|
E5 English Literature Students Level Five Forum |
|
أدوات الموضوع |
2014- 5- 14 | #361 |
متميزة بملتقى الطلاب والطالبات الترفيهي
|
رد: نظرية الترجمة
|
2014- 5- 14 | #362 |
أكـاديـمـي
|
رد: نظرية الترجمة
الله يوفقنا جميعا أنا والله باقي ما خلصت مراجعة كل المحاضرات ولا بباقي يمديني ابي اركز على اسئلة الأعوام الماضيه بالله الي عندله ينزلها والله يوفقنا جميعا
|
2014- 5- 14 | #363 |
أكـاديـمـي ذهـبـي
|
رد: نظرية الترجمة
انتي نزلتي كويزات جميع المحاضرات في الصفحات للي سبق هل هي شاملة لجزء كبير من المحاضرة ؟ شكرا لكم جميعا |
2014- 5- 14 | #364 |
أكـاديـمـي
|
رد: نظرية الترجمة
شوق الله يعطيش العافيه ... فيه فرق بين حل اسئلة الفيصل وغدور .. بريك ع ويش نعتمد الحل الصحيح
|
2014- 5- 14 | #365 | ||
متميزة بملتقى الطلاب والطالبات الترفيهي
|
رد: نظرية الترجمة
اقتباس:
لأن المادة تدوووخ عشان كذا ماسويت لها كويزات اقتباس:
والله يجزاها خير غدورا اجتهدت بس ترا المادة موسهلة تلخبط وتعتمد على الفهم |
||
2014- 5- 14 | #366 |
أكـاديـمـي ذهـبـي
|
رد: نظرية الترجمة
شكلي مع هالمآده اهم شيء النجآح
|
2014- 5- 14 | #367 |
أكـاديـمـي ألـمـاسـي
|
رد: نظرية الترجمة
انا توني ببدأ ذاكرتهها قبل كم اسبوع وفتحتها الحين كل شئ تبخرر
والدكتور حليمه اسئلته بالاختبار املائييييه يارب وفقنا |
2014- 5- 14 | #368 |
أكـاديـمـي
|
رد: نظرية الترجمة
شوق الله يرحم شيبان خلفوكك .. فالك a+ ي رب
|
2014- 5- 14 | #369 |
متميز بالمستوى E8
|
رد: نظرية الترجمة
كل شي لحد الان تمام ولله الحمد
شكرا شوق على فتح الموضوع من قبل كم اسبوع فلقد افادنا كثير الان للمراجعة شكرا للجميع وفيه سوال مالقيت اجابته او بالاصح ما بحثت كثير the translators theory tend to : a- colour his interpretation of the scurce text b- present his interpretation of the scurce text c- cover up his interpretation of the scurce text d- reveal his interpretation of the scurce text وش الجواب لو تكرمتوا |
2014- 5- 14 | #370 |
متميز بالمستوى E8
|
رد: نظرية الترجمة
يمكن يجيب امثلة وتوقعوا من حليمة كل شي وحبيت اضعها هنا Word-for-word translation المثال هو {The what passed died.} الي فات مات --------------------------------- Literal translation المثال هو {The likes of these things have much demand now.} ------------------------------- Faithful Translation المثال هو {Things like these are in great demand now.} ----------------------------- Semantic Translation المثال هو {This kind of thing is in great demand at the moment.} --------- Adaptation المثال هو Shakespeare’s play {King Lear} into an Arabic Play called : "الشيخ الغني الأعمى وأولاده الثلاثة" ---------- Free Translation المثال هو {This one’s dead trendy.} ------------------- Idiomatic Translation المثال هو {This type’s all the rage.} ----------------------- Communicative Translation المثال1 Let bygones be bygones المثال 2 To kill two birds with one stone 2-
|
التعديل الأخير تم بواسطة صرخة غريق ; 2014- 5- 14 الساعة 06:35 PM |
|
مواقع النشر (المفضلة) |
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
|
|
المواضيع المتشابهه | ||||
الموضوع | كاتب الموضوع | المنتدى | مشاركات | آخر مشاركة |
[ كويز ] : نظرية المنظمات المحاضرة (11) | همة نحو القمه | إدارة أعمال 7 | 1 | 2014- 12- 28 05:01 PM |
[ كويز ] : نظرية المنظمات المحاضرة (10) | همة نحو القمه | إدارة أعمال 7 | 2 | 2014- 12- 28 02:17 PM |
[ كويز ] : نظرية المنظمات المحاضرة (9) | همة نحو القمه | إدارة أعمال 7 | 5 | 2014- 12- 28 01:40 PM |
[ كويز ] : نظرية المنظمات المحاضرة (8) | همة نحو القمه | إدارة أعمال 7 | 3 | 2014- 12- 28 07:50 AM |
[ كويز ] : نظرية المنظمات المحاضرة (7) | همة نحو القمه | إدارة أعمال 7 | 3 | 2014- 12- 28 12:14 AM |