عرض مشاركة واحدة
قديم 2014- 11- 6   #8
AlOmair Haifa
متميزة اللغة الانجليزية التعليم عن بعد
 
الصورة الرمزية AlOmair Haifa
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 83676
تاريخ التسجيل: Wed Aug 2011
المشاركات: 1,484
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 1281
مؤشر المستوى: 74
AlOmair Haifa has much to be proud ofAlOmair Haifa has much to be proud ofAlOmair Haifa has much to be proud ofAlOmair Haifa has much to be proud ofAlOmair Haifa has much to be proud ofAlOmair Haifa has much to be proud ofAlOmair Haifa has much to be proud ofAlOmair Haifa has much to be proud ofAlOmair Haifa has much to be proud of
بيانات الطالب:
الكلية: College Of Arts
الدراسة: انتساب
التخصص: *English*
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
AlOmair Haifa غير متواجد حالياً
رد: المحاضرة المباشرة الثانية للترجمة الإبداعية

-

جزاك الله خير
/
تكلم عن Semantic Shifts وضرب مثال بعنتر وعبلة .

وتكلم عن Oratory والمثال عليها: خطبة الوداع للرسول عليه السلام
و خطبة الجمعة Friday Sermon ...

وأعطانا مثال : إذكريني إن بعثتُ في مكان...
وقال لازم نعرف نتختار من:
Good translation .
Bad translation .
Ugly translation .

"We Have To Take The Best"
+
We Can't Memorise it, we have to develop .

هذا كلامه ^

وفيه بنت كتبت مثال وسألته لو الترجمة صحيحة وقال صح هنا:
اقتباس:
When he smell the scent of the rose he want to see it .
>ترجمتها: "أن شمّ ريح الورد في أغصانه"
وبس الله يعيّن