|
E5 English Literature Students Level Five Forum |
|
أدوات الموضوع |
2014- 5- 15 | #511 |
أكـاديـمـي ذهـبـي
|
رد: نظرية الترجمة
The Source Language (SL)
It is the language to which the text to be translated belongs. The Language of Translation It is an abstraction obtained via the study of translated texts. What is the Process of Translation It is a complex cognitive operation which takes place in the mind of the translator. |
2014- 5- 15 | #512 |
أكـاديـمـي ذهـبـي
|
رد: نظرية الترجمة
|
2014- 5- 15 | #513 |
أكـاديـمـي فـعّـال
|
رد: نظرية الترجمة
هذا ملخص مس انقلش
تابعو معاه بس المحاضره الاولى مو موجوده |
|
|
2014- 5- 15 | #514 |
أكـاديـمـي ذهـبـي
|
رد: نظرية الترجمة
ركزو في السؤالين التاليين لا تتلخبطون
Works on philosophy, medicine, engineering, music and logic were translated from Greek into Arabic while works on astronomy, art, law, history and music were translated from Persian into Arabic |
2014- 5- 15 | #515 |
أكـاديـمـي نــشـط
|
رد: نظرية الترجمة
To be a good translation , it should give a ……….of the ideas of the original work. 1-complete transcript. 2-similar transcript. 3-identical transcript
|
2014- 5- 15 | #516 |
أكـاديـمـي ذهـبـي
|
رد: نظرية الترجمة
Yūĥanna bin Batriq’s method, the literal way
Ĥunayn bin Isĥaq’s method –the free way |
2014- 5- 15 | #517 |
أكـاديـمـي نــشـط
|
رد: نظرية الترجمة
عز الله ما معنا الا الاسئلة جت جت والا حقرة بقرة بتشتغل
|
2014- 5- 15 | #518 |
أكـاديـمـي نــشـط
|
رد: نظرية الترجمة
The origin of the word((translation))word 1-indian 2-english 3-latin
الترجمة في الأصل كلمة لاتينية |
2014- 5- 15 | #519 |
أكـاديـمـي نــشـط
|
رد: نظرية الترجمة
To achieve equivalence in translation we should ; 1-ignore the semantic sense of each word and sentence . 2-look in to the semantic sense of some words. 3-look into the semantic sense of each word and sentence
لتحقيق التكافؤ في الترجمة يجب النظر للدلالات في كل كلمة وجملة |
2014- 5- 15 | #520 |
أكـاديـمـي نــشـط
|
رد: نظرية الترجمة
To achivev equivalence in translation we should …….the information about the participant involved in it's production and reception . 1-ignore 2-look in to
لتحقيق التكافؤ في الترجمة لابد من النظر الإنتاج والمستقبل |
مواقع النشر (المفضلة) |
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
|
|
المواضيع المتشابهه | ||||
الموضوع | كاتب الموضوع | المنتدى | مشاركات | آخر مشاركة |
[ كويز ] : نظرية المنظمات المحاضرة (11) | همة نحو القمه | إدارة أعمال 7 | 1 | 2014- 12- 28 05:01 PM |
[ كويز ] : نظرية المنظمات المحاضرة (10) | همة نحو القمه | إدارة أعمال 7 | 2 | 2014- 12- 28 02:17 PM |
[ كويز ] : نظرية المنظمات المحاضرة (9) | همة نحو القمه | إدارة أعمال 7 | 5 | 2014- 12- 28 01:40 PM |
[ كويز ] : نظرية المنظمات المحاضرة (8) | همة نحو القمه | إدارة أعمال 7 | 3 | 2014- 12- 28 07:50 AM |
[ كويز ] : نظرية المنظمات المحاضرة (7) | همة نحو القمه | إدارة أعمال 7 | 3 | 2014- 12- 28 12:14 AM |