ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

العودة   ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام > .: سـاحـة التعليم عن بعد (الانتساب):. > ملتقى طلاب التعليم عن بعد جامعة الملك فيصل > كلية الأداب > اللغة الأنجليزية > E5
التسجيل الكويزاتإضافة كويزمواعيد التسجيل التعليمـــات المجموعات  

E5 English Literature Students Level Five Forum

موضوع مغلق
 
أدوات الموضوع
قديم 2014- 4- 13   #61
شوق@
متميزة بملتقى الطلاب والطالبات الترفيهي
 
الصورة الرمزية شوق@
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 136653
تاريخ التسجيل: Fri Feb 2013
المشاركات: 4,259
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 262896
مؤشر المستوى: 351
شوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: آداب
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: المستوى السادس
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
شوق@ غير متواجد حالياً
رد: نظرية الترجمة

11) The major element of translation are
A. the SL,the ST,the translator, the TT,the language of translation and TL --> هذا الجواب الصحيح
B. linguistic element, semantic element, physical element and phonetic element
C. the SL, the ST, the interpreter, the language of translation and TL
D. the SL, the ST, the translator, the language of translation and TL.

إذا خطأ اجابتي ناقشوني
اللغة الهدف --> the SL,
النص المصدر-->the ST
المترجم--> ,the translator
النص المترجم<-- the TT
لغة الترجمة<--the language of translation
اللغة الهدف<-- TL
بعكس الاختيار الأول كان مكتوب العنصر الفيزيائي و العنصر الادراكي و العنصر الدلالي و ترك عنصرين
وما كتبها كذا
Semantic fieldميدان دراسة معاني الكلمات
Physical environment- البيئة المادية
Phonetic realization - الإدراك الصوتي
وين البقية ماكملهم
 
قديم 2014- 4- 13   #62
شوق@
متميزة بملتقى الطلاب والطالبات الترفيهي
 
الصورة الرمزية شوق@
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 136653
تاريخ التسجيل: Fri Feb 2013
المشاركات: 4,259
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 262896
مؤشر المستوى: 351
شوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: آداب
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: المستوى السادس
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
شوق@ غير متواجد حالياً
رد: نظرية الترجمة

فهمتوا قصده من السؤال
 
قديم 2014- 4- 13   #63
صرخة غريق
متميز بالمستوى E8
 
الصورة الرمزية صرخة غريق
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 109927
تاريخ التسجيل: Tue May 2012
المشاركات: 2,428
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 3998
مؤشر المستوى: 77
صرخة غريق has a reputation beyond reputeصرخة غريق has a reputation beyond reputeصرخة غريق has a reputation beyond reputeصرخة غريق has a reputation beyond reputeصرخة غريق has a reputation beyond reputeصرخة غريق has a reputation beyond reputeصرخة غريق has a reputation beyond reputeصرخة غريق has a reputation beyond reputeصرخة غريق has a reputation beyond reputeصرخة غريق has a reputation beyond reputeصرخة غريق has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الاداب
الدراسة: انتساب
التخصص: لغة انجليزية
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
صرخة غريق غير متواجد حالياً
رد: نظرية الترجمة

حل السوال مو الي حليته انا واعتقد فيه لخبطه عندي


واضن الجواب الي حطيتيه هنا هو الصح
 
قديم 2014- 4- 13   #64
صرخة غريق
متميز بالمستوى E8
 
الصورة الرمزية صرخة غريق
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 109927
تاريخ التسجيل: Tue May 2012
المشاركات: 2,428
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 3998
مؤشر المستوى: 77
صرخة غريق has a reputation beyond reputeصرخة غريق has a reputation beyond reputeصرخة غريق has a reputation beyond reputeصرخة غريق has a reputation beyond reputeصرخة غريق has a reputation beyond reputeصرخة غريق has a reputation beyond reputeصرخة غريق has a reputation beyond reputeصرخة غريق has a reputation beyond reputeصرخة غريق has a reputation beyond reputeصرخة غريق has a reputation beyond reputeصرخة غريق has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الاداب
الدراسة: انتساب
التخصص: لغة انجليزية
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
صرخة غريق غير متواجد حالياً
رد: نظرية الترجمة

سنقطع الشك باليقين ونساله بالمباشرة ان شاءالله
 
قديم 2014- 4- 13   #65
شوق@
متميزة بملتقى الطلاب والطالبات الترفيهي
 
الصورة الرمزية شوق@
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 136653
تاريخ التسجيل: Fri Feb 2013
المشاركات: 4,259
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 262896
مؤشر المستوى: 351
شوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: آداب
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: المستوى السادس
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
شوق@ غير متواجد حالياً
رد: نظرية الترجمة

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ابو خالد4 مشاهدة المشاركة
حل السوال مو الي حليته انا واعتقد فيه لخبطه عندي


واضن الجواب الي حطيتيه هنا هو الصح
أنا جاتني لخبطة بيوم الاختبار نفس السؤال جاء في الاختبار بس ما أذكر اي خيار اخترت
على فكرة على قد ما تذاكرون بنحلون بس يبغى لها تركيز أنا الاسئلة اللي عرفتها و حليتها صح هي 26 سؤال
و جبت عالورق 26 و طبعاً رسبت
 
قديم 2014- 4- 13   #66
شوق@
متميزة بملتقى الطلاب والطالبات الترفيهي
 
الصورة الرمزية شوق@
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 136653
تاريخ التسجيل: Fri Feb 2013
المشاركات: 4,259
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 262896
مؤشر المستوى: 351
شوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: آداب
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: المستوى السادس
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
شوق@ غير متواجد حالياً
رد: نظرية الترجمة

9) The translator is………………………………….element in translation
A. the less important
B. the most important
C .more important
D. the important
أظن بس هالسؤالين الي يخصون هالمحاضرتين 4-5
بانتقل للسادسة إن شاء الله

التعديل الأخير تم بواسطة شوق@ ; 2014- 4- 13 الساعة 08:12 PM
 
قديم 2014- 4- 13   #67
nano alshehri
أكـاديـمـي نــشـط
 
الصورة الرمزية nano alshehri
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 129864
تاريخ التسجيل: Tue Dec 2012
المشاركات: 141
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 1056
مؤشر المستوى: 49
nano alshehri will become famous soon enoughnano alshehri will become famous soon enoughnano alshehri will become famous soon enoughnano alshehri will become famous soon enoughnano alshehri will become famous soon enoughnano alshehri will become famous soon enoughnano alshehri will become famous soon enoughnano alshehri will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: طالبه
الدراسة: انتساب
التخصص: English
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
nano alshehri غير متواجد حالياً
رد: نظرية الترجمة

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة شوق@ مشاهدة المشاركة
11) The major element of translation are
A. the SL,the ST,the translator, the TT,the language of translation and TL --> هذا الجواب الصحيح
B. linguistic element, semantic element, physical element and phonetic element
C. the SL, the ST, the interpreter, the language of translation and TL
D. the SL, the ST, the translator, the language of translation and TL.

إذا خطأ اجابتي ناقشوني
اللغة الهدف --> the SL,
النص المصدر-->the ST
المترجم--> ,the translator
النص المترجم<-- the TT
لغة الترجمة<--the language of translation
اللغة الهدف<-- TL
بعكس الاختيار الأول كان مكتوب العنصر الفيزيائي و العنصر الادراكي و العنصر الدلالي و ترك عنصرين
وما كتبها كذا
Semantic fieldميدان دراسة معاني الكلمات
Physical environment- البيئة المادية
Phonetic realization - الإدراك الصوتي
وين البقية ماكملهم
لازم سؤال للدكتور لان بالمحتوى major هي الاجابه حقت linguistic elements & situational elements

اما عناصر الترجمه بدون الرئيسيه major فهي الاجابة الاولى فلازم توضيح من الدكتور لان لو بالامتحان راح اكتب الاجابة b





 
قديم 2014- 4- 13   #68
شوق@
متميزة بملتقى الطلاب والطالبات الترفيهي
 
الصورة الرمزية شوق@
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 136653
تاريخ التسجيل: Fri Feb 2013
المشاركات: 4,259
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 262896
مؤشر المستوى: 351
شوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: آداب
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: المستوى السادس
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
شوق@ غير متواجد حالياً
رد: نظرية الترجمة

المحاضرة السادسة:

-To translate literally or freely has been the central problem of translating since the first century BC.
كانت هذه مشكلة رئيسية منذ بدايات القرن الأول literally\ freely
-
Up to the 19th Century, some kind of free translation was favoured: the spirit, not the letter; the sense not the word; the message rather than the form.
فضل الناس بعض أنواع الترجمة الحرة حتى حلول القرن التاسع عشر وفضلوا فيها الروح عوضاً عن الرسالة والاحساس عوضاً عن الكلمات و مضمون الرسالة عوضاً عن الشكل

-At the turn of the 19th century, and a s a result of cultural anthropology studies, writers had the view that translation must be as literal as possible
في مطلع القرن التاسع عشر و نتيجة للدراسات الأنثروبولجيا الإنسانية ،رأى معظم الكتاب أن
الترجمة يجب أن تكون حرفية بأقصى ما يمكن
متى صار هالكلام؟ في At the turn of the 19th century
 
قديم 2014- 4- 13   #69
شوق@
متميزة بملتقى الطلاب والطالبات الترفيهي
 
الصورة الرمزية شوق@
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 136653
تاريخ التسجيل: Fri Feb 2013
المشاركات: 4,259
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 262896
مؤشر المستوى: 351
شوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: آداب
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: المستوى السادس
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
شوق@ غير متواجد حالياً
رد: نظرية الترجمة

صادقة لازم نسأل الدكتور
لكن إذا جمعتي العناصر رح ينتج لك العنصر الرئيسي
شكراً عالتفاعل
 
قديم 2014- 4- 13   #70
شوق@
متميزة بملتقى الطلاب والطالبات الترفيهي
 
الصورة الرمزية شوق@
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 136653
تاريخ التسجيل: Fri Feb 2013
المشاركات: 4,259
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 262896
مؤشر المستوى: 351
شوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: آداب
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: المستوى السادس
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
شوق@ غير متواجد حالياً
رد: نظرية الترجمة

-The argument was mainly theoretical: the purpose of the translation, the nature of the readership, the type of text was not discussed
كان الجدال في مجمله نظريا إذا لم تناقش أمور أخرى ، كالغرض من الترجمة، وطبيعة جمهور القراء و نوع النص
الصور المصغرة للصور المرفقة
اضغط على الصورة لعرض أكبر

الاســـم:	image.jpg‏
المشاهدات:	106
الحجـــم:	482.8 كيلوبايت
الرقم:	186540  

التعديل الأخير تم بواسطة شوق@ ; 2014- 4- 13 الساعة 08:56 PM
 
موضوع مغلق

مواقع النشر (المفضلة)

« الموضوع السابق | الموضوع التالي »

الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
[ كويز ] : نظرية المنظمات المحاضرة (11) همة نحو القمه إدارة أعمال 7 1 2014- 12- 28 05:01 PM
[ كويز ] : نظرية المنظمات المحاضرة (10) همة نحو القمه إدارة أعمال 7 2 2014- 12- 28 02:17 PM
[ كويز ] : نظرية المنظمات المحاضرة (9) همة نحو القمه إدارة أعمال 7 5 2014- 12- 28 01:40 PM
[ كويز ] : نظرية المنظمات المحاضرة (8) همة نحو القمه إدارة أعمال 7 3 2014- 12- 28 07:50 AM
[ كويز ] : نظرية المنظمات المحاضرة (7) همة نحو القمه إدارة أعمال 7 3 2014- 12- 28 12:14 AM


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 04:44 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام
المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه