بعض كلمات انجليزي قراءه المترجمه خاطئه , المرجو الانتياه والتصحيح ...
السلام عليكم
مساكم الله بالخير
اخذت اطلاله على بعض الكلمات المترجمه لمادة انجليزي قراءه , فوجدت بعض منها مترجمة خطأ , او مفهوم خاطئ ... وهي الكلمات المجموعه و المكونه من 127 كلمة ...
بعض ماوجدت ( enlist ) مترجمه على انها حشد <<< مافهمتها بالعربي , والمعنى الصحيح انها ينظم او تسجيل او تطوع , وعادة ماتستخدم للانظمام بالخدمه العسكريه ..
وكذلك كلمة realization مترجمه على انها تحقيق , والصحيح انها ادراك او فهم بمعنى understanding ... وغيرها لكن اعذروني ماعندي وقت اشوفها كلها من هم الاحصاء و تقنية المعلومات .... بس من اللقافه قلت اتسلى بالكلمات وشفت هذي الاخطاء ... لذا جرى التنويه
نصيحه / ترجموها انجليش انجليش واستخرجو المعنى , وليس من القاموس
بالتوفيق