|
E8 English Literature Students Level eight Forum |
|
أدوات الموضوع |
2015- 4- 27 | #21 |
متميزة بالمستوى السابع لقسم الإنجليزي
|
رد: 00|| تجمع مادة ::Introduction to American Literature::الأدب الامريكي ||00
(القصيده الأولى ) - شرح المحاضرة الثامنة Because I Could Not Stop for Death A Poem by Emily Dickinson (1830-1886) Type of Work نوع العمل “Because I Could Not Stop for Death” is a lyric poem on the theme of death. The poem contains six stanzas, each with four lines. قصيده غنائيه تتحدث عن الموت . القصيده تحتوي على 6 مقاطع ( 6 ستانزا ) ( الستانزا الواحد يتكون من 4 سطور ) A four-line stanza is called a quatrain ال(ستانزا ) المكون من 4 سطور يسمى ( كواترين ) The poem was first published in 1890 in Poems, Series 1, a collection of Miss Dickinson's poems نشرت القصيده لاول مره عام 1890 في كتاب اسمه ( بويمز , سيريس 1 ) وهو عباره عن مجموعه من قصائد السيده ايميلي ديكنسون Commentary and Theme الموضوع العام للقصيده “Because I Could Not Stop for Death” reveals Emily Dickinson’s calm acceptance of death في هذه القصيده تصرح ايميلي ديكنسون عن تقبلها الهادئ للموت It is surprising that she presents the experience as being no more frightening than receiving a gentleman caller—in this case, her fiancé (Death personified). ومن المثير للدهشه هنا انها تعرض تجربتها وكانها لم تعد خائفه من الموت وتتخيله كشخص نبيل يناديها يكون خطيبها ( يجسد الموت ) The journey to the grave begins in Stanza 1, when Death comes calling in a carriage in which Immortality is also a passenger الرحله الى القبر تبدأ في ستانزا -1- حين ياتي الموت مناديا في عربة يكون الخلود فيها احد الركاب Because I could not stop for Death, He kindly stopped for me; The carriage held but just ourselves And Immortality ************************** As the trip continues in Stanza 2, the carriage trundles along at an easy, unhurried pace, perhaps suggesting that death has arrived in the form of a disease or debility that takes its time to kill في حين تستمر الرحله في الستانزا -2- تكمل العربه مسيرها في وتيره متئده ,ربما في اشاره الى ان الموت يأتي على هيئة مرض او وهن على تؤده ويأخذ وقته في القتل We slowly drove, he knew no haste, And I had put away My labour, and my leisure too, For his civility ************************* Then, in Stanza 3, the author appears to review the stages of her life: childhood (the recess scene), maturity (the ripe, hence, “gazing” grain), and the descent into death (the setting sun)–as she passes to the other side في المقطع الثالث تظهر المؤلفه وهي تراجع مراحل حياتها: الطفوله ( في مشهد الريسيس) سن الرشد ( مشهد الحبوب الناضجه )الوصول الى الموت (الشمس التي تبدأ بالغروب ) كما لو انها تمر ذاهبه الى الجانب الاخر We passed the school where children played, Their lessons scarcely done; We passed the fields of gazing grain, We passed the setting sun ******************* There, she experiences a chill because she is not warmly dressed. In fact, her garments are more appropriate for a wedding, representing a new beginning, than for a funeral, representing an end هنا تمر بها رعشه لانها لم تلبس مايدفئها , في الواقع ملابسها اكثر ملائمة لحضور زفاف مظهرة بدايه جديده اكثر من جنازه تبدي النهايه Or rather, he passed us; The dews grew quivering and chill, For only gossamer my gown, My tippet only tulle. ******************* Her description of the grave as her “house” indicates how comfortable she feels about death وصفها للقبر وكانه منزلها يوضح كيف انها تحس بالراحه لموتها We paused before a house that seemed A swelling of the ground; The roof was scarcely visible, The cornice but a mound. ********************* There, after centuries pass, so pleasant is her new life that time seems to stand still, feeling “shorter than a Day.” هناك , بعد مرور قرون تبدو حياتها الجديده مبهجه وسعيده جدا ويبدو الوقت ساكنا وتحس بانه لم يمض اقل من يوم Since then 'tis centuries; but each Feels shorter than the day I first surmised the horses' heads Were toward eternity *************************** The overall theme of the poem seems to be that death is not to be feared since it is a natural part of the endless cycle of nature الموضوع العام للقصيده هو انه لايجب الخوف من الموت لانه جزء طبيعي من الحلقه اللامنتهيه للطبيعه Her view of death may also reflect her personality and religious beliefs نظرتها للموت ربما تعكس شخصيتها ومعتقداتها الدينيه On the one hand, as a spinster, she was somewhat reclusive and introspective, tending to dwell on loneliness and death. On the other hand, as a Christian and a Bible reader, she was optimistic about her ultimate fate and appeared to see death as a friend من جهه , كعانس فانها نوعا ما معزوله وتتجه الى الوحده والموت , ولكن من جهه اخرى كمسيحيه تقرأ الانجيل كانت متفائله بشأن مصيرها وتظهر كانها ترى الموت كصديق Characters الشخصيات المذكوره في القصيده Speaker: A woman who speaks from the grave. She says she calmly accepted death. In fact, she seemed to welcome death as a suitor whom she planned to "marry." المتحدث: امراه تتحدث من القبر .. تبين قبولها للموت وانها كانت تنتظره .. Death: Suitor who called for the narrator to escort her to eternity. الموت : جسدته القصيده كالخاطب الذي جاء لياخذها الى عالم الابديه Immortality: A passenger in the carriage. Immortality: الخلود وهو احد الركاب Children: Boys and girls at play in a schoolyard. They symbolize childhood as a stage of life . الاطفال: رمز الطفولة تدل على مرحلة من مراحل الحياة Notes نقاط للملاحظه 1...gossamer my gown: Thin wedding dress for the speaker's marriage to Death. الفستان الخفيف لزواج المتحدثه للموت ..gossamer my gown 2...tippet: Scarf for neck or shoulders. شال tippet 3...tulle: Netting. Tulle - قماش التل 4...house: Speaker's tomb. House - قبر المتحدثه 5...cornice: Horizontal molding along the top of a wall. Cornice - الكورنيش 6...Since . . . centuries: The length of time she has been in the tomb. Since . . . centuries - طول الوقت الذي قضته في القبر Meter الوزن In each stanza في كل ستانزا ( أي المقطع المكون من عدة سطور ) the first line has eight syllables (four feet) السطر الاول فيه 8سيلابلز(4فييت) (( لان كل فوت فيه 2 سيلابلز )) .......1..................2...............3....... .............4 Be CAUSE..|..I COULD..|..not STOP..|..for DEATH, ************************************************** ******** the second, six syllables (three feet) الثاني 6 سيلابلس(3فييت) ......1..................2.................3 He KIND..|..ly STOPPED..|..for ME ************************************************** ***** the third, eight syllables (four feet) الثالث 8سيلابلس(4فييت) ........1.................2.................3..... ..............4 The CARR..|..iage HELD..|..but JUST..|..our SELVES ************************************************** ******* and the fourth, six syllables (three feet) الرابع 6 سيلابلس ( 3 فيت ) ....1..............2............3 And IM..|mor TAL..|..i TY *********************************************** The meter alternates between iambic tetrameter (lines with eight syllables, or four feet) الوزن يتراوح ( غير ثابت ) بين # الايامبيك تيتراميتر ( أي سطور فيها 8 مقاطع (4فيت)"السطر الاول والثالث and iambic trimeter (lines with six syllables, or three feet). و# أيامبيك ترايميتر ( سطور فيها 6 مقاطع (3 فيت ) )السطر الثاني والرابع In iambic meter, the feet (pairs of syllables) contain an unstressed syllable followed by a stressed syllable في الأيامبيك ميتر الفيت الواحد ( 2سيلابلز ) يحتوي على سيلابل غير مشدد متبوع بسيلابل مشدد End Rhyme قافية النهايه The second and fourth lines of stanzas 1, 2, 4, 5, and 6 rhyme. However, some of the lines contain only close rhymes or eye rhymes. In the third stanza, there is no end rhyme, but ring (line 2) rhymes with the penultimate words in lines 3 and 4. لايوجد في هذه القصيده قافيه (( رايم )) موحده لكل الاسطر لكن هناك قافيه متشابهه الى حد كبير واحيانا متطابقه في السطر الثاني والرابع من الستانزا ( 1-2-4-5-6 ) لكن في الستانزا رقم 3 ( لايوجد قافيه ) Internal Rhyme Figures of Speech بلاغيات النص Alliteration Alliteration : الجناس .. أي تكرار نفس الحرف في بداية كذا كلمه في نفس السطر .. Because I could not stop for Death he knew no haste My labor, and my leisure too At recess, in the ring gazing grain setting sun For only gossamer my gown My tippet only tulle toward eternity Anaphora Anaphora أي تكرار نفس الكلمه او العباره في بداية كل فقره We passed the school, where children strove At recess, in the ring; We passed the fields of gazing grain, We passed the setting sun Paradox Paradox تناقض .. بمعنى ذكر شيئين في البدايه يكونان متضادين بالنسبه للقارئ لكن بعد التمعن يتبين انه حقيقه Since then 'tis centuries, and yet each Feels shorter than the day I first surmised the horses' heads Personification Personification التجسيد .. تصوير اشياء غير حيه كاشياء حيه We passed the setting sun. Or rather, he passed us Comparison of the sun to a person Death is personified throughout the poem كل القصيده تجسيد للموت |
2015- 4- 27 | #22 |
متميزة بالمستوى السابع لقسم الإنجليزي
|
رد: 00|| تجمع مادة ::Introduction to American Literature::الأدب الامريكي ||00
(القصيده الثانية) Hope is the Thing with Feathers A Poem by Emily Dickinson (1830-1886) Hope is the thing with feathers That perches in the soul, And sings the tune without the words, And never stops at all, And sweetest in the gale is heard; And sore must be the storm That could abash the little bird That kept so many warm. I've heard it in the chillest land And on the strangest sea; Yet, never, in extremity, It asked a crumb of me. In her poem, Emily Dickinson communicates that hope is like a bird because of its free and independent spirit. Hope is similar to a bird in its ability to bring comfort and consolation. Dickinson uses techniques such as extended metaphor and imagery to describe hope throughout her poem في قصيدتها , تخبر ايميلي ان الامل مثل الطائر بسبب روحه الحره المستقله ..الامل يشبه الطائر في قدرته على احضار الراحه والعزاء , تستخدم ايميلي تقنيات مثل التوسع في الاستعاره والتصوير لوصف الامل من خلال القصيده . The poem is introduced with, “Hope is the thing with feathers.” Dickinson’s use of the word “thing” denotes that hope is something abstract and vague يبدأ تقديم القصيده ب (( الامل هو ذلك الذي يمتلك الريش )) استخدام ايميلي لكلمة ( ثينق ) يدل على ان الامل شيئ مجرد وغامض By identifying hope as a thing, Dickinson gives an intangible concept characteristics of a concrete object بتحديد او تعريف الامل على انه ( شيئ ) تعطي ايميلي مفهوم غير مادي او غير ملموس لشيئ مادي وملموس The opening line of this poem also sets up the extended metaphor of comparing hope to a bird in the word “feathers السطر الافتتاحي لهذه القصيده يقدم الاستعاره الموسعه بمقارنة الامل بالطائر من خلال كلمة (( فيذرز )) Feathers represent hope, because feathers offer the image of flying away to a new hope and a new beginning (( فيذر = الريش )) يمثل الامل , لان الريش يعطي صوره للتحليق بعيدا لأمل جديد وبدايه جديده Line two of Dickinson’s poem further broadens the metaphor by giving hope delicate and sweet characteristics in the word “perches السطر الثاني من قصيدة ايميلي عدا عن اتساع نطاق الاستعاره من خلال اعطاء الامل خصائص حلوه بوصفه بـ(( العلياء !!)) Dickinson’s choice of the word also suggests that, like a bird, hope is planning to stay. “Hope rests in our soul the way a bird rests on its perch اختيار ايميلي للكلمات ايضا يشير الى ان الامل كالطائر يخطط للبقاء . ( الامل يستقر في ارواحنا كما يستقر الطير في عشه )) The next line continues with hope singing to our souls. The line “And sings the tune—without the words,” gives the reader a sense that hope is universal السطر التالي يتابع بان الامل يغني لأرواحنا . في السطر (( آند سينقس ذا تون ...)) يعطي القارئ شعورا بان الأمل عالمي Hope sings without words so that everyone may understand it, regardless of language barriers. The closing line of the first stanza, “And never stops at all,” implies that hope is never ending يغني الأمل بدون كلمات لذا فان الجميع يستطيعون فهمه , بغض النظر عن الحواجز اللغويه .السطر الختامي في المقطع الاول (( آند نيفر ستوبس آت أووول )) فيه اقرار بان الامل لا ينتهي ابدا Hope cannot be stopped or destroyed. Dickinson’s point is emphasized in the words “never” and “at all الامل لايمكن ان يتوقف او يتدمر . مقصد ايميلي يتركز في كلمتي (( never )) و (( at all )) In just one line, there are two negative words, which highlight Dickinson’s message في سطر واحد فقط يوجد كلمتان سلبيتان , تلقي الضوء على رسالة ايميلي The second stanza depicts hope’s continuous presence المقطع الثاني يصور وجود الامل المستمر And sweetest in the gale is heard,” is ironic because hope’s most comforting song is heard during a “gale,” a horrible windstorm (( آند سويتيست إن ذا قيل إز هيرد )) فيه سخريه لان اكثر اغاني الامل بعثا للاطمئنان تسمع من خلال العاصفه الرهيبه Those whom live without hope carry a very heavy burden indeed أولئك الذين يعيشون بلا أمل يحملون عبئا ثقيلا Hope surely is the light in the dark tunnel بالتأكيد الامل هو النور في النفق المظلم While it is true that many people all over the world live in extremely challenging situations, leading hard lives in appalling conditions بينما انه من الحقيقي ان كثيرا من الناس حول العالم يعيشون اوضاعا صعبا للغايه ,تؤدي الى حياة صعبه في ظروف مزريه What keeps people going in such circumstances is the glimmer of hope that things can change مايبقي الناس يمضون في حياتهم رغم تلك الظروف الصعبه هو بصيص الامل في امكانية تغيير الامور This is one thought that came to mind when first reading the poem "Hope is a Thing With Feathers" by Emily Dickinson. Another is that whoever or wherever you are in the world there is always hope, and what's more hope costs nothing هذه واحده من الافكار التي تتبادر الى الذهن بمجرد قراءة القصيده , وهناك فكره اخرى هي انه مهما كنت او مهما كان موقعك او ظرفك فهناك دائما امل , وماهو الشيئ الاكثر من الامل لايكلف شيئا What is striking about the poem is its absolute simplicity, both in structure and in the words the poem presents. However the content and ideas being discussed in the poem are really far from simple, the idea of hope in "extremity" and hope in the "chillest land/And on the strangest sea," is a quite philosophical way of viewing the world الملفت في هذه القصيده هو البساطه المطلقه في كل من بنية القصيده او كلماتها .مع ذلك فان المحتوى والافكار التي يتم مناقشتها في القصيده هي بعيده كل البعد عن البساطه او السطحيه , فكرة ان الامل موجود في اصعب الاماكن في البر والبحر (( هي نظره فلسفيه بحته للنظر الى العالم )) . The clear and easy way the rhyme scheme works in conjunction with the simple words certainly works in counter to the content. It is clear that this poem is much more than a simple piece of verse الطريقه الواضحه والسهله لعمل القافيه هي الربط بين كلمات بسيطه لها علاقه اكيده بالمحتوى . من الواضح جدا ان هذه القصيده هي اكثر من مجرد مجموعة ابيات شعريه One of the messages of the poem seems to say that whatever life throws at the individual there is always the dove-like glimmer of hope that sits in all of us that is so strong that its voice can still be heard in the "gale" of stormy times واحد من اهم الرسائل التي تحملها هذه القصيده هي انه مهما كانت حياة الفرد فانه دائما يوجد بصيص من الامل الشبيه بالحمامه الطائره يقبع بداخلنا وصوته لايزال قوي حتى اننا نستطيع سماعه حتى في الاوقات العاصفه Everyone goes through stormy times in their life and no matter where you are on earth or from which "strangest sea" you inhabit but there is no need to despair الجميع يمر باوقات عاصفه مهما كان شخصه او مهما كان المكان الذي ينحدر منه , لكن ليس هناك حاجه لليأس Pain and hope the poem seem to be saying, come to all of us, but hope is the resistance that keeps human nature stubborn and fighting the things that life throws at us حالات الالم والامل التي يبدو ان القصيده تتحدث عنهما , تمر بنا جميعا , لكن الامل هو المقاومه التي تجعل الطبيعه البشريه عنيده وتحارب الاشياء التي ترميها الحياة باتجاهنا Hope through the metaphor Dickinson uses, is a bird that "perches in the soul" of everyone, regardless of race, gender or status الامل من خلال الاستعاره التي تستخدمها ايميلي ديكنسون (( هي الطائر الذي يعشش في روح )) كل شخص فينا بغض النظر عن العرق , النوع او الحاله It is something that everyone has to "keep them warm" against the storm of life, and it never stops singing nor does it ask "a crumb" of the user هو شيئ يجب على الجميع ابقائه دافئا وحيا يواجه عواصف الحياة , ولايتوقف ابدا عن الغناء ولايكلف شيئا It is something that is present within us that we take for granted and usually think little of, until that is we come across poetry like this to capture our attention انه شيئ يحظر بداخلنا كامر مفروغ منه ولانفكر فيه كثيرا , حتى تمر بنا قصيدة كهذه لتلفت انتباهنا There is a definite contrast within the poem between hope on the one side as represented with the words like "warm," "Soul," "sweetest;" and in the pain of life as represented in words like "storm," "gales," "chillest هناك تناقض واضح في القصيده بين الامل من جهه حين يقدم بكلمات مثل (( دافئه )) (( روح )) (( احلى )) , وبين الم الحياة حين يقدم بكلمات مثل (( عاصفه )) (( الرياح )) Although there is a clear battle between these two elements, it is clear which one comes out on top as the voice of hope can still be heard through the gales and storms رغم ذلك فانه يوجد صراع واضح بين هاتين الاداتين , من الواضح أي واحده منها تعلو فوق الاخرى كصوت الامل كيف انه من الممكن سماعه في وسط العواصف والرياح It is clear that whatever the battles we may face, hope wins through in the end من الواضح انه مهما كانت نوع الصراعات التي تواجهنا , فان الامل هو من ينتصر في النهايه |
2015- 4- 27 | #23 |
متميزة بالمستوى السابع لقسم الإنجليزي
|
رد: 00|| تجمع مادة ::Introduction to American Literature::الأدب الامريكي ||00
بكره ان شاءالله احاول احط محاضرتين اوثلاث عشان نخلص ال14 محاضرة و نذاكرها من بدري ...وبعدها ان شاءالله نبدأ نحط أسئلة مراجعة وكويزات ......وبالتوفيق يارب لي وللجميع
بروح انام .. |
2015- 4- 27 | #24 |
أكـاديـمـي ألـمـاسـي
|
رد: 00|| تجمع مادة ::Introduction to American Literature::الأدب الامريكي ||00
يعطيك العافيه ماقصرتي
انتظرك |
2015- 4- 27 | #25 |
أكـاديـمـي ألـمـاسـي
|
رد: 00|| تجمع مادة ::Introduction to American Literature::الأدب الامريكي ||00
وانا جمعتها بملف للي يبغاها
وورد وpdf |
|
|
2015- 4- 27 | #26 |
أكـاديـمـي ألـمـاسـي
|
رد: 00|| تجمع مادة ::Introduction to American Literature::الأدب الامريكي ||00
بس سؤال التواريخ معانا ؟؟
|
2015- 4- 27 | #27 |
أكـاديـمـي ألـمـاسـي
|
رد: 00|| تجمع مادة ::Introduction to American Literature::الأدب الامريكي ||00
الله يكتب اجرك انذر دي
موضوعك جا بوقته المصيبة ان معي مادة نظرية المعرفة بنفس الوقت بس ربك ييسرها |
2015- 4- 27 | #28 |
متميزة بالمستوى السابع لقسم الإنجليزي
|
رد: 00|| تجمع مادة ::Introduction to American Literature::الأدب الامريكي ||00
هذي التورايخ المهمه بنظري وهي اللي راح احفظها
بدء الأدب الامريكي فعليا في القرن 19 ( المحاضرة الاولى ) التنوير ( the enlightenment ) في القرن 18 ( المحاضرة 2 ) الواقعية ( realism ) في القرن 20 ( المحاضرة 4 ) الحداثة ( modernism ) بدأت في أوائل القران 20 ( المحاضرة 6 ) ( نهضة هارلم ) بدأت بعد الحرب العالمية الأولى وانتهت عام 1935 ( المحاضرة 7 ) القصة القصيرة the story of an hour حصلت أحداثها في أواخر القرن 19 ( المحاضرة 9 ) وايضا مغامرات هاكلبري حصلت أحداثها في منتصف القرن 19 قبل الحرب الأهلية ( المحاضرة 11 ) Emily Dickinson (1830-1886) |
2015- 4- 27 | #29 |
متميزة بالمستوى السابع لقسم الإنجليزي
|
رد: 00|| تجمع مادة ::Introduction to American Literature::الأدب الامريكي ||00
|
2015- 4- 27 | #30 |
أكـاديـمـي ألـمـاسـي
|
رد: 00|| تجمع مادة ::Introduction to American Literature::الأدب الامريكي ||00
ماقصرتي ياقلبي
|
مواقع النشر (المفضلة) |
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
|
|
المواضيع المتشابهه | ||||
الموضوع | كاتب الموضوع | المنتدى | مشاركات | آخر مشاركة |
[ كويز ] : : ₪|[ حقيبــة كويـزات مستـوى ثاني( الواجبـات - اسئلة المراجعة - اسئلة الإختبارات ) ]|₪ | Dima | المستوى الثاني - كلية الأداب | 104 | 2014- 12- 19 06:37 PM |
[ اسئلة اختبارات ] : "القراءة والمحادثة" في (550 سؤال اختياري شامل) | أبو الحارث | المستوى الثاني - كلية الأداب | 57 | 2014- 4- 11 03:10 PM |
[ مذاكرة جماعية ] : علم الاجتماع الحضري | أولى متعثره | اجتماع 5 | 14 | 2013- 12- 31 11:25 AM |