|
E7 English Literature Students level seven Forum |
|
ÃÏæÇÊ ÇáãæÖæÚ |
2014- 12- 22 | #151 |
ãÊãíÒÉ Ýí ÞÓã ÍæÇÁ
|
ÑÏ: ãÐÇßÑÉ ÇáÊÑÌãÉ ÇáÇÈÏÇÚíå ÇáÌÒÁ ÇáäÙÑí
ÈÚÖ ÇÓÆáÉ ÇáäÙÑí
ãä ãáÝ ÑÖÇ The origin of the word „drama‟ comes from .A-the Greek term „drao‟. B- the English term „drop‟ C-the French Term „acte‟ D-the Latin Term „actus‟ Translating „plays‟ is mainly translating A. for a theatrical stage only. B. for play text page only. C. for page and stage D. neither for page nor for stage Creative translation in practice is A. an amalgamation of equivalence, balance between ST & TT and simplicity. B. an amalgamation of surprise, simplicity and utter rightness. C. a combination of accuracy and relevance . D. an amalgamation of equivalence , communicative purpose and simplicity An oratory is A. the art of speaking to an audience with good speech. B. the art of talking to an audience with eloquence.. C-the art of speech convincinganaudiencetoacceptone‟s D. the art of swaying an audience by eloquent speech. Poetry should be translated into A-poetry in its own right . B. prose as it is untranslatable. C. both poetry and prose. D. neither poetry nor prose on their own áí ÚæÏå ÈÇáÈÞíå |
2014- 12- 22 | #152 |
ãÊãíÒ ßáíÉ ÇáÃÏÇÈ _ÞÓã ÇáÃäÌáÔ
|
ÑÏ: ãÐÇßÑÉ ÇáÊÑÌãÉ ÇáÇÈÏÇÚíå ÇáÌÒÁ ÇáäÙÑí
ÚÔÇä ÖíÞ ÇáæÞÊ ÍÏÏÊ ÇáÕÝÍÇÊ ÇáäÙÑíÉ ÈÇáãÍÇÖÑÉ ÇáÊÇÓÚÉ
ÈÞí ãÍÇÖÑÉ æÍÏÉ æåí ÇáÚÇÔÑÉ ÈÂÎÐ ÈÑíß ÓÇÚå æÇä ÔÇÁ Çááå ÇÑÌÚ äßãáåÇ æÈÚÏåÇ äÈÏÇ ÈÍá ÇÓÆáÉ ÇáÇÎÊÈÇÑÇÊ |
|
|
2014- 12- 22 | #153 |
ÃßÜÇÏíÜãÜí ÐåÜÈÜí
|
ÑÏ: ãÐÇßÑÉ ÇáÊÑÌãÉ ÇáÇÈÏÇÚíå ÇáÌÒÁ ÇáäÙÑí
ãÔÇÑßÇÊí ÚáíåÇ ÛÔÇÇæå Çæ ÔÝÇÇÝå
ÓÈÍÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇäå |
2014- 12- 22 | #154 |
ãÊãíÒÉ ÇááÛÉ ÇáÇäÌáíÒíÉ ÇáÊÚáíã Úä ÈÚÏ
|
ÑÏ: ãÐÇßÑÉ ÇáÊÑÌãÉ ÇáÇÈÏÇÚíå ÇáÌÒÁ ÇáäÙÑí
- Appreciating the translation of a concept that lacks a counterpart in the TL requires : A- having direct experience of the essential meaning and purpose of the translated concept B- having general familiarity with the meaning and purpose of the translated concept C- having indirect experience of the meaning and purpose of the translated concept D- having knowledge of the essential meaning and purpose of the translated concept + Is the translation of poetry possible? Yes it is but with genre loss -A No , it is not -B Yes it is-C Yes , it is but with little loss D |
2014- 12- 22 | #155 | |
ÃßÜÇÏíÜãÜí ÐåÜÈÜí
|
ÑÏ: ãÐÇßÑÉ ÇáÊÑÌãÉ ÇáÇÈÏÇÚíå ÇáÌÒÁ ÇáäÙÑí
ÇÞÊÈÇÓ:
ååååååååååååååååååååååååååååååå ÇäÇ ãÇÞÑíÊ áß ÛíÑ ÕÇäÚ æáÇ ÎÇáÞ Çáãåã í ÒãáÇÆí æíä ÇáÌæÇÈ ÈÇáÓÄÇá åÐÇ .. Åäøóß ÊõÞúÏøöãõ Úáì ÃÑÖ ÇáãßÑæÇáÎÏíÚÉ æÇáÎíÇäÉ " is A. You are coming to the land of guile, deceit and treachery. B. You are bound for the land of cunning, deceit and treachery. C. You are going the land of guile, deceit and betrayal. D. You are heading towards the land of guile, deceit and treachery. åäÇ ÇÎæÇäÇ ÇáÓæÇá Çáí ÝæÞ ÕÑÇÍå ÇÏÇ ÊÈæäå ÇÈÏÇÚíå ãæ ÍÑÝíå ÇáÌæÇÈ ÇáÑÇÈÚ ÈÓ Ýí ãËÇá ãËáå ÌÇÁ Ýí ÇáßÊÇÈ íÎáíäÇ äÌÇæÈ ^^^^ ãÏÑí æÔ íÞÕÏ ÑÖÇ ÇáãáÝ Çáí ãÍãáå ßáå ßáãÇÊ ÝæÞ ÈÚÖ æÊÚÏíáÇÊ æáÇäí ÝÇåã Ôí Çáãåã æÔ ÌæÇÈ ÇáÓÄÇá Çáí ÝæÞ ÇÏÑí Çä åÐÇ ÇáãæÖæÚ ÍÞ ÇáäÙÑí æÇäí ÎÔíÊ ÚÑÖ áßä ÇáÔßæì ááå ååååååååååååå |
|
2014- 12- 22 | #156 |
ãÊãíÒÉ ÇááÛÉ ÇáÇäÌáíÒíÉ ÇáÊÚáíã Úä ÈÚÏ
|
ÑÏ: ãÐÇßÑÉ ÇáÊÑÌãÉ ÇáÇÈÏÇÚíå ÇáÌÒÁ ÇáäÙÑí
-
åÐæáí ãä ÃÓÆáÉ ÇáÃãÊÍÇäÇÊ ÇáãÕæÑÉ Åááí äÒáÊåÇ Another Day Creativity, according to Rollo May, requires: A. Keen interest and seriousne B. Passion and Commitment C. Accuracy and economy D. Elegance and contet + Religious orations tent to appeal to: A. minds only B. hearts only C. neither heart nor minds but rather one's own interesis D. hearts and minds ááÂä ãÍÏ Íá Ôí æÔßáå ãÍÏ ÈíÍá ÃäÇ ÃÞæá ääÒáåÇ ãÚ ÇáÌæÇÈ ÅÎÊÕÇÑÇð ááæÞÊ¡ æáÇ¿ |
2014- 12- 22 | #157 |
ãÊãíÒÉ ÇááÛÉ ÇáÇäÌáíÒíÉ ÇáÊÚáíã Úä ÈÚÏ
|
ÑÏ: ãÐÇßÑÉ ÇáÊÑÌãÉ ÇáÇÈÏÇÚíå ÇáÌÒÁ ÇáäÙÑí
-
åÐÇ ãä ÇáÃÓÆáÉ ÇáãÕæÑÉ! ÇáÓÄÇá ãä äÕ ÇáÓØæÑ !!! Creativity, according to Linda Naiman, involoves: A. four processes: reading, thinking, drafting then rewriting B. three processes: thinking, drafting, rewriting C. two processes: thinking then producing D. one processes: doing the translation íáÇ ÌÇæÈæÇ |
2014- 12- 22 | #158 | |
ãÊãíÒÉ ÇááÛÉ ÇáÇäÌáíÒíÉ ÇáÊÚáíã Úä ÈÚÏ
|
ÑÏ: ãÐÇßÑÉ ÇáÊÑÌãÉ ÇáÇÈÏÇÚíå ÇáÌÒÁ ÇáäÙÑí
ÇÞÊÈÇÓ:
åáó åáÇáß íÚäí æÔ ÊÈí äÞæá áß¿ åæ ÞÇáåǺ æÚáì ÝßÑÉ åÐÇ ÇáÓÄÇá ÊåÇæÔäÇ Úáíå ÞÈá ÔåÑ ÈÇáãæÖæÚ ÇáËÇäí Åááí ãÝÑæÖ Ãäß ÑÇíÍ åäÇß íÔÑÍæä áß ÅíÇå ÇáÒÈÏÉ áÇ ÌÇß ÌÇæøÈ A ÎÐåÇ ãäí íÚäí ÌÊ Úáì åÐÇ ÇáÓÄÇá |
|
2014- 12- 22 | #159 |
ÃßÜÇÏíÜãÜí ÝÜÚøÜÇá
|
ÑÏ: ãÐÇßÑÉ ÇáÊÑÌãÉ ÇáÇÈÏÇÚíå ÇáÌÒÁ ÇáäÙÑí
ãÑÍÈÇ ,,
ÇáæÞÊ ÖíÞ æÈßÑå ÚäÏí ãÇÏÊíä ÇÐÇ ÇãÏÇäí Çä ÔÇááå ÑÇÍ Çßãá ÊÌãíÚ æÊäÓíÞ ÊÝÖáæ ,, |
|
|
2014- 12- 22 | #160 | |
ÃßÜÇÏíÜãÜí ÝÜÚøÜÇá
|
ÑÏ: ãÐÇßÑÉ ÇáÊÑÌãÉ ÇáÇÈÏÇÚíå ÇáÌÒÁ ÇáäÙÑí
ÇÞÊÈÇÓ:
|
|
ãæÇÞÚ ÇáäÔÑ (ÇáãÝÖáÉ) |
ÇáÐíä íÔÇåÏæä ãÍÊæì ÇáãæÖæÚ ÇáÂä : 1 ( ÇáÃÚÖÇÁ 0 æÇáÒæÇÑ 1) | |
|
|