Lecture 11
المحاضرة الحادية عشر
The Cavalier Poets
الشُّعرآءالفُرسان
The ‘cavalier’ poets, who are usually said to include Robert Herrick, Richard Lovelace, Sir John Suckling and Thomas Carew, take their name from the term used to describe those who supported the royalist cause in the English Civil War.
الّشُعراء الفرسان أخذوا إسمهم من المُصطلح الذي كان يصف اولئك الذين كانو يدعمون الحكم الملكي في الحرب الأهليه ) فرسان الجيش ( وهم أمثال روبيرت هيرك " Robert Herrick " و ريتشرد لوفليس" Richard Lovelace " و السِير جون سوكلنج " Sir John Suckling "و تومس كاريو Thomas Carew
They share a belief in loyalty to the monarch and are generally royalist in sympathy. لديهم ولّاء للملك و عواطفهم فخمه و ملكيّة
Many of these values, and the neo-classical poetic style with which they are associated, were inherited from Ben Jonson.
والكثير من هذه الفضائل.. و الأسلوب الشعري الكلاسيكي الجديد " neo-classical poetic " الذي كانوا يرتبطون به, ورثوه من بن جونسن Ben Jonson.
Ben Johnson: بن جونسن
Ben Johnson established a poetic tradition.
أسس بن جونسن التقاليد الشعريه " a poetic tradition.
[line]-[/line]
England’s First Verse about Society
With the Cavalier poets who succeeded Jonson, the element of urbanity and conviviality (pleasant and sociable life) tended to loom large.
شعراء الفرسان الذين أتوا بعد جونسون , فكانوا يميلون لعناصر الفروسية و الكياسة -الحياة الإجتماعية و الحياة السعيدة بشكل أكبر
[line]-[/line]
The Cavalier Poets :
The Cavalier poets were writing England’s first verse about the society, lyrics of compliments and casual liaisons, often cynical, occasionally sensual.
وكان الشعراء الفرسان هم أول من كتب الشعر الإجتماعي في المديح والعلاقات المُتبادلة المُتعارضة . والتي غالباً ما تكون ساخرة " cynical ,"وحسّيةً في بعض الأحيان " sensual ."
UPON JULIA'S CLOTHES
ملابِس جوليا
by Robert Herrick كتابه : روبرت هيريك
[frame="2 40"]
WHENAS in silks my Julia goes,
Then, then, methinks, how sweetly flows
That liquefaction of her clothes.
Next, when I cast mine eyes and see
That brave vibration each way free ;
O how that glittering taketh me !
الابيات التي بالاحمر تسمى stanza 1
والابيات التي بالازرق تسمى stanza 2
ترجمة
حينما ترتدي فتاتي جوليا الحرير
عندها .. وحينها .. (أفكر) .. كيف له أن يتدفّق بهذه العذوبة
ويترقرق مثل صفحة الماء
وحينما أُلقي عليه نظرة أُخرى
أراه يتموّج هنا و هناك بشجاعة
كم يُبهرني هذا البريق
[/frame]
ملابس جوليا للشاعر/ روبيرت هيريك
The poem is a response to a dress worn by an imaginary woman called Julia. يخاطب الشاعر هنا فستاناً ترتدية إمرأة خيالية تُدعى جوليآ
Robert Herrick’s “Upon Julia’s Clothes” is a brief but popular poem that often appears in anthologies. Its six lines offer a masterful imagery with a unity of purpose, rhythm, and RHYME that combine to elevate its common subject matter above its proper station.
تعد هذه القصيده القصيرة واحده من أشهر قصائد هيرك, والتي غالباً ما تظهر في المُختارات " anthologies " وقد قدمت أسطرها الست صورة بارعه" masterful imagery " ومغزاً واحداً" unity of purpose و إيقاعاً واحداً rhythm و قافيه ترتقي بموضوع القصيدة إلى مكانه أعلى من مكانته الإعتيادية " proper station " ) معنى الكلام أن الشاعر إستطاع ببراعته أن يحبك قافية تصور لنا موقفا ليس جديداً ) وهو رجل يمتدح زي إمرأه وأن يرتقي بهذا الطرح المُستهلك ليُظهره ك طرح أعلى مقاماُ و مكانة و كأنه يتكلم عن موضوع عظيم
The speaker begins, “When as in silks my Julia goes,” and Herrick adds repetition in the next line, “Then, then (me thinks) how sweetly flows.”
يبدأ الشاعر بقوله - حينما ترتدي فتاتي جوليا الحرير- ويضيف بعض التكرار في البيت الثاني فيقول
" “Then, then (me thinks) " كيف أنه يتدفق بعذوبةَ ..
The parenthetical remark gives a touch of realism to the sentiment, while the flow of Herrick’s words imitates that of the silk he describes. The noun in the third line represents the height of sensuality, as the speaker describes what flows so sweetly, “That liquefaction of her clothes.”
الجملة المحصُورة بين القوسين تعطي لمسه واقعيه" touch of realism " لعاطفته الملتهبه " sentiment " و كما يتدفق فستانها تتدفق كلماته مُحاكية رفرفة الحرير الذي يصفه, والأسم الذي في البيت الثالث "liquefaction " يُمثّل قمه الرغبه لديه , ويصف لنا كيف أنه يتدفق بعذوبه كما لو أنه ماده سائله
Herrick uses the scientific term liquefaction in the poem evokes a contrast and emphasizes the grace the silks require to appear like a liquid, organic skin that flows about Julia’s body.
إستخدم هيرك مصطلحاُ علميا" liquefaction " حتى يُثير التفاوت ويؤكّد على مدى الجمال الذي يحتاجه الحرير ليبدو و كأنه شيئاً سائلاً , او عضوياً مثل بشرة جوليا
The final triplet is the expression of a man reveling in woman’s beauty, as Herrick writes,
Next, when I cast mine eyes and see
That brave Vibration each way free;
O how that glittering take me.
ويعبر في الثلاثة أبيات " triplet " الأخيرة عن خوضه في جمال هذه المرأه
[line]-[/line]
Herrick: Imagery and Style
هيريك : الاسلوب والتصوير
Imagery The poem is built around an image of a woman named Julia wearing a free flowing silk dress. He probably picked the name ‘Julia’ to fit in with the picture of the flowing dress.
التصوير: بنيت القصيدة حول صورة إمرأة تُسمّى جوليا ترتدي فستانا حريريّاً متحرر. و إختار إسم جوليا ليتناسب مع صورة الفستان الحريري
Metaphor The movement of the dress is compared to flowing liquid: ‘liquefaction’. It also glitters or shines like jewels.
المجاز: قارن الشاعر رفرفات الفستان بتدفق الماء بإستخدامه لكلمه " liquefaction’ " كما أنه يتلألأ و يلمع كالمجوهرات
Paradox: [apparent contradiction] Silk, a solid material, is compared to something liquid.
التناقض: في مٌقارنته الحرير Silk وهو ماده جامده بالسوائل liquid
Assonance: Notice the musical effect of vowel repetition in the second and fourth lines where the ‘e’ sound is repeated.
السجع: لّاحظ التكرارات الموسيقية في السطر الثاني والرابع حيث أن صوت ال ‘e’ متكرر
Consonance: [repetition of a consonant sound anywhere in a word] The six ‘l’ sounds of the first stanza emphasis the flowing or liquid movement of the silk dress.
التناغم الصوتي -تكرار أصوات الأحرف الساكنه في أي جزء من الجُملة - صوت ال ‘l’ السادس من الستانزا الأولى يؤكّد على تدفق الفُستان الحرير أو تحركه مثل الشئ السائل.
[line]-[/line]
وبكذا ننهي المحاضرة الحادية عشرة
الرد القادم اسئلة اختبار الترم الماضي عن المحاضرة
بالتوفيق