الموضوع: مذاكرة جماعية كلمات إستدلالية لنظرية الترجمة
عرض مشاركة واحدة
  #1  
قديم 2014- 12- 9
الصورة الرمزية نقآء~
نقآء~
أكـاديـمـي فـضـي
بيانات الطالب:
الكلية: كلــ آلـآدآبْ ــيةْ
الدراسة: انتساب
التخصص: ENGLISH
المستوى: المستوى الثامن
بيانات الموضوع:
المشاهدات: 1477
المشاركـات: 8
 
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 119849
تاريخ التسجيل: Sat Sep 2012
المشاركات: 599
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 3981
مؤشر المستوى: 63
نقآء~ has a reputation beyond reputeنقآء~ has a reputation beyond reputeنقآء~ has a reputation beyond reputeنقآء~ has a reputation beyond reputeنقآء~ has a reputation beyond reputeنقآء~ has a reputation beyond reputeنقآء~ has a reputation beyond reputeنقآء~ has a reputation beyond reputeنقآء~ has a reputation beyond reputeنقآء~ has a reputation beyond reputeنقآء~ has a reputation beyond repute
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
نقآء~ غير متواجد حالياً
Post كلمات إستدلالية لنظرية الترجمة

بسم الله الرحمن الرحيم
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
.
استعنت بعد الله ب أستاذ لغة إنجليزية لا تقل خبرته عن 22 سنة
و ذلك ل تحديد كلمات استدلالية ل تسهيل حفظ و فهم هذا المقرر
و لكن هناك بعض النقاط المهمة أضافها و يجب قراءتها ب تركيز
.
و هي ك التالي.:
.
لاستيعاب أفضل، لابد من الانتباه للنقاط التالي التي يجب أن تقرئيها ببطء وبصوت مسموع وبتفكير:
1. ما ورد في هذه المذكرة ليس إلا نقاطاً رئيسية يعتمد عليها دكتور المادة ليتحدث عنها.
لذا تبدو هذه المادة مربكة ومملة للطالبة.
وكالعادة لا تخلو مذكرات كهذه من الحشو والأفكار الغير واضحة والغير مترابطة بخلاف الكتب المطبوعة.
لذا في حالات قليلة لا أحدد بعض النقاط لعدم أهميتها أو لتكرارها أو لعدم علاقتها بالموضوع.
2. هذه المادة لا تعتمد كثيراً على الحفظ بل على التفكير المنطقي والبديهي
أي لابد أن تتخيلي أنك تترجمين نصاً وتمرين بمراحل الترجمة.
لذا أنصح وبقوة أن تحضري عدة أوراق من A4 وترقميها وتصفيها على هيئة مربع
واربطي العناوين والكلمات التي حددتها مع بعضها البعض لتكوني فكرة كاملة لمحتويات المادة.
3. لو كاتب هذه المادة، ذكر أمثلة لنصوص مترجمة على كل نقطة يقولها لكانت مادة ممتعة وسهلة الاستيعاب لدى الطالب.
4. إن شكل عليك فهم نقطة من النقاط التي حددتها، فارجعي إلى كامل النص لقراءته وربطه بالكلمات التي حددتها.
5. أنصحك كذلك بحل الأسئلة لأن ذلك يهيئك للاختبار. وحتى تجدي الإجابة المطلوبة،
قومي بالضغط على كنترول وحرف F في لوحة المفاتيح حتى يظهر لك إطار البحث ثم ضعي الكلمة الأهم التي تريدين أن تبحثي عنا ثم اضغطي Enter.
6. لابد من قراءة السؤال كلمة كلمة ببطء والتخيل أنك في عملية ترجمة حتى تختاري الاختيار الصحيح وفق المنطق.
7. لقد أضفت في سحابة الكلام توضيحاً بسيطاً لبعض النقاط.
.
و أخيراً..
الملف ف المرفقات
و أسأل الله التوفيق لنا جميعا
و جزى الله الأستاذ أحمد ب الجنة.

الملفات المرفقة
نوع الملف: pdf كلمات إستدلالية نظرية الترجمة.pdf‏ (4.63 ميجابايت, المشاهدات 1267) تحميل الملفإضافة الملف لمفضلتكعرض الملف