ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

العودة   ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام > .: سـاحـة التعليم عن بعد (الانتساب):. > ملتقى طلاب التعليم عن بعد جامعة الملك فيصل > كلية الأداب > اللغة الأنجليزية > E5
التسجيل الكويزاتإضافة كويزمواعيد التسجيل التعليمـــات المجموعات  

E5 English Literature Students Level Five Forum

موضوع مغلق
 
أدوات الموضوع
قديم 2014- 5- 15   #511
ابو الفيصل
أكـاديـمـي ذهـبـي
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 91940
تاريخ التسجيل: Wed Oct 2011
المشاركات: 930
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 1204
مؤشر المستوى: 63
ابو الفيصل is a splendid one to beholdابو الفيصل is a splendid one to beholdابو الفيصل is a splendid one to beholdابو الفيصل is a splendid one to beholdابو الفيصل is a splendid one to beholdابو الفيصل is a splendid one to beholdابو الفيصل is a splendid one to beholdابو الفيصل is a splendid one to beholdابو الفيصل is a splendid one to behold
بيانات الطالب:
الكلية: اداب
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
ابو الفيصل غير متواجد حالياً
رد: نظرية الترجمة

The Source Language (SL)
It is the language to which the text to be translated belongs.

The Language of Translation
It is an abstraction obtained via the study of translated texts.

What is the Process of Translation
It is a complex cognitive operation which takes place in the mind of the translator.
 
قديم 2014- 5- 15   #512
ابو الفيصل
أكـاديـمـي ذهـبـي
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 91940
تاريخ التسجيل: Wed Oct 2011
المشاركات: 930
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 1204
مؤشر المستوى: 63
ابو الفيصل is a splendid one to beholdابو الفيصل is a splendid one to beholdابو الفيصل is a splendid one to beholdابو الفيصل is a splendid one to beholdابو الفيصل is a splendid one to beholdابو الفيصل is a splendid one to beholdابو الفيصل is a splendid one to beholdابو الفيصل is a splendid one to beholdابو الفيصل is a splendid one to behold
بيانات الطالب:
الكلية: اداب
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
ابو الفيصل غير متواجد حالياً
رد: نظرية الترجمة

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة طالبه جامعيه ~ مشاهدة المشاركة
الله يسعدك اخوي من وين الاجابة حصلتها ؟؟
محلول عندي كذا

ما ادري باي محاضره
 
قديم 2014- 5- 15   #513
طالبه جامعيه ~
أكـاديـمـي فـعّـال
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 102553
تاريخ التسجيل: Mon Feb 2012
العمر: 31
المشاركات: 285
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 9553
مؤشر المستوى: 63
طالبه جامعيه ~ has a reputation beyond reputeطالبه جامعيه ~ has a reputation beyond reputeطالبه جامعيه ~ has a reputation beyond reputeطالبه جامعيه ~ has a reputation beyond reputeطالبه جامعيه ~ has a reputation beyond reputeطالبه جامعيه ~ has a reputation beyond reputeطالبه جامعيه ~ has a reputation beyond reputeطالبه جامعيه ~ has a reputation beyond reputeطالبه جامعيه ~ has a reputation beyond reputeطالبه جامعيه ~ has a reputation beyond reputeطالبه جامعيه ~ has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الاداب
الدراسة: انتساب
التخصص: ENGLISH
المستوى: ماجستير
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
طالبه جامعيه ~ غير متواجد حالياً
رد: نظرية الترجمة

هذا ملخص مس انقلش

تابعو معاه
بس المحاضره الاولى مو موجوده
الملفات المرفقة
نوع الملف: pdf Translation Theory شرح--.pdf‏ (1.24 ميجابايت, المشاهدات 152) تحميل الملفإضافة الملف لمفضلتكعرض الملف
 
قديم 2014- 5- 15   #514
ابو الفيصل
أكـاديـمـي ذهـبـي
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 91940
تاريخ التسجيل: Wed Oct 2011
المشاركات: 930
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 1204
مؤشر المستوى: 63
ابو الفيصل is a splendid one to beholdابو الفيصل is a splendid one to beholdابو الفيصل is a splendid one to beholdابو الفيصل is a splendid one to beholdابو الفيصل is a splendid one to beholdابو الفيصل is a splendid one to beholdابو الفيصل is a splendid one to beholdابو الفيصل is a splendid one to beholdابو الفيصل is a splendid one to behold
بيانات الطالب:
الكلية: اداب
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
ابو الفيصل غير متواجد حالياً
رد: نظرية الترجمة

ركزو في السؤالين التاليين لا تتلخبطون

Works on philosophy, medicine, engineering, music and logic were translated from Greek into Arabic



while works on astronomy, art, law, history and music were translated from
Persian into Arabic
 
قديم 2014- 5- 15   #515
أم نونو
أكـاديـمـي نــشـط
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 184246
تاريخ التسجيل: Wed Apr 2014
المشاركات: 134
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 925
مؤشر المستوى: 44
أم نونو will become famous soon enoughأم نونو will become famous soon enoughأم نونو will become famous soon enoughأم نونو will become famous soon enoughأم نونو will become famous soon enoughأم نونو will become famous soon enoughأم نونو will become famous soon enoughأم نونو will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: طالب
الدراسة: انتساب
التخصص: ُE
المستوى: المستوى الخامس
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
أم نونو غير متواجد حالياً
رد: نظرية الترجمة

To be a good translation , it should give a ……….of the ideas of the original work. 1-complete transcript. 2-similar transcript. 3-identical transcript
 
قديم 2014- 5- 15   #516
ابو الفيصل
أكـاديـمـي ذهـبـي
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 91940
تاريخ التسجيل: Wed Oct 2011
المشاركات: 930
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 1204
مؤشر المستوى: 63
ابو الفيصل is a splendid one to beholdابو الفيصل is a splendid one to beholdابو الفيصل is a splendid one to beholdابو الفيصل is a splendid one to beholdابو الفيصل is a splendid one to beholdابو الفيصل is a splendid one to beholdابو الفيصل is a splendid one to beholdابو الفيصل is a splendid one to beholdابو الفيصل is a splendid one to behold
بيانات الطالب:
الكلية: اداب
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
ابو الفيصل غير متواجد حالياً
رد: نظرية الترجمة

Yūĥanna bin Batriq’s method, the literal way


Ĥunayn bin Isĥaq’s method –the free way
 
قديم 2014- 5- 15   #517
سامي-
أكـاديـمـي نــشـط
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 174274
تاريخ التسجيل: Wed Dec 2013
المشاركات: 184
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 2786
مؤشر المستوى: 48
سامي- will become famous soon enoughسامي- will become famous soon enoughسامي- will become famous soon enoughسامي- will become famous soon enoughسامي- will become famous soon enoughسامي- will become famous soon enoughسامي- will become famous soon enoughسامي- will become famous soon enoughسامي- will become famous soon enoughسامي- will become famous soon enoughسامي- will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: الاداب
الدراسة: انتساب
التخصص: طالب منتسب
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
سامي- غير متواجد حالياً
رد: نظرية الترجمة

عز الله ما معنا الا الاسئلة جت جت والا حقرة بقرة بتشتغل
 
قديم 2014- 5- 15   #518
أم نونو
أكـاديـمـي نــشـط
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 184246
تاريخ التسجيل: Wed Apr 2014
المشاركات: 134
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 925
مؤشر المستوى: 44
أم نونو will become famous soon enoughأم نونو will become famous soon enoughأم نونو will become famous soon enoughأم نونو will become famous soon enoughأم نونو will become famous soon enoughأم نونو will become famous soon enoughأم نونو will become famous soon enoughأم نونو will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: طالب
الدراسة: انتساب
التخصص: ُE
المستوى: المستوى الخامس
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
أم نونو غير متواجد حالياً
رد: نظرية الترجمة

The origin of the word((translation))word 1-indian 2-english 3-latin

الترجمة في الأصل كلمة لاتينية
 
قديم 2014- 5- 15   #519
أم نونو
أكـاديـمـي نــشـط
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 184246
تاريخ التسجيل: Wed Apr 2014
المشاركات: 134
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 925
مؤشر المستوى: 44
أم نونو will become famous soon enoughأم نونو will become famous soon enoughأم نونو will become famous soon enoughأم نونو will become famous soon enoughأم نونو will become famous soon enoughأم نونو will become famous soon enoughأم نونو will become famous soon enoughأم نونو will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: طالب
الدراسة: انتساب
التخصص: ُE
المستوى: المستوى الخامس
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
أم نونو غير متواجد حالياً
رد: نظرية الترجمة

To achieve equivalence in translation we should ; 1-ignore the semantic sense of each word and sentence . 2-look in to the semantic sense of some words. 3-look into the semantic sense of each word and sentence


لتحقيق التكافؤ في الترجمة يجب النظر للدلالات في كل كلمة وجملة
 
قديم 2014- 5- 15   #520
أم نونو
أكـاديـمـي نــشـط
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 184246
تاريخ التسجيل: Wed Apr 2014
المشاركات: 134
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 925
مؤشر المستوى: 44
أم نونو will become famous soon enoughأم نونو will become famous soon enoughأم نونو will become famous soon enoughأم نونو will become famous soon enoughأم نونو will become famous soon enoughأم نونو will become famous soon enoughأم نونو will become famous soon enoughأم نونو will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: طالب
الدراسة: انتساب
التخصص: ُE
المستوى: المستوى الخامس
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
أم نونو غير متواجد حالياً
رد: نظرية الترجمة

To achivev equivalence in translation we should …….the information about the participant involved in it's production and reception . 1-ignore 2-look in to



لتحقيق التكافؤ في الترجمة لابد من النظر الإنتاج والمستقبل
 
موضوع مغلق

مواقع النشر (المفضلة)

« الموضوع السابق | الموضوع التالي »

الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 2 ( الأعضاء 0 والزوار 2)
 

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
[ كويز ] : نظرية المنظمات المحاضرة (11) همة نحو القمه إدارة أعمال 7 1 2014- 12- 28 05:01 PM
[ كويز ] : نظرية المنظمات المحاضرة (10) همة نحو القمه إدارة أعمال 7 2 2014- 12- 28 02:17 PM
[ كويز ] : نظرية المنظمات المحاضرة (9) همة نحو القمه إدارة أعمال 7 5 2014- 12- 28 01:40 PM
[ كويز ] : نظرية المنظمات المحاضرة (8) همة نحو القمه إدارة أعمال 7 3 2014- 12- 28 07:50 AM
[ كويز ] : نظرية المنظمات المحاضرة (7) همة نحو القمه إدارة أعمال 7 3 2014- 12- 28 12:14 AM


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 02:44 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام
المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه