|
E7 English Literature Students level seven Forum |
|
أدوات الموضوع |
2015- 10- 24 | #31 |
أكـاديـمـي نــشـط
|
رد: شرح الترجمة الابداعية
يعطيكم العافية
|
2015- 10- 24 | #32 |
أكـاديـمـي ألـمـاسـي
|
رد: شرح الترجمة الابداعية
الله يسسعدك يارب ويوفقك مرررره سهلتي علينا الله يفتحها عليك
|
2015- 10- 26 | #33 |
أكـاديـمـي ذهـبـي
|
رد: شرح الترجمة الابداعية
جزاك الله خير اخت عيوش والله يكثر من امثالك يارب .
|
2015- 10- 26 | #34 |
مُتميزة للمستوى السابع E
|
رد: شرح الترجمة الابداعية
lecture 4 part 2
الترجمه كعملية (العمليه الي تصير في عقل المترجم) عندنا دراستين للترجمة الادبية data driven largely theory driven data driven يعامل الترجمة كسلوك والمعلومات هنا مصدرها المترجم ,ملاحظاتهم الشخصيه حول ممارستهم وبعض المقابلات والمترجم هنا يقضي وقت طويل في التفكير يعني ممكن يقراء بيت الشعر ويجلس يفكر عده ايام في المعنى وكيف ممكن ينقل النص الى اللغة المترجم لها largely theory driven [/COLOR] تحليل الترجمه الادبيه هنا تكون عن طريق المعرفة الادبيه والترجمه الواقعية الدراسه هاذي تحاول تمون نموذج اتصال بين الكاتب للنص الاساسي و المترجم كقارئ والمترجم ككاتب المترجمين الادبين يتواصلون مع القراء بنفس الطريقة لو مترجم حديث ياخذ كتاب ابن القيم الجوزي مثلا ويترجمة للانجليزية القارئ يعرف ان الكتابه الاصليه تاريخ قديم والشي هذا الي يخلي الوقت والجهد الزياده الي يقضيها المترجم في الترجمه عشان يوصل للاسلوب الاصلي مبرر lecture 5 part 1 النصوص الدينية religious text هنا نتكلم عن ترجم النصوص الدينيه مثل القران والحديث والنصوص المقدسه بشكل عام ( كتب الاديان الاخرى) النصوص هاذي لازم ننتبه أكثر واحنا نترجمها القران القران هو مصدر الشريعة الأسلامية ، أنزل على الرسول محمد صلى الله عليه وسلم في 23 سنة محفوظ من التحريف من عند الله من معجزات القران فصاحته واسلوبه الذي لا مثيل له القران لا ينتمي الى فئة من النصوص الادبية بل يجمع صفات فئات مختلفه narrative text on one occasion, a dramatic dialogue on another and an impressive text on a different occasion ولاكن لا ينتمي الى اي منها ، القران له اسلوبه الخاص يجمع بين إعجار البلاغة التعبيرية والخطابة وبين أحداث الماضي والمستقبل وهذا ما يجعل القران صعب في عملية الترجمة And this is what makes القران a potential trap for translators to fall in ترجمة القران منذ نزول القران وعلماء من مختلف المجالات يحاولون حل الخلاف حول قابليه ترجمه القران ( هل من الممكن نقل المعنى والاسلوب الى لغة غير العربية) علماء المسلمين المحافظين في رأيهم بما ان القران كلام الله فهو غير قابل للنقلit is ‘untranslatable وعدد اخر من المسلمين وغير المسلمين رأيهم العكس انه من الممكن نقله الى لغة خرى تم نقل او تفسير القران الى لغات عديده such as Persian, Turkish, Urdu, French, German, English and many others تركيزنا هنا راح يكون على الترجمه او التفسير الانجليزي القران تم نقله للغة الانجليزيه من قبل علماء يتكلمون لغات مختلفه ( ولديهم خلفيات دينيه وعادات مختلفه) وهذا اثر على الترجمه الي قدموها مع ان العلماء كان عندهم تمكن من اللغة العربيه كان عندهم نقص في فهم المقصود من الكلمات وماكن عندهم الخلفية الثقافية لفهم بعض المعاني او التفريق بينها (بعدها عده تعارف للترجمة حفظ ) نقدر نقسم الترجمه من حيث قدرتها على النقل الى 3 اقسام 1. Translatable Subject-matter قابل للنقل 2. Translatable subject matter but with great loss قابل للنقل ولاكن بخسارة كبيرة 3. Untranslatable subject matter غير قابل للنقل |
2015- 10- 26 | #35 | ||
مُتميزة للمستوى السابع E
|
رد: شرح الترجمة الابداعية
اقتباس:
الله يعافيك اقتباس:
الله يجزاك خير |
||
2015- 10- 28 | #36 | |
متميزة بالمستوى 7 E
|
رد: شرح الترجمة الابداعية
الله يجزاك خير في عندي بعض الملاحظات على الإجابات
اقتباس:
|
|
التعديل الأخير تم بواسطة أسيرة المشاعر ; 2015- 10- 28 الساعة 02:50 PM |
||
2015- 10- 28 | #37 |
مُتميزة للمستوى السابع E
|
رد: شرح الترجمة الابداعية
هنا أختلف معك الدكتور قال لوحده سألته ان الجواب هو الصراحه المطلقه وهذا هو السبب
وسألته بالمباشرة عن " silly sooth "/ هل هي الحقيقة السهله ولا البسيطه قـآلي لا هذي ولا هاذي ,, انتى كـ نيتف سبيكر عربي ..عمرك قلتى لاحد حقيقه سهله ولا حقيقه بسيطه لازم تكون الترجمه مقبوله ومراعيه الثقافات / قلتلهالصراحة المطلقه ! ... قالي ايوا الحين صارت مقبوله لما يسمعها النيتف سبيكر ما يتعجب ولا يستنكر ايش المعنى . ممكن فعلا تكون الاجابه الصراحه المطلقه بس الحقيقه المطلقه تنطبق عليها نفس الصفات واقرب للكلمة باالانجليزي عشان كذا اخترتها انا ترجمتها لبراد (درجه اقل من البرد) و برد هذي الصح cool هادئ رايق هدئ من اعصابك cold بارد الهدف من المثال انه في لغة معينه يكون في اختلاف في وصف شي معين ،يكون له اكثر من كلمه تحدد درجات او اي شي ماتكون موجوة في اللغه المترجم لها انتي حلك ترجمتي الكلمه الأولى كصفه لشخص بعدين الكلمه الثانيه كصفه بشكل عام انا طبعا ما اقول حلي الي صح ،بس هي مثال تحت سؤال هل في العربيه فرق بين الكلمات هاذي ؟ هي بشكل عام مافي بس نحاول نجيب كلمة مقبولة المحبة ،العشق adore , love هذي الصح العشق amorousness المحبه affection نفس القوانين تطبق اذا جينا نترجم من العربي الى الانجيلزي وكلمه amorousness كلمة غير متعارف عليها اصلها قديم ، تعتبر شاذه للمتحدث باللغه الانجليزيه والعشق المتعارف عليه بالعربي درجه عاليه في الحب و amorousness لو ترجعين لقاموس انجليزي لها معنى شوي مختلف affection اقرب لكلمه الاهتمام من الحب امممم هنا أشوف انها dhikr بس ببحث أكثر لأن أختي العام أخذتها وتقول ان حلها كذا هاذي مو اجتهاد مني موجوده بكتاب الدكتور صفحه 122 ترجمها ل rememers قبل ما اشوف الكتاب انا بعد حسيت الجواب مثل جوابك وهذا كل بعد اجتهاد مني ممكن ما يكون صح بس حبيت اوضح ليه حليت بالطريقة الي حليتها ووجه نظري لحلك |
2015- 10- 28 | #38 | |
متميزة بالمستوى 7 E
|
رد: شرح الترجمة الابداعية
اقتباس:
|
|
2015- 10- 29 | #39 |
أكـاديـمـي فـعّـال
|
رد: شرح الترجمة الابداعية
مايصلح تشرحينها بالعربي كذا صعب افضل تشرحينها بالانجليزي مع عربي
|
2015- 10- 31 | #40 |
متميزة بالقسم الترفيهي
|
رد: شرح الترجمة الابداعية
الله يعطيك العافيه
|
مواقع النشر (المفضلة) |
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
|
|
المواضيع المتشابهه | ||||
الموضوع | كاتب الموضوع | المنتدى | مشاركات | آخر مشاركة |
[ اسئلة مراجعة ] : الترجمة الابداعية -كويزات شاملة مع جميع الاختبارات الاعوام السابقة | الطائر | E7 | 4 | 2015- 5- 12 12:35 PM |
[ اسئلة اختبارات ] : اختبار الترجمة الابداعية 1436 | أبو نوال | E7 | 74 | 2015- 5- 12 11:46 AM |
[ اسئلة اختبارات ] : كويز اسئلة اختبارات الترم الماضي لمادة / الترجمة الابداعية | aikhamis | E7 | 5 | 2015- 5- 11 09:43 PM |
[ محتوى مقرر ] : استفسار عن ملخصات النقد الادبي - النظام الاجتماعي - الترجمة الابداعية | ابو اريج | E7 | 2 | 2015- 4- 22 04:57 AM |
[ محتوى مقرر ] : الترجمة الابداعية | درة البلد | E7 | 7 | 2015- 4- 14 04:04 PM |