عرض مشاركة واحدة
قديم 2015- 12- 6   #2
taghreed.Alotaibi
مشرفة سابقاً
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 118919
تاريخ التسجيل: Mon Sep 2012
المشاركات: 3,378
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 380797
مؤشر المستوى: 466
taghreed.Alotaibi has a reputation beyond reputetaghreed.Alotaibi has a reputation beyond reputetaghreed.Alotaibi has a reputation beyond reputetaghreed.Alotaibi has a reputation beyond reputetaghreed.Alotaibi has a reputation beyond reputetaghreed.Alotaibi has a reputation beyond reputetaghreed.Alotaibi has a reputation beyond reputetaghreed.Alotaibi has a reputation beyond reputetaghreed.Alotaibi has a reputation beyond reputetaghreed.Alotaibi has a reputation beyond reputetaghreed.Alotaibi has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الآداب
الدراسة: انتساب
التخصص: اللغة الإنجليزية
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
taghreed.Alotaibi غير متواجد حالياً
رد: الواجب الأول الترجمة الإبداعية فقط !!! راسي طق



1) ‘Creativity’ generally means the act of
A. turning new and imaginative ideas into reality



2) The most appropriate translation of “Alone my love, with you alone. In the boat of love we sing and dance” is
B. يا حُبِّيَ الوحيدْ قدْ جئتَ بالمَعيَّهْ في قاربِ الحبيبْ رقصٌ وأُغْنِيَّه



3) It is not easy to translate a Prophetic style because it is
D. divine and humane.


  رد مع اقتباس