عرض مشاركة واحدة
قديم 2013- 5- 11   #388
P e a c e
:: المراقب العام ::
الساحة العامة
 
الصورة الرمزية P e a c e
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 61596
تاريخ التسجيل: Mon Oct 2010
المشاركات: 11,931
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 1515485
مؤشر المستوى: 1697
P e a c e has a reputation beyond reputeP e a c e has a reputation beyond reputeP e a c e has a reputation beyond reputeP e a c e has a reputation beyond reputeP e a c e has a reputation beyond reputeP e a c e has a reputation beyond reputeP e a c e has a reputation beyond reputeP e a c e has a reputation beyond reputeP e a c e has a reputation beyond reputeP e a c e has a reputation beyond reputeP e a c e has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: College of Arts
الدراسة: انتساب
التخصص: English
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
P e a c e متواجد حالياً
رد: حان أجتياز المنحنى...♥♥ ترجمة الأنماط النصية..

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ضاري الشمال مشاهدة المشاركة
one major difficlty that we fined in Arabic /English translation is :

translation of prose

translation of poetry

translation of a text

all above


وين الجواب الصحيح 100 %
أتوقع (ما نخلص من التوقعات في هالمادة) أنها poetry

لأن الشعر فيه المشاكل اللي في النصوص العادية والنثر بالإضافة إلى الخصائص الفنية الخاصة بالشعر من وزن وقافية وصور وتشبيهات ومعاني مخبأة في النص