الواجبات
Being preoccupied with the translation of literary texts as a pastime activity, scholars of
the last century looked at translation as
a science
a craft
an art
a profession
-2-
Translation is considered as
a model of explanation
a model of communication
a model of representation
a model of information
[3]
The memory of the translator is like
a container of good time memories only
a container of records of academic information only
a container of records of future events only
a container of records of past experiences and plans for action
-----------------------------------
-1-
Translator’s grammatical competence includes
Cohesion in form
Coherence in meaning
Utterances in context
Vocabulary/ word formation,/pronunciation/spelling and sentence structure
-2-
In modern science the term ‘theory’ refers to
a declaration of success in empirical science
a proposed explanation of empirical phenomena
a practical illustration of empirical phenomena
an empirical investigation of a real world problem
-3-
As one of the main characteristics of ‘theory’, ‘empiricism’ means that
it must be to able to predict
it must be testable
it must be simple
it must be comprehensive
-----------------------------------
1 -If you want to emphasize the Source Language in translation, you need to use
communicative translation
adaptation method in your translation.
idiomatic translation
semantic translation
2 - Free Translation is usually
a paraphrase much longer than the original
a paraphrase as long as the original
a paraphrase shorter than the original
a paraphrase which is the same as the original
3 - The term ‘ecology’ covers the following :
traditions and habits
activities, procedures, and concepts
flora, fauna, winds and plains
religious rituals and artistic features
4 - It would be no exaggeration to call Muhammad Ali’s time
The Period of Civilization
The Period of Translation
The Period of Communication
The Period of Enlightenment