الموضوع: مذاكرة جماعية الترجمة التتابعية
عرض مشاركة واحدة
قديم 2020- 4- 5   #3
#maryam#
مُتميزة بالمستوى E4
 
الصورة الرمزية #maryam#
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 285757
تاريخ التسجيل: Sat Jan 2017
المشاركات: 641
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 62689
مؤشر المستوى: 103
#maryam# has a reputation beyond repute#maryam# has a reputation beyond repute#maryam# has a reputation beyond repute#maryam# has a reputation beyond repute#maryam# has a reputation beyond repute#maryam# has a reputation beyond repute#maryam# has a reputation beyond repute#maryam# has a reputation beyond repute#maryam# has a reputation beyond repute#maryam# has a reputation beyond repute#maryam# has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الآداب
الدراسة: انتساب
التخصص: اللغة الإنجليزية
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
#maryam# غير متواجد حالياً
رد: الترجمة التتابعية

بسم الله الرحمن الرحيم

أهم نقاط المحاضرة الثالثة

نربط (liaison interpreting) التفسير الارتباطي مع ( Commercial negotiations ) المفاوضات التجارية

نربط ( Military interpreting ) التفسير العسكري مع (turn sour) تدهور بين مجتمعين مسلحين متنازعين

نربط (court interpreting) التفسير في المحاكم مع الترجمة المعتمدة للوثائق (documents) ربط آخر هو ضبط خاص (specific setting)

نربط (sign language) لغة الإشارة مع أماكن التعليم (educational setting ) ربط آخر هو المؤسسات التعليمية (Educational institutions)

نربط (community interpreting / in canada) تفسير المجتمع / في كندا مع (help immigrants function in the host society) مساعدة المهاجرين على العمل في المجتمع المضيف

نربط (media interpreting / Brodcasting interpreting) تفسير وسائل الإعلام أو تفسير البث مع ( TV interpreting ) التفسير التلفزيوني

- من منظور تاريخي ، تحدث الترجمة في سياق اجتماعي للتفاعل in a social context of interaction

- تستخدم الترجمة التجارية لغرض التداول وتبادل السلع trading and exchanging goods

- تتم الترجمة الدبلوماسية Diplomatic interpreting باجتماع ممثلين بهدف تأسيس وترسيخ العلاقات السياسية political




التعديل الأخير تم بواسطة #maryam# ; 2020- 4- 5 الساعة 06:13 PM
  رد مع اقتباس