عرض مشاركة واحدة
قديم 2014- 11- 6   #9
جامع الكلمة
أكـاديـمـي فـعّـال
 
الصورة الرمزية جامع الكلمة
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 115409
تاريخ التسجيل: Tue Aug 2012
المشاركات: 340
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 1098
مؤشر المستوى: 59
جامع الكلمة has much to be proud ofجامع الكلمة has much to be proud ofجامع الكلمة has much to be proud ofجامع الكلمة has much to be proud ofجامع الكلمة has much to be proud ofجامع الكلمة has much to be proud ofجامع الكلمة has much to be proud ofجامع الكلمة has much to be proud of
بيانات الطالب:
الكلية: آداب
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
جامع الكلمة غير متواجد حالياً
رد: المحاضرة المباشرة الثانية للترجمة الإبداعية

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ام بسبوسة مشاهدة المشاركة
جزاك الله خير

يعني ترجمة بيت الشعر الصحيحة هي الي فيها camil ؟!
موقال لوترجمتها كذا مكن يضحكون عليك لان ماعندهم بعير ؟!!

نعم كلامك صحيح

بس المراد أن الترجمة تكون على حسب مناسبة الموضوع للوضع

بمعنى أن لكل لغة في مكان ما ترجمتها التي تفهم المراد بحسبها

شكراً لتوضيحك