|
E7 English Literature Students level seven Forum |
|
أدوات الموضوع |
2017- 12- 18 | #191 |
مُتميز بالمستوى E7
|
رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
The most appropriate translation of
بينما رجل يمشي فاشتد عليه العطش ... A. "when a man walked, he was so thirsty " B. " As a man was walking, he became very thirsty" C. "while a man was walking, he felt very thirsty" D. "As soon as a man was walking, he felt very thirsty هذا من الاسئله التي وردت الاختبار الماضي والاجابه الصحيحه C |
2017- 12- 18 | #192 |
أكـاديـمـي فـعّـال
|
رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
ل )اختار( اإلجابة الصحيحة مما يلي:
1) The most appropriate translation of ‘Once upon a time in the far lands of Mount Everest, there lived a poor woodcutter named Fred ’ is في افرست جبل على األيام أحد عاش فرد اسمه خشب قطاع . .A .في الزمان قديم في افرست جبل أراضي كان . فريد اسمه خشب قطاع يعيش .B .في الزمان قديم في البعيدة األراضي من هناك. افرست جبل عاش فريد اسمه فقير خشب قطاع . .C يحكى أن .D حطابا فريد اسمه فقيرا عاش وحيدا في ماء بدون خشبي كوخ أو كهرباء في على بعيدة أرض إفرست جبل . 2) The origin of the word ‘drama’ comes from A. the Greek term ‘drao’. B. the English term ‘drop’ C. the French Term ‘acte’ D. the Latin Term ‘actus’ 3) Translating ‘plays’ is mainly translating A. for a theatrical stage only. B. for play text page only. C. for page and stage. D. neither for page nor for stage. 4) The most appropriate translation of ‘ SHYLOCK Gaoler, look to him: tell not me of mercy; This is the fool that lent out money gratis:- Gaoler, look to him. ANTONIO Hear me yet, good Shylock. المرابي وسلم إلى تطلعاو السجان، : : ليس يقول لي من وهذا رحمة؛ هو أقرض الذي األحمق من مقابل دون .A . إليه والنظر السجان، -: المال . انطونيو جيد والمرابي اآلن، حتى تسمعني : شايلوك: أيها السجان ، انظر إليه، ال تسألني الرحمة. هذا هو األحمق الذي اقترض المال بدون فوائد. أيها .B السجان انظر إليه أنطونيو: اسمعني يا شايلوك الطيب شايلوك: انظر اليه أيها السجان وال تطلب مني أن أرحمه، هذا الذي أقترض المال بدون مقابل. يا سجان .C .انظر اليه . أنطونيو: على رسلك يا شايلوك الطيب. شايلوك: يا سجان انظر اليه، لن أرحمه فهذا الذي استدان المال بدون مقابل. انظر. أنطونيو: لم تسمعني .D بعد يا عزيزي شايلوك 5) The most appropriate translation of ِّ مشط شعرك يا قمر بالمشط الحلو انكسر، وينك يا قمر ..... ، مشط شعري A. Brush your hair moon with a broken comb Where are you moon? I’m brushing my hair الترجمة اإلبداعية أسئلة المراجعة B. Have you brushed your silver locks my moon? Have you brushed them with your broken comb? Where are you my naughty moon? I’m brushing my hair! C. Comb your hair, little moon, With the broken nice little comb. Where are you, moon? “Combing my hair” D. Brush your hair, sweet love; With the broken comb With a hey, and a ho, Where are you, sweet love? Brushing my hair with a hey and a ho! My love! 6) Creative translation in practice is A. an amalgamation of equivalence, balance between ST & TT and simplicity. B. an amalgamation of surprise, simplicity and utter rightness. C. a combination of accuracy and relevance . D. an amalgamation of equivalence, communicative purpose and simplicity. 7) An oratory is A. the art of speaking to an audience with good speech. B. the art of talking to an audience with eloquence. C. the art of convincing an audience to accept one’s speech. D. the art of swaying an audience by eloquent speech. 8) The most appropriate translation of " كَّإن ُ م ُْقدِ is " والخيانة والخديعة المكر أرض على ت A. You are coming to the land of guile, deceit and treachery. B. You are bound for the land of cunning, deceit and treachery. C. You are going the land of guile, deceit and betrayal. D. You are heading towards the land of guile, deceit and treachery. 9) The most appropriate translation of ‘Life is a warfare: a warfare between two standards: the Standard of right and the Standard of wrong’ is الحياة حرب بين الصح والخطأ .A الحياة حرب بين الصواب والغلط .B الحياة معركة بين الحق والباطل .C الحياة مع معركة بين الخير والشر .D 10) Poetry should be translated into A. poetry in its own right . B. prose as it is untranslatable. C. both poetry and prose. الترجمة اإلبداعية أسئلة المراجعة D. neither poetry nor prose on their own. 11) Translation of poetry is A. as a creative act as writing one’s poetry. B. more a creative act than writing one’s poetry. C. less a creative act than writing one’s poetry. D. like writing one’s poetry but with a difference. 12) A short story is : A. ‘a narrative, either true or fictitious, in prose or verse. B. ‘a performance, either true or fictitious, in prose or verse. C. ‘a report, either true or fictitious, in prose or verse. D. ‘a genre, either true or fictitious, in prose or verse. 13) The most appropriate translation of ‘When he smells the scent of the rose, he wants to see it ’ is عندما يشم رائحة الوردة يريد أن يراها .A إن شمها استحلى رؤيتها .B عبيرها استهواه، فطلب رؤياها .C ُم إن شم ريح الورد في أغصانها ف ناه في ألوانها وبَهاها .D 14) The most appropriate translation of ‘هللا ذكر من أكثر ‘is A. Remember your God and mention him as much as you can. B. Make a lot of mention of God C. Make dhikr of Allah whenever possible. D. Make praising exercises of God 15) Creative translation involves A. a literal and accurate draft of the original and then ‘weaning away’ from the original. B. a draft of the original and then rewriting it. C. a stage for drafting and another for rewriting the draft. D. a three stage approach: drafting, redrafting and then translating. ‘ كان يوما الحمى منه نالت كطفل ملتهبا ’ of translation appropriate most The) 16 A. It was a very hot afternoon as the child experienced the heat of a fever. B. It was a scorching summer afternoon. The heat was feverish. C. It was as hot as a child suffering from fever. D. The day was as hot as a child with a fever. الترجمة اإلبداعية أسئلة المراجعة 17) One of the most appropriate approaches to translating poetry is A. a holistic approach. B. a communicative approach. C. an aesthetic approach. D. a semantic approach. 18) The most appropriate translation of ‘Shall I compare thee to a Summers’s day; thou art more lovely and more temperate’ is منذا يقارن حسنك المغري بصيف قد تجلى وفنون سحرك قد باتت في ناظري أسمى وأغلى .A هال قارنتك بيوم صيف جميل فتكوني أجمل منه وأحلى .B أنت أكثر جماال من الربيع الجميل وألطف من النسيم العليل .C منذا يقارن حسنك المغري بربيع قد تجلى وفنون سحرك قد باتت في ناظري أسمى وأغلى .D 19) Conventional ‘core literary’ genres are A. drama, poetry, philosophy, religion, short stories and novels. B. drama, medicine , philosophy, poetry, short stories and novels. C. drama, poetry, short stories, novels and sacred texts. D. drama, poetry, math, religion, short stories and novels and legal texts. 20) The origin of the word ‘creativity’ comes from A. the German term ‘kreativitat’ . B. the English term ‘creche’ C. the Latin Term ‘creo’ D. the French Term ‘cric’. اسئلة المراجعه من الموقع |
2017- 12- 18 | #193 |
أكـاديـمـي مـشـارك
|
رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
يا جماعة الدكتور في كل محاضرة ينزل تدريب نهاية المحاضرة
و يطلب منا ترجمته في احد ترجم التمارين يا ليت تنزلوهم هنا الله يعطيكم العافية |
2017- 12- 18 | #194 |
أكـاديـمـي فـضـي
|
رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
مستوى 8 في التتابعيه يقولون الاختبار جمممميل وحليمه جاب لهم تقريباً 15 سؤال عملي
الله يسسرها لنا بكره |
2017- 12- 18 | #195 |
أكـاديـمـي ألـمـاسـي
|
رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
|
2017- 12- 18 | #196 |
أكـاديـمـي ألـمـاسـي
|
رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Ranim مشاهدة المشاركة
‘Shall I compare thee to a Summers’s day; thou art more lovely and more temperate ’ is: منذا يقارن حسنك المغري بصيف قد تجلى وفنونسحرك قد باتت في ناظري أسمى وأغلىA- هلا قارنتك بيوم صيف جميل فتكوني أجمل منهوأحلىB- أنت أكثر جمالا من الربيع الجميل وألطف منالنسيم العليلC- منذا يقارن حسنك المغريبربيع قد تجلى وفنون سحرك قد باتت في ناظري أسمىوأغلىD هذي حلها d بما ان الدكتور قال ان فصل الصيف عند الاجانب يعادله فصل الربيع عندنا |
2017- 12- 18 | #197 | |
أكـاديـمـي ألـمـاسـي
|
رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
اقتباس:
مُشاركة أبو قُصي فيها الأجوبة، لكن سؤال الحطاب أو قطاع الخشب خطأ، لأن السؤال ما ذكر لا كوخ ولا كهرباء ولا ماء😅 فتكون c |
|
2017- 12- 18 | #198 |
مُتميز بالمستوى E7
|
رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
بعض الأسئله العمليه التي وردت في الاختبار الماضي وموجوده معنا بالمنهج الجديد
The most appropriate translation of جلس سيد الغابة في عرينه حزينا وأخذ يفكر في أمره" A. The king of the forest sat in its cave with sadness thinking about it B. The lord of the forest sat miserably in his den thinking of his misfortunes C. The master of the jungle set down in his home and started to think about his matter D. The lion ling was sitting in his house feeling sad and thinking about his old age 2- The most appropriate translation of , وأحبها وتحبني ويحب ناقتها بعيري A. I love her and she loves me and my camel loves her camel B. I love her and she loves me and my he-camel loves her she-camel C. I fancy her and she fancies me and my horse fancies her mare D. I fancy her and she fancies me and my dog fancies her bitch 3-. The most appropriate translation of Remember me when you are alone; You and me are placed on a throne A. تذكريني عندما توكن لوحدك انا وانت موضوعان على عرش B. اذكرني ان بعدت في مكان واذكرني العرش عليه عاشقان .. طبعا B هو الصحيح C. ياكل عمري يا حبي الوحيد ياعشقي المرفوع على عرش شديد D. عندما تكونين لوحدك لا تنسيني انت في الحقل وانا هناك مكاني |
2017- 12- 18 | #199 |
أكـاديـمـي ألـمـاسـي
|
رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
|
2017- 12- 18 | #200 |
أكـاديـمـي مـشـارك
|
رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
راح اضع مرفق فيه تمارين الدكتور لان على كل محاضرة تمرين
فاليت الي عنه ترجمتها يقول لنا في المرفقات |
|
|
مواقع النشر (المفضلة) |
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
|
|
المواضيع المتشابهه | ||||
الموضوع | كاتب الموضوع | المنتدى | مشاركات | آخر مشاركة |
[ تجمع ] : تفضلوا التقويم الدراسي للفصل الصيفي + جدول الاختبارات + التعليمات + اذا عندك اي استفسار اسدحه "طموح شايب" | طموح شايب | ملتقى طلاب التعليم عن بعد جامعة الملك فيصل | 429 | 2017- 10- 15 09:50 PM |
[ استفسار ] تسجيل المواد | ayed alenezi | اجتماع 5 | 4 | 2017- 9- 23 08:51 PM |
[ النظام الأفتراضي ] : تسجيل المقرارات😔 | maroko | المستوى الأول - كلية الأداب | 8 | 2017- 9- 19 09:01 AM |
[ تجمع ] : التقويم الزمني للفصل الدراسي الثاني من العام الجامعي 1438/1437 هـ | متفاني | إدارة أعمال 5 | 2 | 2017- 5- 19 09:57 PM |