ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/index.php)
-   E8 (https://vb.ckfu.org/forumdisplay.php?f=395)
-   -   [ مذاكرة جماعية ] : الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه (https://vb.ckfu.org/showthread.php?t=834963)

one pice 2018- 10- 26 09:09 PM

الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه
 
4 مرفق
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

بسم الله توكلنا الله


وصف المــادة

اقتباس:

"الترجمة التتابعية" هي دوره عمليه تركز علي تطوير مهارات إنتاج الترجمة خلال
فتره زمنيه قصيرة (مباشره بعد سماع النص المصدر).
ويشمل ذلك ترجمه أمثله من النصوص العربية والانجليزيه ، ولا سيما المواد الصحفية
التي تمثل المجال/المعارف العامة (غير المتخصصة) والعلوم الشعبية.

بكلام الطلبة الي قبلنا انه الترجمة التتابعية هي اسهل وابسط من الترجمة الابداعية
يعني نروق ونخفف من التوتر ونتفائل بـ زين الشباب حليمة :smile::icon1:


الدكتـور / احمد حلــيمة

عـدد السـاعات / 2

تاريخ الأختبار / الأثنين 3 / 4 / 1440 هـ

الفتـرة / الثــانية




المــرفقات

ملخص انصاف مدموج
تلخيص وشرح دودي
حل امثلة محتوى الترجمة التتابعيه
ملف العملي لـ هايدي


https://vb.ckfu.org/t766824.html#post1057336872

كويزات

المذاكره الجماعيه السابقه
https://vb.ckfu.org/t821166.html

one pice 2018- 10- 26 09:11 PM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة
 
( حل الواجبات )

( الواجب الأول )

C.producing an oral translation directly after hearing the ST

A.Yes , it is

D.Finally , the third teacher was a little child . I saw him once walking towards the


( الواجب الثاني )

D.Mainly called ‘conference interpreting

B.remote interpreting in international conference settings

.Cتواجه مربية ايرلندية تعيش بشكل غير قانوني في الولايات المتحدة احتمال تهمة القتل بعد إصابة قاتلة لطفل أثناء وجوده في رعايتها"

( الواجب الثالث )

C .use of videotapes

B. dialogue interpreting

.Dتتوقع الغالبية العظمى من الأسر أن تسئ أحوالهم المالية أو يصيبها ركود في العام المقبل

A. adaptable to the definition of interpreting

one pice 2018- 10- 26 09:14 PM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة
 
مشاركـات مهمة

https://vb.ckfu.org/1061547384-post3.html

https://vb.ckfu.org/1061547386-post4.html




بالتــوفيق ... :icon19:

Noof_khalid 2018- 10- 27 09:18 AM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة
 
جزااااك الله خير

وعسى ربي يوفقنا جميعا ..

سلطانه فارس 2018- 10- 28 09:40 PM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة
 
ايوووه صح

عندكم ملف عملي لهاايدي

وملف النظري للخزامى

تاك تاك 2018- 10- 29 06:30 AM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة
 
يعطيك العافية ..
بالتوفيق للجميع

one pice 2018- 11- 5 12:10 PM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة
 
مشاركة قيمه

اقتباس:

من الأمور اللي تساعد الطالب في معرفة الترجمة التتابعية الصحيحة للجملة:
_ زمن الجملة: لا بد يكون زمن الجملة متوافق في النص الأصلي والمترجم
يعني مثلا لو الجملة الأصلية العربية بدأت بالكلمتين (لم أعلم) ، و هي
تدل على زمن الماضي ، لا بد أن يكون المقابل الإنجليزي لها بالزمن الماضي
فتكون الترجمة لها I did not know ، أما لو كان التركيب العربي يبدأ ب (لا أعلم) ،
و هي تدل على الزمن المضارع الحاضر فيكون المقابل الإنجليزي لها I do not know
و العكس صحيح لو كنت تترجم من الإنجليزي للعربي، لا بد من مراعاة زمن الجملة الأصلية
و في الإختبار نحاول إستبعاد الجمل التي لا تتوافق في الزمن مع الجملة الأصلية
_ تركيب الجملة : أحيانا يكون تركيب جملة الترجمة ركيك و ضعيف من النا حية القواعدية
و الإملائية و الاسلوبية بحيث يحس القاريء إن الجملة فيها أخطاء كثيرة و ما يرتاح عند قراءتها
سواء كانت بالعربي أو الإنجليزي، و الجملة هذي نستبعدها من إختيارنا
_ معلومات إضافية أو خاطئة : أحيانا تجي الجملة المترجمة و فيها إضافات غير مذكورة
في الجملة الاصلية ،أو تجي معلومة خاطئة بخلاف المذكور في الجملة الأصلية مثل
أن يذكر في الجملة الاصلية أن الرجل جاء لزيارة أصدقائه و في النص المترجم ذكر أن الرجل
ذهب لزيارة والديه ، فنستبعد الجملة اللي فيها معلومة خاطئة ....

أهم شيء في الترجمة التتابعية إنها تنقل المعنى العام
بلغة سهلة بسيطة، و لا يشترط إنها تكون بلغة قوية و دقيقة
و صحيحة 100% لأنها محكومة بضيق الوقت، فالمترجم ما عنده
وقت كافي إنه يعدل في تركيب الجمل من ناحية القواعد والأسلوب
أهم شيء إنه يوصل المعنى العام بلغة مفهومة و بسيطة و عفوية ...

الفرق بين الترجمة التتابعية و الترجمة الفورية
إن الترجمة التتابعية تتم بعد ما ينتهي المتحدث
من جملة معينة و يقف ليترك المجال للمترجم
إنه يترجم، أما الترجمة الفورية ، المترجم يترجم
حديث الشخص والشخص مسترسل في الحديث
بدون توقف، و الترجمة التتابعية يقدر المترجم إنه
يسجل ملاحظات على حديث المترجم تساعده في
الترجمة، أما الترجمة الفورية، المترجم ما يقدر يسجل
أي ملاحظات نظرا لضيق الوقت واسترسال المتحدث في
حديثه بدون توقف...

interpretation اللي هي الترجمة الشفهية سواء كانت تتابعية consecutive أو فورية spontaneous
تختلف عن ال translation اللي هي الترجمية النصية أو المكتوبة في إن الترجمة الشفهية التتابعية
أو الفورية المترجم ما عنده إلا فرصة وحده للترجمة و أيضا ما يقدر يراجع الترجمة، هو فقط يترجم
لمرة واحدة و بدون مراجعة للترجمة نظرا لضيق الوقت، أما الترجمة النصية المكتوبة فالمترجم فيها
غير محكوم بوقت معين و يقدر يراجع الترجمة أكثر من مرة و يصحح الأخطاء ..

interpreter: مترجم شفهي
translator: مترجم تحريري (كتابة)
و مصطلح الترجمة النصية المكتوبة translation أشمل من مصطلح الترجمة الشفهية interpretation
لأن الترجمة الشفهية هي قسم من أقسام الترجمة translation بشكل عام، لأن ال translator
ممكن يكون مترجم تحريري و شفهي، أما ال interpreter لا يكون إلا مترجم شفهي فقط ..


shoshoOo 2018- 11- 5 05:50 PM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة
 
جزاك الله خير ماقصرت يعطيك العافيه


Sent from my iPhone using ملتقى فيصل

Noof_khalid 2018- 11- 8 11:28 AM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة
 
9 مرفق
اسئلة المنتسب , اي خطأ فيها يرجى التنوية عنها لاجل الكل ينتبه ..

mimi mohammed 2018- 11- 9 10:35 PM

رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة
 
بالنسبة لمادة الترجمة ..
في بالبلاك بورد قسم مكتوب فيه الملخصات
وكل محاضرة فيها منزل لها ملف ملخص

هل يعني هذا الشيء ان نذاكر من الملخصات هذه ,, ولا هذه زيادة عن المحتوى يلي عندنا؟ :eek::eek:
..
شيء ثاني: بالنسبة لقطع الترجمة في كل محاضرة ايش حكمها كيف نذاكرها
وخصوصا ان في تمارين ماحلها الدكتور معانا ,, فهل رح تدخل بالامتحان ولا بس يلي حلها ؟


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 12:51 AM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام
المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه