|
الصيفي - كلية الأداب ملتقى طلاب وطالبات الفصل الصيفي 1434 هــ جميع تخصصات كلية الآداب التعليم عن بعد جامعة الملك فيصل. |
|
أدوات الموضوع |
2013- 7- 18 | #131 |
أكـاديـمـي نــشـط
|
رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
اسمعو ياحلوين ارفقت لكم اسئلة الترم اللي فات من انطباعات اللي اختبرو
فيه اغنيه انا لحبيبي وحبيبي لألي لو جتنا وش نترجمها ؟ اخليكم مع الملف وهذا رابط الموضوع الاصلي بس انا جمعتها بالمستند http://www.ckfu.org/vb/t459746.html |
|
|
2013- 7- 18 | #132 | |
:: مشرفة ::
المستوى السابع- اللغة الانجليزية |
رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
اقتباس:
لقيتلها 4 ترجمات اغنية لفيروز ( انا لحبيبي) أنا لحبيبي وحبيبي إلي يا عصفورة بيضا لا بقى تسألي لا يعتب حدا ولا يزعل حدا أنا لحبيبي وحبيبي إلي i am for my lover and my lover for me sparrow don't ask agin and no one be sad i am for my lover and my lover for me _ احسها ما تمت للابداع بـ صله :: I am for my lover and my lover is for me. Hey white bird don't keep asking. No one get frustrated, No one get sad. I am for my lover and my lover is for me. :: I am my lover's, my lover is mine O white bird never ask again No one to blame, no one to be sad I am my lover's, my lover is mine :: I belong to my love, and my love belongs to me Little white bird, don't keep asking me Let no one chide or become upset I belong to my love, and my love belongs to me ^ belong انسب شي " I Belong To You " دارجه بالقصائد الانجليزية :: |
|
2013- 7- 18 | #133 |
أكـاديـمـي ذهـبـي
|
رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
اخوي مجيد ما فهمتني انت يعني لازم انك تعرف ان الجمله صحيحه بالفواصل او القواعد عشان تحذف اجابات من الاسئلة ويسهل عليك الحل
|
2013- 7- 18 | #134 | |
أكـاديـمـي ذهـبـي
|
رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
اقتباس:
|
|
2013- 7- 18 | #135 |
أكـاديـمـي ذهـبـي
|
رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
طيب روحو ترجمو comb and brush راحوتلاقو كلمة comb هي انسب من brush وذي خاصه من الترجمه الابداعيه انه انسب كلمه للمعنى حتى الدكتور في المحاضره ركز عليها لما اتكلم وانتي حاولي تلحنيها راح اتشوفيها نفس اللحن غير ان اخر وحده في بيت زايد واحنا انراعي عدد الابيات في الترجمه بعد ذا الي اشوفه وانتم حرين
|
2013- 7- 18 | #136 |
أكـاديـمـي نــشـط
|
رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
So how would you translate the first two lines into English? Is it A, B, C, or something else? اللهُ خالقُ دنيانا إنْ كُنْتَ حقَّاً إنسانا من غيرِ ريْبٍ أوْ شَكِّ امْتلأ القلبُ إيمانا ********************************** A. God is the Creator of the World if you were really a man. Without a doubt this would fill the heart with faith. B. Allah is the Creator of the World,
If you were a man, Without any suspicion Your heart should have faith in God. C. Allah is the Creator of the World, Man must say, without a shadow of doubt, I believe in God. D. Etc |
2013- 7- 18 | #137 |
أكـاديـمـي نــشـط
|
رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
كوين+رضا
يعني اعتمد هالترجمه ؟ I belong to my love, and my love belongs to me Little white bird, don't keep asking me Let no one chide or become upset I belong to my love, and my love belongs to me |
2013- 7- 18 | #138 |
متميزة بالمستوى السابع - اللغة الانجليزية
|
رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
تمارين المحاضره الاولى
The most appropriate translation of 'out of sight ,out of mind'is: بعيدا عن الانظار بعيدا عن العقل A- بعيدا عن بصرك بعيدا عن عقلك B- بعيدا عن العين بعيدا عن القلب C- بعيد عن عينك بعيد عن قلبك D- The most appropriate translation of' 'Mother Nature is angry' الطبيعه الام غاضبه A- الكون غاضب علينا B- الالهه غاضبة علينا C- -ربنا غاضب علينا D bathroom=الحمام ايهآ الناس , اسمعوا قولي ,فأني لا أدري لعلي لا ألقاكم بعد عامي هذا بهذا الموقف ابداً A. O people, listen to say, I do not know not to meet you after the years that this situation never. B. “O People! Listen carefully to what I say, for I don't know whether I will ever meet you again here after this year.” C. You people, listen to my speech. I don’t know whether I will ever see you again in this place. D. People of Makkah, listen to me. I don’t know if I am going to be with you here next year انا هنا اخترت بي مدري لان دائما النداء ايها الناس بالخطب لجذب الانتباه والاصغاء بانتباه |
التعديل الأخير تم بواسطة kathy ; 2013- 7- 18 الساعة 04:36 PM |
|
2013- 7- 18 | #139 |
أكـاديـمـي فـضـي
|
رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
ياليت نحل تمارين الاربع المحاضرات الاخيره
|
2013- 7- 18 | #140 | |
:: مشرفة ::
المستوى السابع- اللغة الانجليزية |
رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
اقتباس:
هذي الترجمة انا جبتها من النت ! ما ادري عن خيارات الدكتور اللي بالاختبار ايش راح تكون .. يعنى مجرد اجتهاد / وممكن ما تكون ولا وحده من هالخيارات بالاختبار |
|
مواقع النشر (المفضلة) |
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
|
|
المواضيع المتشابهه | ||||
الموضوع | كاتب الموضوع | المنتدى | مشاركات | آخر مشاركة |
[ اللغة الانجليزية ] : حل واجب الترجمة الابداعية الاول صيفي | ابو الفيصل | الصيفي - كلية الأداب | 3 | 2013- 6- 25 11:50 AM |
واجب الترجمة الابداعية | المكافح 77 | الصيفي - كلية الأداب | 1 | 2013- 6- 19 04:43 PM |
تيغى تسجل اللغة وتقنية المعلومات او الترجمة الابداعية..تعال | Kadi li | الصيفي - كلية الأداب | 8 | 2013- 6- 7 09:38 AM |
الترجمة الابداعية واللغويات اتفضلو حياكم | رضا20006 | الصيفي - كلية الأداب | 12 | 2013- 6- 6 02:32 AM |
كل ما يخص مادة علم الاجتماع | N o o r a h | المستوى الأول - الدراسات الاسلامية وعلم اجتماع | 4844 | 2012- 12- 24 11:14 AM |