عرض مشاركة واحدة
قديم 2013- 5- 11   #391
P e a c e
:: المراقب العام ::
الساحة العامة
 
الصورة الرمزية P e a c e
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 61596
تاريخ التسجيل: Mon Oct 2010
المشاركات: 11,931
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 1515485
مؤشر المستوى: 1697
P e a c e has a reputation beyond reputeP e a c e has a reputation beyond reputeP e a c e has a reputation beyond reputeP e a c e has a reputation beyond reputeP e a c e has a reputation beyond reputeP e a c e has a reputation beyond reputeP e a c e has a reputation beyond reputeP e a c e has a reputation beyond reputeP e a c e has a reputation beyond reputeP e a c e has a reputation beyond reputeP e a c e has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: College of Arts
الدراسة: انتساب
التخصص: English
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
P e a c e غير متواجد حالياً
رد: حان أجتياز المنحنى...♥♥ ترجمة الأنماط النصية..

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ضاري الشمال مشاهدة المشاركة
one major difficlty that we fined in Arabic /English translation is :

translation of prose

translation of poetry

translation of a text

all above


وين الجواب الصحيح 100 %
ذكرتني بالمثال اللي جابه الدكتور حليمة

من ذا يقارن حسنك بصيف قد تجلى

وقال هو صحيح شكسبير قال summer بس لأن الصيف عندهم قصير وجوه حلو بعكس صيف العرب فالمفروض نترجمها ربيع

طيب أبي أترجم القصيدة للعرب اللي عايشين في أوروبا