترجم يترجم
حديث الشخص والشخص مسترسل في الحديث
بدون توقف، و الترجمة التتابعية يقدر المترجم إنه
يسجل ملاحظات على حديث المترجم تساعده في
الترجمة، أما الترجمة الفورية، المترجم ما يقدر يسجل
أي ملاحظات نظرا لضيق الوقت واسترسال المتحدث في
حديثه بدون توقف...

interpretation اللي هي الترجمة الشفهية سواء كانت تتابعية consecutive أو فورية spontaneous
تختلف عن ال translation اللي هي الترجمية النصية أو المكتوبة في إن الترجمة الشفهية التتابعية
أو الفورية المترجم ما عنده إلا فرصة وحده للترجمة و أيضا ما يقدر يراجع الترجمة، هو فقط يترجم
لمرة واحدة و بدون مراجعة للترجمة نظرا لضيق الوقت، أما الترجمة النصية المكتوبة فالمترجم فيها
غير محكوم بوقت معين و يقدر يراجع الترجمة أكثر من مرة و يصحح الأخطاء ..

interpreter: مترجم شفهي
translator: مترجم تحريري (كتابة)
و مصطلح الترجمة النصية المكتوبة translation أشمل من مصطلح الترجمة الشفهية interpretation
لأن الترجمة الشفهية هي قسم من أقسام الترجمة translation بشكل عام، لأن ال translator
ممكن يكون مترجم تحريري و شفهي، أما ال interpreter لا يكون إلا مترجم شفهي فقط ..


shoshoOo 2018- 11- 5 05:50 PM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة
 
جزاك الله خير ماقصرت يعطيك العافيه


Sent from my iPhone using ملتقى فيصل

Noof_khalid 2018- 11- 8 11:28 AM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة
 
9 مرفق
اسئلة المنتسب , اي خطأ فيها يرجى التنوية عنها لاجل الكل ينتبه ..

mimi mohammed 2018- 11- 9 10:35 PM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة
 
بالنسبة لمادة الترجمة ..
في بالبلاك بورد قسم مكتوب فيه الملخصات
وكل محاضرة فيها منزل لها ملف ملخص

هل يعني هذا الشيء ان نذاكر من الملخصات هذه ,, ولا هذه زيادة عن المحتوى يلي عندنا؟ :eek::eek:
..
شيء ثاني: بالنسبة لقطع الترجمة في كل محاضرة ايش حكمها كيف نذاكرها
وخصوصا ان في تمارين ماحلها الدكتور معانا ,, فهل رح تدخل بالامتحان ولا بس يلي حلها ؟

-PEARL- 2018- 11- 10 06:33 AM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة
 
-


وعليكم السلام والرحمه ...

الله يعطيك العافيه يارب ..

استغفر الله ياكثر ماتمنيت ان شهر 2 يطول :biggrin:

والحين الاختبارات قدها اخر الشهر ..

ياربي احس مالي خلق اذاكر شي ابد :41jg:



الله يسهل يارب ونتخرررج :bawling:

skon aljro7 2018- 11- 16 08:41 AM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة
 
-

المذاكره الجماعيه ل ام حاتم

https://vb.ckfu.org/t811335.html

5ajl 2018- 11- 18 05:19 AM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
مالها كويزات هالماده .؟ الروابط اللي عندي ماتشتغل

pureness1 2018- 11- 20 10:54 AM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
في ملخص انصاف بعد المحاضره 13
موجود محاضره 6 ومحاضره 2 وتختلف عن المحاضرات 6 و 2 الي ببدايه الملخص
ومو موجود المحاضره 14
مافهمت ايش السالفه :icon120:

سلطانه فارس 2018- 11- 21 12:10 AM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
الدكتور أعطانا ١٠ أسئله بالمبااشره شوييات وانزلها لكم

حلها في الأعوام بسييييطه

وليام يام 2018- 11- 21 03:18 AM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة جوالينا (المشاركة 1061669917)
الدكتور أعطانا ١٠ أسئله بالمبااشره شوييات وانزلها لكم

حلها في الأعوام بسييييطه

كفووووو جوالينا اشهد انك ماقصرتي :d5:

سلطانه فارس 2018- 11- 21 03:41 AM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
5 مرفق
هذي الاسئله

سلطانه فارس 2018- 11- 21 03:42 AM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة وليام يام (المشاركة 1061669987)
كفووووو جوالينا اشهد انك ماقصرتي :d5:

مامنكم قصووور


إشتقت لاياامي هنا والمسااعدات :bawling:

mema.m 2018- 11- 22 01:40 AM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة
 
[QUOTE=one pice;1061662309]مشاركـات مهمة



https://vb.ckfu.org/1061547386-post4.html





مافتحت معي :mh12:

ممكن تنرسل بصيغة تانية:mh318:

Noof_khalid 2018- 11- 22 01:57 AM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة mimi mohammed (المشاركة 1061666246)
بالنسبة لمادة الترجمة ..
في بالبلاك بورد قسم مكتوب فيه الملخصات
وكل محاضرة فيها منزل لها ملف ملخص

هل يعني هذا الشيء ان نذاكر من الملخصات هذه ,, ولا هذه زيادة عن المحتوى يلي عندنا؟ :eek::eek:
..
شيء ثاني: بالنسبة لقطع الترجمة في كل محاضرة ايش حكمها كيف نذاكرها
وخصوصا ان في تمارين ماحلها الدكتور معانا ,, فهل رح تدخل بالامتحان ولا بس يلي حلها ؟

هاتي التمارين نحلها جميع

mema.m 2018- 11- 22 02:34 PM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
Interpreting Constellations of interaction are bilateral,
………and conference interpreting
a. Business interpreting
b. Multilateral interpreting
c. Liaison interpreting
d. Community interpreting


مكتوب ان الحل b

وانا اشوف الجواب c


اش رايكم؟
من المحاضرة 4

mema.m 2018- 11- 23 07:14 AM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
Media interpreting or Broadcasting interpreting
which is mainly focused on TV interpreting. This is
obvious with…….
a. Sign Language interpreting
b. In case of war crime tribunal
c. Either
d. Neither


اش الجواب؟

mema.m 2018- 11- 23 07:30 AM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
39. The consecutive interpretation of longer speeches
usually involves …………..as developed by the pioneers of
conference


سؤال 39 من اسئلة ابوبكر مافيه جواب

مين يعرف الحل؟

Noof_khalid 2018- 11- 23 09:57 AM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة mema.m (المشاركة 1061670638)
Interpreting Constellations of interaction are bilateral,
………and conference interpreting
a. Business interpreting
b. Multilateral interpreting
c. Liaison interpreting
d. Community interpreting


مكتوب ان الحل b

وانا اشوف الجواب c


اش رايكم؟
من المحاضرة 4


هذا الحل الصحيح

b

Noof_khalid 2018- 11- 23 10:04 AM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة mema.m (المشاركة 1061670978)
media interpreting or broadcasting interpreting
which is mainly focused on tv interpreting. This is
obvious with…….
A. Sign language interpreting
b. In case of war crime tribunal
c. Either
d. Neither


اش الجواب؟


موجودة في المحاضره الثالثه ..

Noof_khalid 2018- 11- 23 10:14 AM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة mema.m (المشاركة 1061670983)
39. The consecutive interpretation of longer speeches
usually involves …………..as developed by the pioneers of
conference


سؤال 39 من اسئلة ابوبكر مافيه جواب

مين يعرف الحل؟

the consecutive interpretation of longer speeches usually involves


note-taking


هذا الجواب
موجودة في المحاضرة الخامسة

هاني الحربي 2018- 12- 2 05:08 PM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
يعطيكم العافيه ع جهودكم وبالتوفيق للجميع

اذا ممكن اسئله الاختبار الفصل الاول والثاني 1439 وشكرا

nouf1412md 2018- 12- 4 01:56 PM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
ياجماعه القطع الي ترجمها الدكتور بالمحاضرات معنا ؟
واذا ممكن اعرف من وين رح يجيب اشياء نترجمها

skon aljro7 2018- 12- 6 04:56 AM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
-



هاي , علومكم مع هالمادة ؟

سلطانه فارس 2018- 12- 6 05:07 AM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
انا بذاكر الأعوام فقط

skon aljro7 2018- 12- 6 05:23 AM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة جوالينا (المشاركة 1061678531)
انا بذاكر الأعوام فقط

تهقي كفاية ؟

سلطانه فارس 2018- 12- 6 05:44 AM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة skon aljro7 (المشاركة 1061678541)

تهقي كفاية ؟

بقوووووووه وراح تشوفين بحول لله وقوووته

Amoon2010 2018- 12- 6 06:01 AM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
39 الترم الاول ما كرر كثير

همس الروح 2015 2018- 12- 6 12:45 PM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
تبون نصيحتي انا عن نفسي بركز على المحتوى و براجعة اسئلة الاعوام اطلاع عليها
نظام الجامعة الان يختلف من بعد ما حطوا قرارات صارمة للغش اتوقع الدكاترة
بدت تشغلب بالاسئلة دخلت كذا مستوى لقيت بعض المستويات يشتكون من شغلبت
الاسئلة بالرغم موادهم عامة
فانتبهوا كثير من سالفة اسئلة الاعوام الان الجامعة الان فاهمة السالفة
عشان كذا انصحكم بمذاكرة المحتوى بتركييييز و اخر شي اطلعوا على الاسئلة
حتى يكون عندكم المام بالمادة
و انتم شفتوا شنو صار بتحليل الخطاب
بنهاية القرار لكم

شيخة الحسن 2018- 12- 6 01:55 PM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
تحليل الخطاب اسهل بكثييير من المتوقع صراااحه اسأله واضحه وكرر بعض الأءسئله

همس الروح 2015 2018- 12- 6 03:14 PM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
اغلبهم بتحليل الخطاب اعتمدوا على اسئلة الاعوام
و هذا الخطا لما جاب اسئلة تختلف بس من المحتوى
بالنسبة لي و لك سهلة لان ذاكرنا المحتوى
اما البعض ركز و ذاكر فقط اسئلة الاعوام حرام
تروح الدرجات عليهم واجب ننبهم

سلطانه فارس 2018- 12- 6 03:16 PM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
انا عندي مقرر الاحد وبعدها الترجمه مايمدي

Xianrok 2018- 12- 6 03:26 PM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة
 
[QUOTE=mema.m;1061670422]
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة one pice (المشاركة 1061662309)
مشاركـات مهمة



https://vb.ckfu.org/1061547386-post4.html





مافتحت معي :mh12:

ممكن تنرسل بصيغة تانية:mh318:

بس يتحمل الملف
زيدي .pdf على الاسم وراح يفتح

skon aljro7 2018- 12- 6 03:45 PM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة همس الروح 2015 (المشاركة 1061678671)
تبون نصيحتي انا عن نفسي بركز على المحتوى و براجعة اسئلة الاعوام اطلاع عليها
نظام الجامعة الان يختلف من بعد ما حطوا قرارات صارمة للغش اتوقع الدكاترة
بدت تشغلب بالاسئلة دخلت كذا مستوى لقيت بعض المستويات يشتكون من شغلبت
الاسئلة بالرغم موادهم عامة
فانتبهوا كثير من سالفة اسئلة الاعوام الان الجامعة الان فاهمة السالفة
عشان كذا انصحكم بمذاكرة المحتوى بتركييييز و اخر شي اطلعوا على الاسئلة
حتى يكون عندكم المام بالمادة
و انتم شفتوا شنو صار بتحليل الخطاب
بنهاية القرار لكم

صح كلامك همس بارك الله فيك ,
انا بسوي مثلك احس مو امان بس اسألة الاعوام مع العلم اني ذاكرت تحليل الخطاب عدل وماعتمدت على الأسألة
وركزت على المحاضرات من 1-8 ولكني استصعب الاسألة احسه ركز على الجزئيات الصعبه
وحليمه من يومه مايتأمن :icon120:

Xianrok 2018- 12- 6 06:35 PM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة skon aljro7 (المشاركة 1061678784)
صح كلامك همس بارك الله فيك ,
انا بسوي مثلك احس مو امان بس اسألة الاعوام مع العلم اني ذاكرت تحليل الخطاب عدل وماعتمدت على الأسألة
وركزت على المحاضرات من 1-8 ولكني استصعب الاسألة احسه ركز على الجزئيات الصعبه
وحليمه من يومه مايتأمن :icon120:

السمستر اللي راح كرر للمستوى الثامن

بس مستحيل أأمن له لأن كل مره ينكبني

shoshoOo 2018- 12- 6 06:43 PM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Xianrok (المشاركة 1061678876)
السمستر اللي راح كرر للمستوى الثامن



بس مستحيل أأمن له لأن كل مره ينكبني



كرر لثامن ونكبنا بالابداعيه بس الحمدلله عدت على خير صدق حليمه ماله امان ممكن يكرر ترم وترم لا عن نفسي مستحيل اغامر واعتمد عالاسئله


Sent from my iPhone using ملتقى فيصل

one pice 2018- 12- 6 07:47 PM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
معي تعارض بهالمادة والله يعين
حليمة يقولون يودع المستوى الثامن بحب
عاد مدري عنه , الزبدة لا تأمنون ولا دكتور

والمادة ذاكرتها قبل فعلا ابسط من الابداعية بكثيير

سلطانه فارس 2018- 12- 6 09:28 PM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة one pice (المشاركة 1061678942)
معي تعارض بهالمادة والله يعين
حليمة يقولون يودع المستوى الثامن بحب
عاد مدري عنه , الزبدة لا تأمنون ولا دكتور

والمادة ذاكرتها قبل فعلا ابسط من الابداعية بكثيير

انا لا قبلها ولا بعدها يوم وعندي ماده بنفس اليوم


بطت بطتنا بطتكم:16.jpg:

همس الروح 2015 2018- 12- 6 09:32 PM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
لو مرتبين جدولكم من البداية ما صار تعارض
انا عن نفسي زد ترم لاجل ما ينزل معدلي و كذالك
ما يواجهني يوم يصير عندي تعارض
لاني من النوع اللي يركز على شي واحد
الله يوفقكم اللي عندكم تعارض و يسهل اموركم و تعدون المادة
بنجاح

بالترفيق للجميع

وليام يام 2018- 12- 7 05:32 AM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
هلووووو وين الناس معقوله مريحين ولا عندكم مواد اخرى ولا ايش السالف .؟
عن نفسي توي اللي بفتح الماده اذا انتوا مريحين علموني اريح الى بكره

skon aljro7 2018- 12- 7 08:00 AM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة وليام يام (المشاركة 1061679371)
هلووووو وين الناس معقوله مريحين ولا عندكم مواد اخرى ولا ايش السالف .؟
عن نفسي توي اللي بفتح الماده اذا انتوا مريحين علموني اريح الى بكره


انا عن نفسي مريحة بكرا الصجيه:biggrin:

salam1 2018- 12- 7 04:27 PM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
السلام عليكم عندي استفسار بخصوص مذاكرة الترجمة التتابعية لقيت نظري وعملي هل يوجد عملي للترجمة التتابعية


Sent from my iPhone using ملتقى فيصل

salam1 2018- 12- 7 06:03 PM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
ياخوان واخوات انا شفت اسئلة عملي ونظري لايكون فيه اختبار عملي والا ايش الفرق بينهم


Sent from my iPhone using ملتقى فيصل

skon aljro7 2018- 12- 7 07:54 PM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
اسألة العملي المقصد بها نصوص الترجمه

salam1 2018- 12- 7 08:24 PM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
يعطيك العافيه


Sent from my iPhone using ملتقى فيصل

skon aljro7 2018- 12- 7 08:49 PM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
يعافيك

أبو إيلين 2018- 12- 7 09:51 PM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
ي حلوين بالله شدوا حيلكم واستخلصوا لنا المنهج بشكل مرتب أنا ودي أشارك معكم ونتعاون سوا لكن عندي يوم الأحد الفترة الأولى مادة النقد الأدبي لفوزي سلسلي والأثنين ترجمة تتابعية ضغط مو طبيعي
ف لاهنتوا ي خريجين نبي الهمه .

Noouf Al-Ajmii 2018- 12- 7 10:31 PM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
مسااء الفل موفقين يا رب

الحين تو طبعت اليوم ملزمة انصاف وذاكرت منها

يا ترى تكفي للمذاكة والا ايش اذاكر معها شوي متلخبطة مع خايفة

ابي نصيحتكم يا حبايب

skon aljro7 2018- 12- 7 11:01 PM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
والله مدري عن انصاف
انا عندي ملزمة هتان والخزامى

Noouf Al-Ajmii 2018- 12- 8 03:20 AM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة skon aljro7 (المشاركة 1061679676)
والله مدري عن انصاف
انا عندي ملزمة هتان والخزامى

واللي ما عنده لا هذي ولا ذي ولا يقدر يطلبهم

وش يسوي

nouf1412md 2018- 12- 8 06:02 AM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
المحاضره الرابعه عشر مافيها شي مهم صح

وليام يام 2018- 12- 8 10:56 AM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
:)

Amoon2010 2018- 12- 8 04:10 PM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
يسعد صباحكم
وش قررتو مذاكرة الترجمه اسئله فقط والا لازم المحتوى

Basmah K 2018- 12- 8 07:10 PM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
أنا عن نفسي قاعده اقراء بتركيز ملزمة انصاف وبركز على الأسئلة لان ماتوقع يطلع منها

AMMMAR ALBLADI 2018- 12- 8 08:37 PM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
السلام عليكم

احد عنده ملف شامل اسئلة الاعوام يكون مرتب ومترجم

ويعطيكم العافيه

وليام يام 2018- 12- 8 08:38 PM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
اللي يقول حليمة مايكرر ظلمه
والله انا اطلعت على اسألة الاعوام
كل اختبار في مكرر بنسبة %80
هذا مايعني انكم ماتذاكرون المحتوى ياحبايبي:d

Amoon2010 2018- 12- 8 08:41 PM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
لا هنتو مالقيت كويزات المادة بالتجمع
وين الاقيها ؟؟

mony sweet 2018- 12- 8 09:49 PM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
https://vb.ckfu.org/t766824.html#post1057336872

كويزات

لمبه الليل 2018- 12- 8 10:02 PM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
لوسمحتو : فيه حد عنده حل الأستاذ للترجمه

skon aljro7 2018- 12- 8 10:24 PM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة mony sweet (المشاركة 1061680238)

Thanx

لمبه الليل 2018- 12- 8 10:31 PM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
لوسمحتو فيه حد عنده ترجمه الأستاذ مجموعه

The-Abraham 2018- 12- 8 11:46 PM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة pureness1 (المشاركة 1061669634)
في ملخص انصاف بعد المحاضره 13
موجود محاضره 6 ومحاضره 2 وتختلف عن المحاضرات 6 و 2 الي ببدايه الملخص
ومو موجود المحاضره 14
مافهمت ايش السالفه :icon120:

انا مثلك مافهمت وش السالفة :smile::sm12:

The-Abraham 2018- 12- 8 11:49 PM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
لو سمحتوا اذا فيه احد ممكن يعلمنا هل نقدر نعتمد ع ملخص اناصف بالمقارنة مع ملخصات الخزامى وهتان او مانعتمد على ملخص اناصف مع تقدير الجهد المبذول فيه
+ المحاضرة 14 ممكن احد يعلمنا هل ال 2 وال6 الي فيه اخر الملخص مقصود فيها 14 ولا وين 14 :007:
وشكرررررررا

The-Abraham 2018- 12- 9 12:08 AM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة the-abraham (المشاركة 1061680338)
لو سمحتوا اذا فيه احد ممكن يعلمنا هل نقدر نعتمد ع ملخص اناصف بالمقارنة مع ملخصات الخزامى وهتان او مانعتمد على ملخص اناصف مع تقدير الجهد المبذول فيه
+ المحاضرة 14 ممكن احد يعلمنا هل ال 2 وال6 الي فيه اخر الملخص مقصود فيها 14 ولا وين 14 :007:
وشكرررررررا

الحين عرفنا محاضرة 14 مراجعة عامة للي سبق في البلاكبورد

mony sweet 2018- 12- 9 12:14 AM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
1. The activity of interpreting could be traced back to Akkadian,
the ancient Semitic Language of Assyria and Babylonia around
1900 BC.
---------------------------------------------

2. The English Word ‘interpreter’, in contrast, is derived from
Latin interpres
-------------------------------------------------------
3. The English Word ‘interpreter’ (in the sense of ‘expounder’)
-----------------------------------------------------
4. What distinguishes interpreting from other types of
‘translational activity is its immediacy.
------------------------------------------------------------------------
5. Interpreting is ‘the oral rendering of spoken message’
---------------------------------------------------------------------









interpreting is "a special form of translation"
الانترابتنج شكل خاص من اشكال الترجمة

----------------------------------------********----------------------
interpreting is an ancient human practice
الانترابتنج ممارسة بشرية قديمة
---------------------**********-------------
interpreting predates the invention of writing and written translation
الانترابتنج تسبق اختراع الكتابة والترجمة المكتوبة
----------------------
interpreting traced back to Akkadian the ancient Semitic language of Assyria and Babylonia
1900Bc
الانترابتنج ترجع إلى الأكاديين (لغة السميتيك القديمة لغة الأشوريين وبابل حوالي عام 1900 قبل الميلاد

mony sweet 2018- 12- 9 12:15 AM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
the Akkadian root tragumanu , via ann netymological sideline from Arabic
الجذر الأكاديني ترجمانو مشتق من العربية
-----------------------
the English word interpreter is derived from Latin interpres
كلمة الانترابتر مشتقة من اللاتينية انترابرز
----------------------------------------------
expounder " person explaining what obscure "
المُفسر " شخص يشرح ماهو غامض "
-------------------------------
obscure = which are not clear
----------->the semantic root
غامض

The-Abraham 2018- 12- 9 12:19 AM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة جوالينا (المشاركة 1061662641)
ايوووه صح

عندكم ملف عملي لهاايدي

وملف النظري للخزامى


نبي الخزامى :060:

mony sweet 2018- 12- 9 01:27 AM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
that simultaneous interpreting was initially implemented as simultaneous consecutive that is :
- the simultaneous transmission of two or more consecutive renditions in different output languages


interpreting researchers will also benefit from the availability of new equipment and tools :
- to enhance the efficiency of empirical data collection and analysis

In SI simultaneous interpretation it is important to emphasis the need to focus
- on the process rather than the product

the Latin term interpres, denoting
- someone ‘explaining the meaning

For most of the twentieth century, nearly all training program and institutions were
- geared to spoken-language interpreting

The role of technology tend to have strong repercussions on:
- interpreter training

transmission equipment was developed to enable interpreters to work simultaneously :
- 1920

cognitive process-oriented paradigm have applied their models
- skill training for interpreters

mony sweet 2018- 12- 9 01:44 AM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
https://vb.ckfu.org/attachments/e8/3...7%ED%CF%ED.pdf

ملف هايدي عملي

mony sweet 2018- 12- 9 01:50 AM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
المهمة للمحاضرة الاولي



Interpreting is normally regarded as a translational activity


===============

Interpreting it is like ‘Translation’ but it is not Translation’

=============

Interpreting is an ancient human practice

============

The activity of interpreting could be traced back to Akkadian,

=============

The activity of interpreting the ancient Semitic Language of Assyria and Babylonia around 1900BC.

==============

The Akkadian root is targumanu,

==============

The targumanu,, gave rise to the autonomous’ English term ,, for interpreter, dragoman

===========

The original English word interpreter’, goes back from in latin meansinterpres

=========

Interpreting is immediacy

==========

Otto Kade, defined the interpreting in which 2 source:a- The source-language text is--------------

presented only once and thus cannot be reviewed or replayed,b- The target-languagetext is-----------------

produced under time pressure, with little chance for correction and revision

Fefe1411 2018- 12- 9 01:51 AM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
لو سمحتوا ابي نماذج لأسئلة الاعوام مترجم
والله يجزاكم كل خير

mony sweet 2018- 12- 9 01:51 AM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
بالمحاضرة2

The different definitions of scholars for translation
==

a process by which a spoken or written utterance takes place in one language which is intended or presumed to convey the same meaning as a previously existing utterance in another language (Rabin, 1958)
process conveying the 'sameness of meaning'
==

the transfer of thought and ideas from one language (source) to another (target), whether the language are in written or oral form.. or whether one or both languages are based on sign (Brislin 1976a)
==

situation-related and function-oriented complex series of acts for the production of a target text, intended for addressees in another culture/language, on the basis of a given source text (Salevsky, 1983)
==
any utterance which is presented or regarded as a ―translation’ within a culture, on no matter what grounds (Toury 1995)
===

So we have 4 definition :
1- Is a process
2- the transfer of thought and
3- a situation-related and function-oriented 4- Utterance any certain culture.
=======

interpreting could have the following key areas of theoretical framework:
The scope of the interpreter’s task ---------------
(mainly production);
The perspective on the translational process ----------------
(target-oriented ‘production’ rather than source-dependent ‘transfer;
The normative specification of the translation product -----------------
(the assumption of ‘similarity’ in meaning or ‘effect).
===

skon aljro7 2018- 12- 9 03:19 AM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
-


يعطيكم العافيه ,
بعطيكم ملحوظة واتمنى الجميع يتقبلها بصدر رحب
اولا مافي احد محكوم عليه يرد على الاستفسارات , اللي يرد له الاجر فاللي يدخل ويشوف سؤال ويقدر يرد عليه يتفضل ويرد
ثانيا لاحد يطلب ملفات قبل لا يرجع للصفحه الاولى ويشوف
ثالثا معظظظظظمممنا مشغولين ونسرق الوقت عشان نذاكر لنا كلمتين تفيدنا بالاختبار فلاحد يعتمد على احد بعمل الكويزات
اتمننننننننننننني من الجميع المشاركه

الملخص 13 محاضره لو كل شخص عمل كويز لمحاضره افضل من شخص واحد بيضيع من وقته الكثيررر
وذي الملاحظه لانه بعض الزملاء تتضايق من عدم الرد على اسألته

skon aljro7 2018- 12- 9 03:21 AM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة the-abraham (المشاركة 1061680374)
نبي الخزامى :060:

الخزامى اعتقد انه حصري بمكتبة هتان و ماهو مجوز النسخ والتصوير

skon aljro7 2018- 12- 9 03:28 AM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة noouf al-ajmii (المشاركة 1061679821)
واللي ما عنده لا هذي ولا ذي ولا يقدر يطلبهم

وش يسوي

والله مدري ., ومدري عن الملازم المتوفره اطلعي عليهم وشوفي الافضل بالنسبة لك

skon aljro7 2018- 12- 9 04:40 AM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
-

كويز مراجعه للمحاضره 3
https://vb.ckfu.org/t837004.html

one pice 2018- 12- 9 04:44 AM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
ببدأ الصباح بالانششاء
وبعد الظهر اراجع التتابعي

احس اني بديت اتعب من المذاكرة

skon aljro7 2018- 12- 9 05:17 AM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة one pice (المشاركة 1061680730)
ببدأ الصباح بالانششاء
وبعد الظهر اراجع التتابعي

احس اني بديت اتعب من المذاكرة

الله يساعدك ثنينهم بيوم؟
انا عندي ادب الاطفال ونظريةة الترجمه ورا بعض
ووصلت بالتتابعي للمحاضره الثالثه قريب بخلص :icon120:

mony sweet 2018- 12- 9 05:19 AM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
بالمحاضرة3


Interpreting inter-social and intra-social Settings

1. Business interpreting where communities speaking different languages get in contact with each other for the purpose of trading and exchanging goods, or

doing ―business‖.

2. Liaison Interpreting is a form of interpreting practiced mainly in commercial negotiations
3.Diplomatic Interpreting where the representatives of different linguistic and cultural communities came together with the aim of establishing and cultivating political relation
.
4. Military interpreting is when relations turn sour between two conflicting armed communities, as when it happens in talks with allies forces in during World War II, truce negotiations or the interrogation of prisoners
.
5. Court Interpreting : includes task like the certified translation of ****************s as well as interpreting in quasi-judicial and administrative hearings. One can therefore distinguish between the broader notion of legal interpreting, or judicial interpreting , and courtroom interpreting in its specific , prototypical setting.
6 Sign language interpreting where it normally takes place in educational settings (educational interpreting)
7. Community interpreting or public Service interpreting (in the UK) and Cultural interpreting (in Canada) is where interpreting services are established to help immigrants function in the host society as it is an important intra- social communication need. This has led to the emergence of interpreting practice, with Health Care interpreting (medical interpreting, hospital interpreting) and legal interpreting as the most significant institutional domains.

8. Media interpreting or Broadcasting interpreting which is mainly focused onTV interpreting. This is obvious with sign Language interpreting or even in case of war crime tribunal

mony sweet 2018- 12- 9 05:21 AM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
ة بالمحاضرة4
Constellations of Interaction


1. Bilateral interpreting or dialogue interpreting is where interpreting is modelled as ―three-party interaction‖ with a (bilingual ) interpreter assuming the pivotal mediating role between two (monolingual) client. While the former foregrounds the (bi)directionality of mediation, the latter highlights the mode of communicative exchange. Either term seems to be closely associated with what is calledLiaison Interpreting.
==


2. Multilateral Communication Interpreting is as in conferences attended by delegates and representatives of various nations and institutions, mainly called Conference Interpreting..
==
Conference Interpreting (for national or international organisation) is the most prominent manifestation in our time. It emerged during World War I when negotiations were held in French.
==


The Definition of a conference interpreter
definition: “a conference interpreter is one whose office it is to
translate orally the speech of participants in meetings conducted in two or more languages. His office may be performed simultaneously or consecutively, in the participants presence”.Walter Keiser (Gerver

mony sweet 2018- 12- 9 05:22 AM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
الشكر موصول لاختنا m00zn الله يجزاها خير

pureness1 2018- 12- 9 07:30 AM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
انا اذاكر من ملخص انصاف بس 13 محاضره
14 بتكون مراجعه ؟؟
وفي الملخص بعد المحاضره 13 محاضره 2 و 6
وعناوينهم مقارنه بين الترجمه الشفويه والتحريريه
وماهي الترجمه المتتابعه
فمافهمت هل هي زياده ولا مواضيع اساسيه واذاكرها

nouf1412md 2018- 12- 9 07:59 AM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
ما اعطانا في المباشره امثله او شي ماشفت المباشرة
:confused:

nouf1412md 2018- 12- 9 08:07 AM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
آخر سؤال وان شاءالله ما اكون ابثرتكم
-اسألة سلطان ومياسه فيها اشياء مامرت علي من قبل
هل المنهج تغير ماتنفعني
:mh12:

skon aljro7 2018- 12- 9 08:45 AM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة pureness1 (المشاركة 1061680946)
انا اذاكر من ملخص انصاف بس 13 محاضره
14 بتكون مراجعه ؟؟
وفي الملخص بعد المحاضره 13 محاضره 2 و 6
وعناوينهم مقارنه بين الترجمه الشفويه والتحريريه
وماهي الترجمه المتتابعه
فمافهمت هل هي زياده ولا مواضيع اساسيه واذاكرها


ايه نعم 14 مراجعه
وماعندي علم عن المحاصره 2 , 6 طابقيهم مع المحاضرات اذا منزلتنهم عندك

skon aljro7 2018- 12- 9 08:46 AM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة nouf1412md (المشاركة 1061680956)
ما اعطانا في المباشره امثله او شي ماشفت المباشرة
:confused:

انا كمان ماشفتها :biggrin:

skon aljro7 2018- 12- 9 08:50 AM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة nouf1412md (المشاركة 1061680962)
آخر سؤال وان شاءالله ما اكون ابثرتكم
-اسألة سلطان ومياسه فيها اشياء مامرت علي من قبل
هل المنهج تغير ماتنفعني
:mh12:

ماشفتهم هالأسأله

skon aljro7 2018- 12- 9 10:05 AM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
https://vb.ckfu.org/t837021.html

كويز المحاضره 4

one pice 2018- 12- 9 11:44 AM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة skon aljro7 (المشاركة 1061680767)
الله يساعدك ثنينهم بيوم؟
انا عندي ادب الاطفال ونظريةة الترجمه ورا بعض
ووصلت بالتتابعي للمحاضره الثالثه قريب بخلص :icon120:


اي كلهم سوا
واكبر همي الحين وش اول مادة ادخلها اللجنة الانشاء ولا التتابعية :biggrin:
معليك ااذا هي فترتين تراني حاسدك والله :119:

ماشاء الله بيمديك تنجزينها التتابعية بأذن الله

Noouf Al-Ajmii 2018- 12- 9 02:33 PM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة skon aljro7 (المشاركة 1061680631)
والله مدري ., ومدري عن الملازم المتوفره اطلعي عليهم وشوفي الافضل بالنسبة لك


ثانكس حبيبتي:love080:

هاني الحربي 2018- 12- 9 03:00 PM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
صبااح الخير للجميع يعطيكم العافيه ع جهودكم
ادا ممكن اسئله الترم الاول والثاني 1439 وشكرا
وبالتوفيق وجزاكم الله خير

Diving 2018- 12- 9 05:58 PM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
اليوم ببدأ اذاكر المادة
الدكتور حليمة خلاص راح يودع الجامعه ويهاجر:rolleyes:
ان شاء الله يكون ختامها مسك

Diving 2018- 12- 9 06:02 PM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة هاني الحربي (المشاركة 1061681111)
صبااح الخير للجميع يعطيكم العافيه ع جهودكم
ادا ممكن اسئله الترم الاول والثاني 1439 وشكرا
وبالتوفيق وجزاكم الله خير


اي ضروري اسئلة 1439
نحتاجها كويز

Absolvo 2018- 12- 9 06:52 PM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة diving (المشاركة 1061681237)
اليوم ببدأ اذاكر المادة
الدكتور حليمة خلاص راح يودع الجامعه ويهاجر:rolleyes:
ان شاء الله يكون ختامها مسك

ذاكر اسئلة الاعوام ما راح يخرج منها !

ريم؟؟ 2018- 12- 9 11:09 PM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
الله يعافيكم عندكم كوزات


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 11:26 PM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام
المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه