عرض مشاركة واحدة
  #1  
قديم 2013- 4- 4
الصورة الرمزية um fatima
um fatima
أكـاديـمـي فـعّـال
بيانات الطالب:
الكلية: الأداب- انجليزي
الدراسة: انتساب
التخصص: اللغة الإنجليزية
المستوى: خريج جامعي
بيانات الموضوع:
المشاهدات: 3415
المشاركـات: 7
 
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 39232
تاريخ التسجيل: Sun Oct 2009
المشاركات: 242
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 221
مؤشر المستوى: 67
um fatima has a spectacular aura aboutum fatima has a spectacular aura aboutum fatima has a spectacular aura about
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
um fatima غير متواجد حالياً
Creative Translation ... Homework 2

Homework 2
1
One of the most appropriate approaches to translating poetry is

an aesthetic approach

a holistic approach

a communicative approach

a semantic approach

------------
2
The most appropriate Translation of ‘ كان يوماً ملتهباً كطفل نالت منه الحمى

It was a very hot afternoon as the child experienced the heat of a fever

It was a scorching summer afternoon. The heat was feverish

It was as hot as a child suffering from fever.

The day was as hot as a child with a fever

--------
3
The Translation of style in the context of literature is

awfully important

crucially unimportant

really unnecessary

significantly superfluous
Good luck everyone