تسجيل الدخول

مشاهدة النسخة كاملة : مذاكرة جماعية هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية


الصفحات : 1 [2] 3 4

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 05:32 AM
25) The most appropriate translation of
ايهآ الناس , اسمعوا قولي ,فأني لا أدري لعلي لا ألقاكم بعد عامي هذا بهذا الموقف ابداً


A. O people, listen to say, I do not know not to meet you after the years that this situation never.

B. “O People! Listen carefully to what I say, for I don't know whether I will ever meet you again here after this year.”

C. You people, listen to my speech. I don’t know whether I will ever see you again in this place.

D. People of Makkah, listen to me. I don’t know if I am going to be with you here next year


أشوف أن فقرة b .. هي الصحيحة ~

wallo
2013- 12- 27, 05:36 AM
24) The most appropriate translation of' 'Mother Nature is angry'

الطبيعه الام غاضبه A-

الكون غاضب علينا B-

الالهه غاضبة علينا C-

ربنا غاضب علينا D-


[ هالسؤال موجود بـ المحاضرة الاولى بعد .. بس مو محلولة :biggrin: ]

الجواب الصحيح D ..

ولو تشوفون بـ قوقل / صور .. تشوفون إعصار و برق و بركـان و عاصفة .. الخ

هـالشئ من رب العالميــن / يآلله لطفك و رحمتك (:icon9:):004:



احسها مصريه تقول ربنا غاضب علينا:hahahahahah:

نسيم*
2013- 12- 27, 05:36 AM
56) The most appropriate translation of

ليس العيب ان يكون الفتئ فقيرا ولكن العيب ان يعيش دليلا
A. It is not shameful to be poor but it is shameful to live in humiliation
B. To be poor it is not a shame but it is to live in humiliation C. It is not a shame to be poor but it is to live in degradation
D. It is not a shame to be poor but it is to live in disgrace




شنو الجواب ؟!!

نسيم*
2013- 12- 27, 05:39 AM
sailly sooth


- حيقيقه مطلقه
-بسيطه
سخيفه

؟

wallo
2013- 12- 27, 05:39 AM
D. It is not a shame to be poor but it is to live in disgrace

نسيم*
2013- 12- 27, 05:41 AM
divine love

-حب مقدس
-حب روحي
-حب سماوي
-حب رباني

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 05:47 AM
27) The most appropriate translation of


الله خالق دنيانا ان كنت حقا انسانا
من غير ريب او شك امتلآ القلب ايمانا



A. God is the Creator of the World if you were really a man.
Without a doubt this would fill the heart with faith.

B. Allah is the Creator of the World,
If you were a man,
Without any suspicion
Your heart should have faith in God.

C. Allah is the Creator of the World,
Man must say, without a shadow of doubt,
I believe in God.


D- God is the Maker of the World ,
You must say, without any doubt ,
I have faith in God

في فقرة a > استبعدهـ .. لانه بـدأ بـ God , هي صحيحة .. بس بـ العبارات الدينية يترجمونهـآ Allah
يعني اشوف ان لهـآ بديـل ..!

في فقرة b > ترجمة نصيـــــة .. استبعدهـآ ~!

في فقرة c > اشوف انها صحيحة , عشان نترجمهـآ للاجآنب معنى الايمـآن .. هو أن تؤمن بالله سبحانه
و [ الايمان هو أن تؤمن بذاته وأسمائه وصفاته وأفعاله.. ]
والايمـان هو التصديق بالقلب ’ وإذا صدقته وثبت هالشيء .. امتلى قلبك ~

في فقرة d > الله صانع العالم .. [ معنى خالق أحسن ] / لذآ نستبعده !

رائكم معــي ؟ أو لا ...

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 05:50 AM
احسها مصريه تقول ربنا غاضب علينا:hahahahahah:

مآيصحش يآحبيبتي .. هو ده الكلام بس لينـآ ؟
اخس عليك يآبت :16.jpg::004:

دنـآ بحبك اوى اوى ..

/

وشسموهـ صح ترجمته للمصري :S_45::004:..

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 05:55 AM
شنو الجواب ؟!!

من وجهة نظري يآفندم .. ان الجواب هو d


ركزوا يـملا الجنة البـآردة :verycute::004: ~

لاتاخذون على حلول الطلبة وبس .. شفوا / تمقلوا .. يمكن غلط :16.jpg::004:

هو كلنـآ بشر .. ونخطي ~ أولا :S_45::004: ؟!

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 05:58 AM
sailly sooth


- حيقيقه مطلقه
-بسيطه
سخيفه

؟

silly sooth .. ترجمتهـآ الحرفيـة / تهدئه سخيفه .. [ تمآم ]

لكن منهجنـا [ الترجمة الابداعية ] اننـا مانعتمد ونبتعد بالاحرى عن الترجمة الحرفية ..
يعني تكون الترجمه على المفهوم الصحيح ~

ولو تلاحظين بالمنهج قال ..
we have to be told that when shakespeare (1564-1616) wrote the word "silly sooth" he actually meant simple truth "

وجهة نظري , اقول ترجمتهـا / حقيقة مطلقة .. ليش ؟!

لان من كتابات شكسبير , ومعروف بـ وقته انه عظيم ويفتخر فيـه .. عشان كذآ نعطيه شي يليق فيه !
مانقول [ حقيقة بسيطة ] ! لانه مو مبتدى ! والشي الثاني والاهم .. ترجمناها حرفياً وهالشي غلط !

يعني الجواب النهآئي .. حقيقة مطلقة ~

نسيم*
2013- 12- 27, 06:01 AM
تسلمين تباريح ماقصرتي:004::53:

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 06:05 AM
divine love

-حب مقدس
-حب روحي
-حب سماوي
-حب رباني

مو متآكده .. !!

لكن اقول / حب ربـاني

mlaz
2013- 12- 27, 06:05 AM
معاك يالغلا ....
مافي حد كتب الاسئله ل ابو جنى ؟؟؟؟

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 06:06 AM
تسلمين تباريح ماقصرتي:004::53:

يسلمك ربي من النــار يآلغاليــه :004: ~
عسى الله يوفقكـ ويسهل أمركـ يآرب ْ

/

فــآصــل ونواصــل [ صلاة الفجـــر ْ]

نسيم*
2013- 12- 27, 06:07 AM
passion and communication. according to Rollo may is:


-production
-cretivitey
-innovation
-communaction

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 06:28 AM
passion and communication. according to Rollo may is:


-production
-cretivitey
-innovation
-communaction


-cretivitey > موجودة بـ المحاضرة الاولـى :004:

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 06:31 AM
29) Religious orations tend to appeal to:

A-hearts and minds

B-minds only

C-hearts only

D-Neither hearts nor minds but rather one's own interests


الاجابة الصحيحة A

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 06:33 AM
معاك يالغلا ....
مافي حد كتب الاسئله ل ابو جنى ؟؟؟؟

والله ياقليبي شفت الاسئلة بشكل عـآم ..
لقيت انهـآ مقآربـه لـ آسئلة رضـا ..

فيه اشياء بسيطة .. انا حليت فقرة 11 بس ~

/

إذا امداني الوقت شيكت علي كل سؤال :004:

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 06:36 AM
30) The most appropriate translation of
"فان من كان يعبد محمدا فإن محمدا قد مات , ومن كان يعبد الله فأن الله حي لايموت"


A-If you are used to worship Muhammad, Muhammad is dead, and those who worship God, God is alive and does not die."

B-If you were worshiping Muhammad, Muhammad is dead ,and those who were warshiping God is still alive and does not die."

C-Hear me out! If you were used to worship Muhammad, Muhammad is dead, and those who worship God, God is alive and does not die."

D-Hear me out, people, if you used to worship Muhammad, Muhammad is dead, but if you are worshiping Allah, Allah is alive and does not die."

[ هالسؤال هو الواجب الثالث .. وكانت الاجابة الصحيحة D ]

بعون الله كلنـآ متفقين على هالشئ :004:

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 06:38 AM
31) The 'skopos' of poetic translation means

A-the aim of its translation carrying over the ST function in the Target Text

B- the transfer a message into another language

C-the communicative translation of a message across a cultural and linguistic barrier

D-the main purpose of a message across a cultural and linguistic barrier

الاجابة الصحيحة هي A

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 06:41 AM
32) The Translation of style in the context of literature is


A-awfully important

B-crucially unimportant

C-really unnecessary

D-significantly superfluous

[ هالسؤال .. هو الواجب الثاني , والاجابة الصحيحة a ]

دحوم الشرقية
2013- 12- 27, 06:43 AM
اسئل الله في هذا اليوم المبارك ان يحقق لتباريح السنين مبتغاها ويجعل ماتقوم به الان من اجلنا في ميزان حسناتها

اللهم امييييييييييين

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 06:43 AM
33) The most appropriate translation of ‘"
أَيُّهَا النَّاسُ،قَدْ فَرَضَ اللهُ عَلَيْكُم الحجَّ فَحُجُّوا


A- Oh people, Allah has made Hajj a must on you. So do it not."

B- Oh people, God has made Hajj obligatory on you. please do it."

C- Oh people, Allah has prescribed Hajj on you. So why you don’t do it."

D- Oh people, Allah has made performing Hajj obligatory on you. So do it

[ هالسؤال الواجب الاول .. والاجابة الصحيحة d ]

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 06:46 AM
اسئل الله في هذا اليوم المبارك ان يحقق لتبارح السنين مبتغاها ويجعل ماتقوم به الان من اجلنا في ميزان حسناتها

اللهم امييييييييييين

اللهم آميـن يآرب العالميـن ..
الله يسعد قلبك يآخوي ويوفقكـ ويسهـل أمركـ يآرب ْ~
ماقصــرت .. اسعدتني بدعـآئكـ الطيب :verycute: ~
جعلكـ بالجنـة ووالديكـ يآحي يآقيوم ~
/

(:rose:) ُ~

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 06:54 AM
34) The most appropriate translation of
"كان جو غرفة الضيوف باردا ومنعشا يهديد جفونه ويغريه بقيلوله ممتعه "


A- The atmosphere in the living room was so cold and fresh that he was tempted to nap

B-The air in the living room was so cold and refreshing that he was tempted to have a nap refreshing

C-The air in the living room was fresh and tempted him to take a nap

D-The air in the guest room was cold and fresh which tempted him to take a naa snooze.

أشوف أن أقرب شئ للابداعيــه هي الاجابة A

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 06:57 AM
35) An Example of untranslatable subject matter is:

A- Poetry

B-A theatrical song

C-The Hadeeth of Prophet Muhammad (p.b.b.u.h)

D-The Holy Quran

بلا شك .. الاجابة الصحيحة هي D / القرآن الكريم ~
في المحاضرة الخامســة تحصلونهـآ ~

ضاري الشمال
2013- 12- 27, 07:12 AM
صباح الخير ..


الله يعطيكم العافيه , شكرا ً تباريح شكرا ً شكراً شكراً . ماقصرتي ....


شكرا ً لكم جميعا ً .. الله يوفقنا واياكم للA+



تباريح ليش سحبتي جوابك حق قصيدة شكسبير !! مع انك جاوبتي صحيح ..

خلي طموح لين تصحي يمكن السهر مأثر عليها ولاركزت زين هههههههههه وبتغير رايها

شوفي الدكتور في المحاضره الثالثه الدقيقه 21:45 كيف ردة فعله عن ترجمة " فاطمه النايب " لهذا البيت ! يقول انها خربت مغزى رسالة شكسبير من التغزل باجمل فصول السنه لديهم في انجلترا ! وهو فصل الصيف !
فالمفروض انها في الترجمه تنظر الى افضل فصل عندنا في الخليج او في البلدان العربيه وهو فصل الربيع .

وجاب جدول في نفس المحاضره يبين تطابق مواصفات الصيف في واروبا مع مواصفات فصل الربيع عندنا .


وفي الدقيقه 23:31 يقول لو اني " فاطمه " كان ترجمتها :

من ذا يقارن حسنك المغري بربيع قد تجلى وفنون سحرك قد باتت في ناظري أسمى وأغلى


) The most appropriate translation of
‘Shall I compare thee to a Summers’s day; thou art more lovely and more temperate ’ is



من ذا يقارن حسنك المغري بصيف قد تجلى وفنون سحرك قد باتت في ناظري أسمى وأغلىA-

هلا قارنتك بيوم صيف جميل فتكوني أجمل منه وأحلىB-

أنت أكثر جمالا من الربيع الجميل وألطف من النسيم العليلC-

من ذا يقارن حسنك المغري بربيع قد تجلى وفنون سحرك قد باتت في ناظري أسمى وأغلىD-

لذا نعتمد d وبالله التوفيق :icon19:

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 07:22 AM
36) The most appropriate translation of
(ولاتقربوا الزنى انه كان فاحشة وشاء سبيلا)


A- Dawood:"You shall not commit adultery ,for it is foul and indecent"

B-Arberry :"And approach not fornication ; surely it is an indecency, and evil as a way"

C-Ali: Nor come near to adultery or fornication ; for it is a indecent (deed) and an evil way

D- Yuksel: “Do not go near adultery, for it is a sin and an evil path”

[ هالسؤال موجود في المحاضـرة الخامسة ] ..

داخل المحتوى /
أن Dawood + Ali + Yuksel = في كلمة [ adultery ] تعنى للقارئ بانه يسمح ممارسة الزنا بعد الزواج فقط .

و Arberry = تعنى للقارئ الانجليزي أن الزنا ممنوع فقط قبل الزواج لان كلمة [fornication] تعني أن يمارس الشخص الزنا قبل الزواج

/

فـ مدري أدري وش الاصح .. لان رآســي بدأ يدور / شكلي أبنـآم :verycute::004:

العذر منكم والسموحــة .., ما أقدر أكمل أخاف أجيب العيــد , لان من غير وعيي [ رآسي :icon120:]

..

بدال ما أقول لكم فآصل و نواصـل .. خلاص صكت المحطة :16.jpg::004:

ترن تيرن رن تير ري رن .. < القنـآة الاولـى , الشآشـة أم ألوان ~

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 07:31 AM
صباح الخير ..


الله يعطيكم العافيه , شكرا ً تباريح شكرا ً شكراً شكراً . ماقصرتي ....


شكرا ً لكم جميعا ً .. الله يوفقنا واياكم للA+



تباريح ليش سحبتي جوابك حق قصيدة شكسبير !! مع انك جاوبتي صحيح ..

خلي طموح لين تصحي يمكن السهر مأثر عليها ولاركزت زين هههههههههه وبتغير رايها

شوفي الدكتور في المحاضره الثالثه الدقيقه 21:45 كيف ردة فعله عن ترجمة " فاطمه النايب " لهذا البيت ! يقول انها خربت مغزى رسالة شكسبير من التغزل باجمل فصول السنه لديهم في انجلترا ! وهو فصل الصيف !
فالمفروض انها في الترجمه تنظر الى افضل فصل عندنا في الخليج او في البلدان العربيه وهو فصل الربيع .

وجاب جدول في نفس المحاضره يبين تطابق مواصفات الصيف في واروبا مع مواصفات فصل الربيع عندنا .


وفي الدقيقه 23:31 يقول لو اني " فاطمه " كان ترجمتها :

من ذا يقارن حسنك المغري بربيع قد تجلى وفنون سحرك قد باتت في ناظري أسمى وأغلى


) The most appropriate translation of
‘Shall I compare thee to a Summers’s day; thou art more lovely and more temperate ’ is



من ذا يقارن حسنك المغري بصيف قد تجلى وفنون سحرك قد باتت في ناظري أسمى وأغلىA-

هلا قارنتك بيوم صيف جميل فتكوني أجمل منه وأحلىB-

أنت أكثر جمالا من الربيع الجميل وألطف من النسيم العليلC-

من ذا يقارن حسنك المغري بربيع قد تجلى وفنون سحرك قد باتت في ناظري أسمى وأغلىD-

لذا نعتمد d وبالله التوفيق :icon19:


صبـاح النور و السرور ْ

يعافيكـ ربي ويسلمكـ .. ~

صدز والله ؟؟ الله يبشركـ بالخيـــر :16.jpg::004:
الله يرحم حـالي بس .. مـآهنـآ ثقة بـ اللحيل / تسذآ بالاختبـار أحط صح ثم اسحب !
ووهـ .. يآلله لكـ الحمد والشكــر .. , ردكـ طير النوم :verycute::004::004:
شكراً لكـ من الاعمـآق / ضــاري ~
زيـن قلت لي والله .. خلاص اليـآ جـآء بـ الاختبـار نحط [ الربيــــع ] همـآهـ :004:؟


الله يخزي ابليس .. كيف وسوس بي :.
ما أقول غير .. تبـاً لـه سآئر الايـام ْ:017: ..!

ضاري الشمال
2013- 12- 27, 07:56 AM
36) The most appropriate translation of
(ولاتقربوا الزنى انه كان فاحشة وشاء سبيلا)


A- Dawood:"You shall not commit adultery ,for it is foul and indecent"

B-Arberry :"And approach not fornication ; surely it is an indecency, and evil as a way"

C-Ali: Nor come near to adultery or fornication ; for it is a indecent (deed) and an evil way

D- Yuksel: “Do not go near adultery, for it is a sin and an evil path”

[ هالسؤال موجود في المحاضـرة الخامسة ] ..

داخل المحتوى /
أن Dawood + Ali + Yuksel = في كلمة [ adultery ] تعنى للقارئ بانه يسمح ممارسة الزنا بعد الزواج فقط .

و Arberry = تعنى للقارئ الانجليزي أن الزنا ممنوع فقط قبل الزواج لان كلمة [fornication] تعني أن يمارس الشخص الزنا قبل الزواج

/

فـ مدري أدري وش الاصح .. لان رآســي بدأ يدور / شكلي أبنـآم :verycute::004:

العذر منكم والسموحــة .., ما أقدر أكمل أخاف أجيب العيــد , لان من غير وعيي [ رآسي :icon120:]

..

بدال ما أقول لكم فآصل و نواصـل .. خلاص صكت المحطة :16.jpg::004:

ترن تيرن رن تير ري رن .. < القنـآة الاولـى , الشآشـة أم ألوان ~





fornication تعني ممارسة الزنا قبل الزواج من منظور غربي صح ؟ طيب

adultery تعني ممارسة الزنا بعد الزواج من منظور غربي صح ؟ طيب

وفي القرآن حرم الله الزنا بشكل عام , فالاصح اذا ترجمناها للغرب ان نجمع بين المفهومين لتصل فكرة التحريم لديهم ..

وحتى في المحتوى مبين الدكتور ان جميع الترجمات الخمس انتهكن معنى التحريم الذي نص القرآن عليه , يعني ترجمات الشله الخمسه من جنبها ..
( unfortunately the five versions clearly violate the Islamic concept of adultery )

اذن يكون الجواب الصح هو :

Nor come near to adultery or fornication ; for it is a indecent (deed) and an evil way

طبعا ً الترجمه الصحيحه هي c ,

بالمحتوى ماكان علي مترجمها صح لأنه ماذكر fornication

SNAW
2013- 12- 27, 07:58 AM
تباريح السنين الله يوفقك ويسعدك بكل خطوه تخطينها ياااااااااااااااااارب أنا يخلص ملزمة انصاف بي متابعه معاكم لانه هالماده التعاريف لازم نحفظهم صممممممممم لانه دقيق بالأجوبة من تجربه ماضيه مع التتابعيه

Rozee
2013- 12- 27, 10:58 AM
جمعت مراجعاتكم فى الورد .. بس مادري هل تبع الترم الماضي ؟

طموح فتاه
2013- 12- 27, 11:28 AM
صباح الخير ..


الله يعطيكم العافيه , شكرا ً تباريح شكرا ً شكراً شكراً . ماقصرتي ....


شكرا ً لكم جميعا ً .. الله يوفقنا واياكم للA+



تباريح ليش سحبتي جوابك حق قصيدة شكسبير !! مع انك جاوبتي صحيح ..

خلي طموح لين تصحي يمكن السهر مأثر عليها ولاركزت زين هههههههههه وبتغير رايها

شوفي الدكتور في المحاضره الثالثه الدقيقه 21:45 كيف ردة فعله عن ترجمة " فاطمه النايب " لهذا البيت ! يقول انها خربت مغزى رسالة شكسبير من التغزل باجمل فصول السنه لديهم في انجلترا ! وهو فصل الصيف !
فالمفروض انها في الترجمه تنظر الى افضل فصل عندنا في الخليج او في البلدان العربيه وهو فصل الربيع .

وجاب جدول في نفس المحاضره يبين تطابق مواصفات الصيف في واروبا مع مواصفات فصل الربيع عندنا .


وفي الدقيقه 23:31 يقول لو اني " فاطمه " كان ترجمتها :

من ذا يقارن حسنك المغري بربيع قد تجلى وفنون سحرك قد باتت في ناظري أسمى وأغلى


) The most appropriate translation of
‘Shall I compare thee to a Summers’s day; thou art more lovely and more temperate ’ is



من ذا يقارن حسنك المغري بصيف قد تجلى وفنون سحرك قد باتت في ناظري أسمى وأغلىA-

هلا قارنتك بيوم صيف جميل فتكوني أجمل منه وأحلىB-

أنت أكثر جمالا من الربيع الجميل وألطف من النسيم العليلC-

من ذا يقارن حسنك المغري بربيع قد تجلى وفنون سحرك قد باتت في ناظري أسمى وأغلىD-

لذا نعتمد d وبالله التوفيق :icon19:

:d5: انا عارفه ان فصل الربيع اجمل الفصول :106: بس قلت يمكن يتغير المعنى :16.jpg:
خلاص نعتمد الربيع :(269):

طموح فتاه
2013- 12- 27, 11:43 AM
fornication تعني ممارسة الزنا قبل الزواج من منظور غربي صح ؟ طيب

adultery تعني ممارسة الزنا بعد الزواج من منظور غربي صح ؟ طيب

وفي القرآن حرم الله الزنا بشكل عام , فالاصح اذا ترجمناها للغرب ان نجمع بين المفهومين لتصل فكرة التحريم لديهم ..

وحتى في المحتوى مبين الدكتور ان جميع الترجمات الخمس انتهكن معنى التحريم الذي نص القرآن عليه , يعني ترجمات الشله الخمسه من جنبها ..
( unfortunately the five versions clearly violate the Islamic concept of adultery )

اذن يكون الجواب الصح هو :

Nor come near to adultery or fornication ; for it is a indecent (deed) and an evil way

طبعا ً الترجمه الصحيحه هي c ,

بالمحتوى ماكان علي مترجمها صح لأنه ماذكر fornication



اوافقك الراي للزنا في اللغة العربيه له اسم واحد فالنص القرآني ذكره بإسم الزنا وهو كله عندنا محرم سواء قبل الزواج أو بعده
هم عندهم غير عندهم قوانين مختلفه عنا وعندهم مسميات للزنا ( للمتزوجين ولغير المتزوجين ) فلو ذكرنا نوع واهملنا الثاني بيكون نوع واحد فقط محرم والثاني حلال وهذا تحريف مثل ماقلت
تعريف للكلمات -قاموس اكسفورد -
Definition of fornication in English
noun
[mass noun] formal or humorous
sexual intercourse between people not married to each other:
laws forbidding adultery and fornication
Definition of adultery in English
voluntary sexual intercourse between a married person and a person who is not their spouse:
she was committing adultery with a much younger man

دحوم الشرقية
2013- 12- 27, 12:26 PM
جمعت مراجعاتكم فى الورد .. بس مادري هل تبع الترم الماضي ؟

Rozee الله يعطيك العافية :(204):

Rozee
2013- 12- 27, 12:50 PM
q there re three main classes of oratory were later designated by classical rhetoricians
:
(a) deliberative—to persuade an audience(such as a legislature) to approve or disapprove a matter of public policy

;
(b) forensic—to achieve (as in a trial) condemnation or approval for a person's actions

;
(c) epideictic—"display rhetoric" used on ceremonial occasions

jo0ojo0o_2
2013- 12- 27, 12:58 PM
5) The most appropriate translation of
مشِّطﻁ شعرﺭكﻙ ﯾﻳا قمرﺭ بالمشطﻁ اﺍلحلوﻭ اﺍنكسرﺭ،٬ وﻭﯾﻳنكﻙ ﯾﻳا قمرﺭ ..... ،٬ مشطﻁ شعرﺭيﻱ
A. Brush your hair moon with a broken comb
Where are you moon?
I’m brushing my hair
B. Have you brushed your silver locks my moon?
Have you brushed them with your broken comb?
Where are you my naughty moon?
I’m brushing my hair!
C. Comb your hair, little moon,
With the broken nice little comb.
Where are you, moon?
“Combing my hair”
D. Brush your hair, sweet love;
With the broken comb
With a hey, and a ho,
Where are you, sweet love?
Brushing my hair with a hey and a ho! My love!


وش الجواب الصحححححححححححححح والاكيد

jo0ojo0o_2
2013- 12- 27, 01:15 PM
حسبي الله ونعم الوكيل سبع التحاسيب بهاليوم الفضيل مني برادتها عنه
شذا ما حل شي مسوينها فوازير ضاع الوقت بالتحليل حسبي الله حسبي الله

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 01:16 PM
fornication تعني ممارسة الزنا قبل الزواج من منظور غربي صح ؟ طيب

adultery تعني ممارسة الزنا بعد الزواج من منظور غربي صح ؟ طيب

وفي القرآن حرم الله الزنا بشكل عام , فالاصح اذا ترجمناها للغرب ان نجمع بين المفهومين لتصل فكرة التحريم لديهم ..

وحتى في المحتوى مبين الدكتور ان جميع الترجمات الخمس انتهكن معنى التحريم الذي نص القرآن عليه , يعني ترجمات الشله الخمسه من جنبها ..
( unfortunately the five versions clearly violate the Islamic concept of adultery )

اذن يكون الجواب الصح هو :

Nor come near to adultery or fornication ; for it is a indecent (deed) and an evil way

طبعا ً الترجمه الصحيحه هي c ,

بالمحتوى ماكان علي مترجمها صح لأنه ماذكر fornication




الله يحسن إليك ويجزآكـ الجنة ويوفقكـ يآرب ْ~
هي لان بالمحتوى كلهن خاطئة او بالاحرى ماوصلوا المعنى زيــن ..
فـ عشآن كذآ .. وقفت بريك , قلت مـا أدري :verycute:

/

الاجـابة الصحيحة C

طموح فتاه
2013- 12- 27, 01:17 PM
Translating ‘plays’ is mainly translating
A. for a theatrical stage only.
B. for play text page only. .
C. for page and stage
D. neither for page nor for stage.

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 01:18 PM
تباريح السنين الله يوفقك ويسعدك بكل خطوه تخطينها ياااااااااااااااااارب أنا يخلص ملزمة انصاف بي متابعه معاكم لانه هالماده التعاريف لازم نحفظهم صممممممممم لانه دقيق بالأجوبة من تجربه ماضيه مع التتابعيه

اللهم آميـن وإيـآك يـآ روحي :004: ~
عسآك على القوة يآلغاليـــة .. الله يسهل أمركـ ويوفقـكـ يآحي يآقيوم ْ
(:rose:) ٍ

~Queen~
2013- 12- 27, 01:20 PM
سـلام عليكم ~

بس تنبيه صغنن !

لا تعتمدوا انطباعنا عن الترجمة التتآبعية و تتهاونوا في الابداعيه

الابداعيه ادسم واطول !!

التتابعيه خفيفه والمحاضرة تجي صفحه او نص صفحه .. مو مثل هذي دسمه وطويله وفيها اسماء وتعاريف

بس حبيت انبهكم لهذي النقطه عشان الناس ما تعتمد بس على انطباعنا وعلى الاسئلة السابقه

ربي يوفقكم ان شاء الله ولي رجعه ~

طموح فتاه
2013- 12- 27, 01:22 PM
5) The most appropriate translation of
مشِّط شعرك يا قمر بالمشط الحلو انكسر، وينك يا قمر ..... ، مشط شعري
A. Brush your hair moon with a broken comb
Where are you moon?
I’m brushing my hair
B. Have you brushed your silver locks my moon?
Have you brushed them with your broken comb? Where are you my naughty moon?
I’m brushing my hair!
C. Comb your hair, little moon,
With the broken nice little comb. Where are you, moon?
“Combing my hair”
D. Brush your hair, sweet love; the broken comb With With a hey, and a ho, Where are you, sweet love? Brushing my hair with a hey and a ho! My love!
محلوله عندي دي واشوفها هي الأصح

طموح فتاه
2013- 12- 27, 01:26 PM
8) The most appropriate translation of "
إنَّك تُقْدِمُ على أرض المكر والخديعة والخيانة " is
A. You are coming to the land of guile, deceit and treachery.
B. You are bound for the land of cunning, deceit and treachery.
C. You are going the land of guile, deceit and betrayal.
D. You are heading towards the land of guile, deceit and treachery.

طموح فتاه
2013- 12- 27, 01:29 PM
The most appropriate translation of
‘Life is a warfare: a warfare between two standards: the Standard of right and the Standard of wrong’ is
. الحياة حرب بين الصح والخطأ A-
الحياة حرب بين الصواب والغلط B-
الحياة معركة بين الحق والباطل -C
الحياة مع معركة بين الخير والشر-D

هيوفه دلع
2013- 12- 27, 02:02 PM
يآقلبي أن أشوف أن فقرة d .. هي الصحيحة !

لان فقرة a > ترجمة نصية .. نفس ماهي عليه !

فقرة b > بداية الجملة أن تكون ! .. طبعـاً غلط ! الفقر والغنى من رب العالميـن !

فقرة c > كلمة " degradatio " معنـآه تدهور .. يعني وضعك الاقتصادي يقل .. طبيعي دامك فقير !

فقرة d > كلمة "disgrace " معنـآه خز و عــار .. يعني قولته فقير بالمال ولا فقير بالاخلاق !

وبـ الاسئلة عندي محلولـه غلط !! كـآتبين c ..
الصحيحة D

لا يا تباريح الصح هي c

ترجمتها انحطاط اهانه ذل انتبهي

و d ترجمتها عار و ليست الاقرب

mlaz
2013- 12- 27, 02:23 PM
ممكن كتابة اسئلة بوجنى في وارد ... مشان نحل الاسئله ونتفق ع حله

Rozee
2013- 12- 27, 02:39 PM
ممكن الجواب الصحيح بليززززز


إنَّك تُقْدِّمُ على أرض المكروالخديعة والخيانة " is
A. You are coming to the land of guile, deceit and treachery.
B. You are bound for the land of cunning, deceit and treachery. C. You are going the land of guile, deceit and betrayal. D. You are heading towards the land of guile, deceit and treachery.

هيوفه دلع
2013- 12- 27, 02:46 PM
D

ضاري الشمال
2013- 12- 27, 02:47 PM
ممكن الجواب الصحيح بليززززز


إنَّك تُقْدِّمُ على أرض المكروالخديعة والخيانة
" is

A.
You are coming to the land of guile, deceit and treachery.

B. You are bound for the land of cunning, deceit and treachery. C. You are going the land of guile, deceit and betrayal. D. You are heading towards the land of guile, deceit and treachery.



d

اغلب الاعضاء اتفقوا ان d اكثر ابداع ..

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 02:59 PM
جمعت مراجعاتكم فى الورد .. بس مادري هل تبع الترم الماضي ؟

الله يسعد قلبكـ يآلغاليــه ويوفقكـ :verycute::004: ~
ماقصرتي بعد حآلي ْ
(:rose:)

Randz
2013- 12- 27, 03:00 PM
مسا الخير ..~


عندي update مهم :71:

أخيرًا عرفنا الحل الأكيد لـ غسل وجهك يا ئمر :16.jpg::16.jpg:


مشِّط شعرك يا قمر بالمشط الحلو انكسر، وينك يا قمر ..... ، مشط شعري
A. Brush your hair moon with a broken comb
Where are you moon?
I’m brushing my hair

B. Have you brushed your silver locks my moon?
Have you brushed them with your broken comb? Where are you my naughty moon?
I’m brushing my hair!

C. Comb your hair, little moon,
With the broken nice little comb. Where are you, moon?
“Combing my hair”

D. Brush your hair, sweet love; the broken comb With With a hey, and a ho, Where are you, sweet love? Brushing my hair with a hey and a ho! My love


الإجابة الصحيحة C

الدكتور قالها "بنفسه" بالمحاضرة المباشرة لوحدة من البنات وتوها تقولي :bawling:

تقول سألته بالمحاضرة المباشرة هذا الجواب الصحيح قالها إيه :000:

إذا غسل وجهك نفس اللي بالملزمة .. بعد الجواب C


:sm12: اللهم هل بلغت

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 03:03 PM
حسبي الله ونعم الوكيل سبع التحاسيب بهاليوم الفضيل مني برادتها عنه
شذا ما حل شي مسوينها فوازير ضاع الوقت بالتحليل حسبي الله حسبي الله

يووه يآقليبي .. لاتعصبين :icon9::004::004:
معآليــه طولي بآلـكـ .. كلنـآ كذآ :sm5: ~
إن شـآء الله مع بعض نتفق على شئ :verycute: ~
بس هدي , ريـلآكس يآبعدهم :004:

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 03:07 PM
سـلام عليكم ~

بس تنبيه صغنن !

لا تعتمدوا انطباعنا عن الترجمة التتآبعية و تتهاونوا في الابداعيه

الابداعيه ادسم واطول !!

التتابعيه خفيفه والمحاضرة تجي صفحه او نص صفحه .. مو مثل هذي دسمه وطويله وفيها اسماء وتعاريف

بس حبيت انبهكم لهذي النقطه عشان الناس ما تعتمد بس على انطباعنا وعلى الاسئلة السابقه

ربي يوفقكم ان شاء الله ولي رجعه ~




وعليكم السلام و رحمه الله وبركـآته ~

حي الله مشرفتنـــآ (:106:) ~

بعد قلبي صدقتــي , وكلامكـ على العين والرأس :verycute::004: ~

بس نخفف شوي ونهون على نفسنـآ .. بنفس الوقت مآ نتهاون :no::004:

بإنتظار طلتكـ يآبعدي ~

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 03:09 PM
مسا الخير ..~


عندي update مهم :71:

أخيرًا عرفنا الحل الأكيد لـ غسل وجهك يا ئمر :16.jpg::16.jpg:


مشِّط شعرك يا قمر بالمشط الحلو انكسر، وينك يا قمر ..... ، مشط شعري
A. Brush your hair moon with a broken comb
Where are you moon?
I’m brushing my hair

B. Have you brushed your silver locks my moon?
Have you brushed them with your broken comb? Where are you my naughty moon?
I’m brushing my hair!

C. Comb your hair, little moon,
With the broken nice little comb. Where are you, moon?
“Combing my hair”

D. Brush your hair, sweet love; the broken comb With With a hey, and a ho, Where are you, sweet love? Brushing my hair with a hey and a ho! My love


الإجابة الصحيحة C

الدكتور قالها "بنفسه" بالمحاضرة المباشرة لوحدة من البنات وتوها تقولي :bawling:

تقول سألته بالمحاضرة المباشرة هذا الجواب الصحيح قالها إيه :000:

إذا غسل وجهك نفس اللي بالملزمة .. بعد الجواب C


:sm12: اللهم هل بلغت


مسـآء اليآسميــن والجوري ~

ايـه اشوي الحمدلله .. يعني تحليلي صح :16.jpg::004:

الله يعـآفيكـ ماقصرتي .. بعد حآلي والله ~

زيـن اكدتـي لنـآ .. عسآتس على القوة دووم

(:rose:)

طموح فتاه
2013- 12- 27, 03:10 PM
مسا الخير ..~


عندي update مهم :71:

أخيرًا عرفنا الحل الأكيد لـ غسل وجهك يا ئمر :16.jpg::16.jpg:


مشِّط شعرك يا قمر بالمشط الحلو انكسر، وينك يا قمر ..... ، مشط شعري
A. Brush your hair moon with a broken comb
Where are you moon?
I’m brushing my hair

B. Have you brushed your silver locks my moon?
Have you brushed them with your broken comb? Where are you my naughty moon?
I’m brushing my hair!

C. Comb your hair, little moon,
With the broken nice little comb. Where are you, moon?
“Combing my hair”

D. Brush your hair, sweet love; the broken comb With With a hey, and a ho, Where are you, sweet love? Brushing my hair with a hey and a ho! My love


الإجابة الصحيحة C

الدكتور قالها "بنفسه" بالمحاضرة المباشرة لوحدة من البنات وتوها تقولي :bawling:

تقول سألته بالمحاضرة المباشرة هذا الجواب الصحيح قالها إيه :000:

إذا غسل وجهك نفس اللي بالملزمة .. بعد الجواب C


:sm12: اللهم هل بلغت


يسلمو على التحديث
هو بالانجلش بروشBrush " فرشاة شعر وكوم comb " مشط شعر اثنينهم مشط بس نوعين الكلمتين كل كلمة تجي اسم وفعل
هذي الصورة للتوضيح
http://www5.0zz0.com/2013/12/27/12/974405819.jpg (http://www.0zz0.com)
اللي فوق comb < واللي تحت brush

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 03:12 PM
37) The most appropriate translation of

عنْ عُمَرَ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صل الله عليه وسلم يَقُوْلُ:
"لا تُطْرُونِي، كَمَا أَطْرَتِ النَّصَارَى ابْنَ مَرْيَمَ، فَإِنَّمَا أَنَا عَبْدُهُ، فَقُوْلُوا: عَبْدُ اللهِ وَرَسُولُهُ". (رواه البخاري)


A- Do not overpraise me as the Christians did to the son of Mary

B- Praise me not me as the Christians praised the son of Mary

C-Don't commend me as the Christians did to the son of Mary

D-Don't compliment me as the Christians praised the son of Mary

أنـآ أشوف تلقائي أن الاجابة الصحيحة A

لان اللي أكد لي كلمة [ overpraise ]

الى الامام
2013- 12- 27, 03:14 PM
اجابة سؤال : انك تقدم الى اهل مكر وخديعه الجواب الصحيح A
لانها مترجمه بالكتاب (انك تقدم على اهل كتاب ) you are coming

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 03:17 PM
38) The most appropriate translation of
عَنْ عَاْئِشَةَ، قَاْلَتْ: قَالَ رَسُوْلُ اللهِ r: "مَنْ أَحْدَثَ فِيْ أَمْرِنَا هَذَا مَا لَيْسَ فِيْهِ فَهُوَرَدٌّ". (رَوَاهُ الشَّيْخَان)


A-Everything new introduced to our religion is unacceptable."

B-"Anything inventive introduced to our religion is rejectable."

C--"Anything imaginative introduced to our religion is rejected."

D-"Anything innovative introduced to our religion is rejected."

أشوف أن فقرة D .. هي الصحيحة ~

خلدون-2010
2013- 12- 27, 03:20 PM
الله يعطيكم العافيه تقريبا كل الاجابات متفقين عليها ماعدا حقت تمشيط الشعر بالمكنسه حقت طموح الي فوق

mlaz
2013- 12- 27, 03:24 PM
حي الله ذي الطله تباريح متابعتك عساك ع القوه قريب نخلص المراجعه ونبدا في الي نزله بو جنى معاك .. عسى السعاده قدامه

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 03:24 PM
اجابة سؤال : انك تقدم الى اهل مكر وخديعه الجواب الصحيح A
لانها مترجمه بالكتاب (انك تقدم على اهل كتاب ) you are coming

يـا إلهــي :sm5::004: ~

يعطيكـ العــآفيـة ماقصــرت , دامه على الكتـآب , الشكوى لله أجل أصير معكـ a

عسى الله يوفقكـ ويسهل أمركـ يآرب ~

(:rose:)

Randz
2013- 12- 27, 03:26 PM
بعد قلبي تباريح ..~ :love080: وأنتي طموح :love080: فديتتسن :16.jpg:



اجابة سؤال : انك تقدم الى اهل مكر وخديعه الجواب الصحيح A
لانها مترجمه بالكتاب (انك تقدم على اهل كتاب ) you are coming


إيوة مضبوط لكن دفعة الترم الصيفي قايلهم الدكتور بالمباشرة إنه الإجابة الصحيحة

Heading towards..

توكل على الله




الله يعطيكم العافيه تقريبا كل الاجابات متفقين عليها ماعدا حقت تمشيط الشعر بالمكنسه حقت طموح الي فوق



ههههههههههههههههههههـ :hahahahahah: الله يسعدك

لا خلاص اتفقنا الإجابة الأكيدة C من الدكتور المبجل نفسه :biggrin: وش تبي أكثر من كذا




بالتوفيق جميعًا ..~

kathy
2013- 12- 27, 03:27 PM
مسا الخير ..~


عندي update مهم :71:

أخيرًا عرفنا الحل الأكيد لـ غسل وجهك يا ئمر :16.jpg::16.jpg:


مشِّط شعرك يا قمر بالمشط الحلو انكسر، وينك يا قمر ..... ، مشط شعري
A. Brush your hair moon with a broken comb
Where are you moon?
I’m brushing my hair

B. Have you brushed your silver locks my moon?
Have you brushed them with your broken comb? Where are you my naughty moon?
I’m brushing my hair!

C. Comb your hair, little moon,
With the broken nice little comb. Where are you, moon?
“Combing my hair”

D. Brush your hair, sweet love; the broken comb With With a hey, and a ho, Where are you, sweet love? Brushing my hair with a hey and a ho! My love


الإجابة الصحيحة C

الدكتور قالها "بنفسه" بالمحاضرة المباشرة لوحدة من البنات وتوها تقولي :bawling:

تقول سألته بالمحاضرة المباشرة هذا الجواب الصحيح قالها إيه :000:

إذا غسل وجهك نفس اللي بالملزمة .. بعد الجواب C


:sm12: اللهم هل بلغت




هذا اول سؤال بتشوفونها بالاختبار

:16.jpg:

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 03:27 PM
الله يعطيكم العافيه تقريبا كل الاجابات متفقين عليها ماعدا حقت تمشيط الشعر بالمكنسه حقت طموح الي فوق

الله يعـآفيكـ ويسلمك ْ

لا خـلآص طلعت حقت اللي تكد الشعر, نفس اجابتـي C

والدكتور في المحاضرة الثالثة مثل ماذكرت الغاليـة Randz .. قـآل ان اللي تبدأ بـ comb

يعني اعتمد على الله ثم مـآقـآلــه الدكتور :16.jpg::004:

طموح فتاه
2013- 12- 27, 03:28 PM
الله يعطيكم العافيه تقريبا كل الاجابات متفقين عليها ماعدا حقت تمشيط الشعر بالمكنسه حقت طموح الي فوق
الله يعافيك

التحديث الأخير الدكتور قال هذي c صح

C. Comb your hair, little moon,
With the broken nice little comb. Where are you, moon?
“Combing my hair”

عندي محلوله D من اجتهاد "السمستر السابق "
من وين جات المكنسه :(269):

Randz
2013- 12- 27, 03:28 PM
يـا إلهــي :sm5::004: ~

يعطيكـ العــآفيـة ماقصــرت , دامه على الكتـآب , الشكوى لله أجل أصير معكـ a

عسى الله يوفقكـ ويسهل أمركـ يآرب ~

(:rose:)



لا لا لا لا :mad:


اقرأي وش كتبت فوق بقعد أعيد السالفة :16.jpg:


متواصلة مع شوية ناس من حقين ترم الصيفي وقالولي إنه قالها صريحة بالمباشرة إنه الإجابة الصحيحة اللي حليتيها أنتي :060::love080:

jo0ojo0o_2
2013- 12- 27, 03:29 PM
يووه يآقليبي .. لاتعصبين :icon9::004::004:
معآليــه طولي بآلـكـ .. كلنـآ كذآ :sm5: ~
إن شـآء الله مع بعض نتفق على شئ :verycute: ~
بس هدي , ريـلآكس يآبعدهم :004:
خلها فيها ريلاكس ضرب قولوني على مشط شعرك ي قمر اقسم بالله وش ذا مامر علي دكتور كذا ما طرت عيني ابد اههههههههههههه ي جبدي بتنبطططططططططططططططططط

Randz
2013- 12- 27, 03:29 PM
هذا اول سؤال بتشوفونها بالاختبار

:16.jpg:





بعد قلبي وكلي وعمري أنتي :bawling: أنتي أنتي أحلى وحدة بالدنيا أصلا


فديتك :bawling::love080::bawling::love080::bawling::love 080:

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 03:31 PM
حي الله ذي الطله تباريح متابعتك عساك ع القوه قريب نخلص المراجعه ونبدا في الي نزله بو جنى معاك .. عسى السعاده قدامه

يـآزينتسسس قسم :verycute::004:
الله يحييتس ويبقيتس .., بعون الله باقي لنـآ كم تمـرين , ثم نبلش بـ اسئلة أبو جنى ~

نبلش = متـآثرة بـ الاردنـه / أهل الاردن :16.jpg::004:

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 03:35 PM
بعد قلبي تباريح ..~ :love080: وأنتي طموح :love080: فديتتسن :16.jpg:






إيوة مضبوط لكن دفعة الترم الصيفي قايلهم الدكتور بالمباشرة إنه الإجابة الصحيحة

Heading towards..

توكل على الله








ههههههههههههههههههههـ :hahahahahah: الله يسعدك

لا خلاص اتفقنا الإجابة الأكيدة C من الدكتور المبجل نفسه :biggrin: وش تبي أكثر من كذا




بالتوفيق جميعًا ..~

فديت قلبتسس والله :verycute::004:

امممممماااااااا :5aga: .. ونـآآآآسـة يعني اللي قلته فقرة d صح :S_45::004: ْ

واااااي .. يآربي لكـ الحممممد :53::004::004:

سؤاليــن متعارضيـن .. وكل اللي قلتهم صح :71::71::71:

من قدي :lllolll: ~

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 03:38 PM
لا لا لا لا :mad:


اقرأي وش كتبت فوق بقعد أعيد السالفة :16.jpg:


متواصلة مع شوية ناس من حقين ترم الصيفي وقالولي إنه قالها صريحة بالمباشرة إنه الإجابة الصحيحة اللي حليتيها أنتي :060::love080:


يآختي ودي أخمتسسسس اقوووى شيء :004::004: ~
اشوووى .. قسم بالله يوم كتبتية ارتحت ,
الله يريح خفوقتسسس :verycute::004:

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 03:41 PM
خلها فيها ريلاكس ضرب قولوني على مشط شعرك ي قمر اقسم بالله وش ذا مامر علي دكتور كذا ما طرت عيني ابد اههههههههههههه ي جبدي بتنبطططططططططططططططططط

مـآعآش من يضرب قولونتس :004::004: ~
يآبعد حيي أهم شي تحفظين الاشياء النظريـه / اللي مآبهـآ شك ~
ثم تشوفين التمـآريــن أغلبنــا متفقيــن نفس الشي ..
يعني حقت المشط .. الاجابة الصحيحة C

/

تطمنتي يآعسل :16.jpg::004:

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 03:44 PM
39) According to Rollo May, creativity requires :


A-keen interest and seriousness

B-passion and commitment

C-accuracy and economy

D-elegance and content

الاجابة الصحيحة B > من المحاضرة الاولــى :004:

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 03:46 PM
40) The most appropriate translation of
‘The Chair she sat on, like a burnished throne glowed on the marble’ is

على الرخام لمع المقعد الذي عليه جلست كأنه العرش الوضاءA-

الكرسي الذي استوت عليه مثل عرش متألق توهج على الرخامB-

كان الكرسي الذي اقتعدته يحكي عرشاً مصقولاً ويلمع على الرخامC-

الكرسي الذي جلست عليه بان كالعرش المصقول متوهجاً على الرخامD-

[ هالسؤال من الواجب الثآلث .. الاجابة الصحيحة B ]

Randz
2013- 12- 27, 03:46 PM
فديت قلبتسس والله :verycute::004:

امممممماااااااا :5aga: .. ونـآآآآسـة يعني اللي قلته فقرة d صح :S_45::004: ْ

واااااي .. يآربي لكـ الحممممد :53::004::004:

سؤاليــن متعارضيـن .. وكل اللي قلتهم صح :71::71::71:

من قدي :lllolll: ~


هههههههههههههههـ إيه طلعتي سرك باتع يا بنت :hahahahahah:

يالله كملي حل ملينا الموضوع سوالف :oao:

فديتك :verycute::004:

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 03:48 PM
41) E.Gentzler realize that the creative translation is required to reveal


A-Competence as poetry writer ,historian and linguist

B- Competence as scientist interested in literature and history

C- Competence as a literary man interested in translation

D- Competence as a literary critic historical scholar and linguistic technician


الاجابة الصحيحة D .. من المحاضــرة الاولــى :004:

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 03:51 PM
هههههههههههههههـ إيه طلعتي سرك باتع يا بنت :hahahahahah:

يالله كملي حل ملينا الموضوع سوالف :oao:

فديتك :verycute::004:


الله يوسع صدركـ بالعـآفيــه :16.jpg::004: ~
ايـه ابشري .. تآمريــن أمر يآفندم :verycute::004::004:

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 04:00 PM
42)From a linguistic/stylistic perspective ,the style of the Quran:


A-belongs to a narrative but literary type of style that has its own genre

B- belongs to an informative but scientific ttype style that has its own genre

C- belongs to an instructional but expository type style that has its own genre

D- belong to any type of literary texts or genre –types


اتوقع ان السؤال نـآقصــة does not .. لانه موجود في المحاضرة الخامسة
في ملزمة هـآرت ستوري .. رقم الصفحة 61 ..

مكتوب ..
From a linguistic/stylistic perspective ,the style of the Quran doesn't belong to any type of literary texts or genre –types

بمعنى أن أسلوب القرآن الكريم لا ينتمي إلى أي نوع من النصوص الادبيــة أو نوع من النمـآذج

لذآ أقول أن الاجابـه الصحيحة d

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 04:05 PM
)Creative translation is defined as a rewriting process which meets three requirements:


A-accuracy ,naturalness , communication

B-to be new , objective and systematic

C-to be relevant , communicative and accurate

D-consistency , naturalness , an communication

الاجابة الصحيحة A > من المحاضرة الاولــى :004:

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 04:11 PM
44) When you are engaged in a creative translation activity, you should remember


A- that you are dealing with both an art and science

B- that you are dealing with an art not a science

C- that you are dealing with neither an art nor a science

D- that you are dealing with a amalgamation of advertising and science

الاجابـه الصحيحة B

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 04:24 PM
46) The most appropriate translation of " The creator of this beautiful machine"

- مخترع هذه الاله الجميله

B- خالق هذه الاله الجميله

C- مبدع هذه الاله الجميله

D- صانع هذه الاله الجميله

طبعاً هـالسؤال موجود بالمحاضرة الاولـى .. , وحليتـه مخترع هذا الجهاز الجميل ~!

فـ عجزت اتذكر , هل الدكتور حــله بـ أحد المحاضرات المباشرة ؟! لاني كاتبته بـ القلم الازرق / مـآكد يعني :16.jpg::004:

الجواب a

الى الامام
2013- 12- 27, 04:26 PM
وين اجابة سؤال 45

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 04:27 PM
47)Text for translation are often viewed as:

A-literary and scientific

B-both literary and scientific

C-either literary or non- scientific

D- neither literary nor scientific but rather technical and non-technical

الاجابــة الصحيحة d

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 04:29 PM
وين اجابة سؤال 45

لان مو موجود عندي فقـرة d .. نـآقص السؤال !

فـ عشآن كذآ مـاأقدر آجـاوب عليه ~ , أعتذر :verycute:

Rozee
2013- 12- 27, 04:32 PM
ممكن الاجابة الصحيحة لهذي القصة لمحاضرة 9

‘Once upon a time in the
far lands of Mount Everest, there

lived a poor woodcutter named Fred ’ is
في أحد الأيام على جبل افرست عاش قطاع خشباسمه فريد
A- في قديم الزمان في أراضي جبل افرست كان يعيشقطاع خشب اسمه فريد

B- فيقديم الزمان في الأراضي البعيدة من جبل افرست. هناك عاش قطاع خشب فقير اسمه فريد

C يحكى أن حطاباا فقيرا اسمه فريد عاش وحيد افي كوخ خشبي

بدون ماء أو كهرباء في
D- أرض بعيدة علىجبلإفرست ذ.


هل الاجابة b
في قديم الزمان في أراضي جبل افرست كان يعيشقطاع خشب اسمه فريد B-

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 04:33 PM
48)The most important issues in the process of creative translation are:

A-equivalence ,communicative purpose and style

B- accuracy ,relevance and rhetoric

C-genre , style , communication

D- accuracy, function and equivalence

الاجابـة الصحيحة a

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 04:34 PM
ممكن الاجابة الصحيحة لهذي القصة لمحاضرة 9

‘once upon a time in the
far lands of mount everest, there

lived a poor woodcutter named fred ’ is
في أحد الأيام على جبل افرست عاش قطاع خشباسمه فريد
a- في قديم الزمان في أراضي جبل افرست كان يعيشقطاع خشب اسمه فريد

b- فيقديم الزمان في الأراضي البعيدة من جبل افرست. هناك عاش قطاع خشب فقير اسمه فريد

c يحكى أن حطاباا فقيرا اسمه فريد عاش وحيد افي كوخ خشبي

بدون ماء أو كهرباء في
d- أرض بعيدة علىجبلإفرست ذ.


هل الاجابة b
في قديم الزمان في أراضي جبل افرست كان يعيشقطاع خشب اسمه فريد b-



يـاحلوة الترجمة نـآقصــه , مـآقال انه فريد فقيــر َ!

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 04:35 PM
49)the most appropriate translation of the technical term 'love' into Arabic is:

A- حب

B- عشق

C- كلاهما معا

D- حسب معناها في النص

الاجابة الصحيحة D

الى الامام
2013- 12- 27, 04:37 PM
سؤال 45
اتوقع الاجابة b

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 04:37 PM
50) Is the translation of poetry possible?

A- Yes it is but with genre loss

B- No , it is not

C-Yes it is

D-Yes , it is but with little loss


الاجابة الصحيحة A

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 04:40 PM
سؤال 45
اتوقع الاجابة b


لو هي مكتملـة , كـآن نشوف الترجمة الاكثر إبداعيــة :verycute::004:

Rozee
2013- 12- 27, 04:41 PM
يـاحلوة الترجمة نـآقصــه , مـآقال انه فريد فقيــر َ!

طيب وش الجواب الصحيح هالسؤال موجود فى محاضرة 9

اذا ممكن :106:

الى الامام
2013- 12- 27, 04:45 PM
51) The most appropriate translation of
عن النبي عليه السلام " خرج ثلاثه يمشون فأصابهم المطر "

A- Three people set out for a stroll and on the way they were hit by a heavy rain "
B-Three person left for a walk where a heavy rain started to fall on them
C-Once upon a time three men went out for a walk . on the way they were caught up by
D-Went out three men for a long walk but on the way they were surprised by a
heavy rain them

الاجابة الصحيحة c

الى الامام
2013- 12- 27, 04:47 PM
52) The most appropriate translation of
دع الايام تفعل ماتشاء وطب نفسا اذا حكم القضاء

A. Let the days do what they want and be happy with whatever that might happen

B. Let the days unfold and be content with whatever fate has ruled

C. Let the days take their toll whether you rise or whether you fall

D. Let the days take its toll and be happy whether you rise or whether you fall

الاجابة الصحيحة D

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 04:50 PM
51) The most appropriate translation of
عن النبي عليه السلام " خرج ثلاثه يمشون فأصابهم المطر "


A- Three people set out for a stroll and on the way they were hit by a heavy rain "

B-Three person left for a walk where a heavy rain started to fall on them

C-Once upon a time three men went out for a walk . on the way they were caught up by

D-Went out three men for a long walk but on the way they were surprised by a heavy rain them

هالسؤال قعدت عليــه الصراحـه .., محتآرة ايهن الصحيحة ~!

:icon9::004: .. ممكن نتناقش فيــه !

الى الامام
2013- 12- 27, 04:50 PM
53) The most appropriate translation of
" When pain and sickness made my cry,
Who gazed upon my heavy eye,
And wept, for fear that I should die?
My Mother
A. عندما جعلني الألم والمرض أبكي
من حدَّق بعيني الثقيلة
وبكى خوفاً أن أموت؟
أمي
B. عندما أبكي من ألم أو مرض
من ينظر بعيني الثقيلتين
ويبكي خوفا من أن أموت؟
أمي
C. ألم ومرض يبكيني
عينيا من تسهر وترضيني
وتبكي خوفا من موتي؟
أمي
D. أبكي للمرض وللألمِ
من حدَّق في عيني الورمِ
من يَبكيني خوف العدمِ
أمي تبكي، أمي أمي

الاجابة الصحيحة D

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 04:50 PM
طيب وش الجواب الصحيح هالسؤال موجود فى محاضرة 9

اذا ممكن :106:


اشوف أن الجواب الصحيح d

Randz
2013- 12- 27, 04:52 PM
يا جماعة .. أعيد وأكرر :16.jpg:..~ ترجمة فريد وجبل أفرست اللي مبلشكم ذا

الدكتور قالي شخصيًا إن الإجابة الصحيحة اللي فيها كلمة [حطاب]

يعني الإجابة D

يالله شوفولكم مثال ثاني ابتلشوا فيه ..~ :sm12:

الى الامام
2013- 12- 27, 04:52 PM
اخت تباريح السؤال 51
الاجابة c ميه بالميه محلولة بالكتاب

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 04:52 PM
51) The most appropriate translation of
عن النبي عليه السلام " خرج ثلاثه يمشون فأصابهم المطر "

A- Three people set out for a stroll and on the way they were hit by a heavy rain "
B-Three person left for a walk where a heavy rain started to fall on them
C-Once upon a time three men went out for a walk . on the way they were caught up by
D-Went out three men for a long walk but on the way they were surprised by a
heavy rain them

الاجابة الصحيحة c

بس اشوف أن فقرة c .. نآقصـة :icon9::004: !

by ايش ..!

Randz
2013- 12- 27, 04:54 PM
51) The most appropriate translation of
عن النبي عليه السلام " خرج ثلاثه يمشون فأصابهم المطر "


A- Three people set out for a stroll and on the way they were hit by a heavy rain "

B-Three person left for a walk where a heavy rain started to fall on them

C-Once upon a time three men went out for a walk . on the way they were caught up by

D-Went out three men for a long walk but on the way they were surprised by a heavy rain them

هالسؤال قعدت عليــه الصراحـه .., محتآرة ايهن الصحيحة ~!

:icon9::004: .. ممكن نتناقش فيــه !



لا مش ممكن :41jg:

الجواب C هاذي ترجمة الدكتور نفسه [د. حليمة]

يعني اكيد ما راح يفضل أي ترجمة ثانية على ترجمته :hhheeeart4:

اللي بعده :oao:

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 04:54 PM
يا جماعة .. أعيد وأكرر :16.jpg:..~ ترجمة فريد وجبل أفرست اللي مبلشكم ذا

الدكتور قالي شخصيًا إن الإجابة الصحيحة اللي فيها كلمة [حطاب]

يعني الإجابة d

يالله شوفولكم مثال ثاني ابتلشوا فيه ..~ :sm12:




ههههههههههههههههههههههههه .. نبتلش فيه هـآه :s_45::004:

الى الامام
2013- 12- 27, 04:55 PM
54) M Mumford suggested that creativity involves:
A- the production of new ideas in good format
B- the production of novel and useful product
C- the production of new products in the market
D- the production of fresh ideas but in good format

الاجابة الصحيحة B

Randz
2013- 12- 27, 04:56 PM
بس اشوف أن فقرة c .. نآقصـة :icon9::004: !

by ايش ..!


اللي كاتب الأسئلة هو اللي الله يصلحه ناسي كلمة heavy rain

هذا النص الأصلي من المحاضرة 9:


Once upon a time three men went out for a walk. On the way they were caught up by heavy rain.


Next :sm12:

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 04:56 PM
لا مش ممكن :41jg:

الجواب C هاذي ترجمة الدكتور نفسه [د. حليمة]

يعني اكيد ما راح يفضل أي ترجمة ثانية على ترجمته :hhheeeart4:

اللي بعده :oao:



خلاص دام د. حليمــة قـآل , خلاص أجل c
لاني مبطيــة مآسمعت محاضراته وذآ :icon9::004: ..
فـ العذر منكم كلكم ~!

Randz
2013- 12- 27, 04:58 PM
إلى الأمام يا إلى الأمام ..~


بارك الله بك :(204):

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 04:58 PM
اللي كاتب الأسئلة هو اللي الله يصلحه ناسي كلمة heavy rain

هذا النص الأصلي من المحاضرة 9:


Once upon a time three men went out for a walk. On the way they were caught up by heavy rain.


Next :sm12:


ايـه دام تسذآآ .. معقول ~

أمـآ نـآقصـة .! وخـآلقــي شكيت :verycute:!

Randz
2013- 12- 27, 05:00 PM
^
^

الله يسعدك ويحفظك ويحميك

You have a sharp mind :$

بسم الله عليك

yasmin+
2013- 12- 27, 05:04 PM
الى الامام

سؤال 45

محلول عندي c

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 05:05 PM
^
^

الله يسعدك ويحفظك ويحميك

You have a sharp mind :$

بسم الله عليك


اللهم آميــن حبيبتي :verycute::004: ~
ويسعد قلبكـ ويخليكـ لعين ترجيكـ ْيآبعدهم :004::004:~
(:rose:)

الى الامام
2013- 12- 27, 05:05 PM
55) According to Dagmar Knittlova , creativity in translation
A-should make the translated text sound better , more vivid than its original version
B- should make the translated text sound better , but not more vivid than its original version
C- should not make the translated text sound better , more vivid than its original version
D- should make the translated text sound less vivid than its original version
الجواب الصحيح C

~Queen~
2013- 12- 27, 05:08 PM
ممكن الجواب الصحيح بليززززز


إنَّك تُقْدِّمُ على أرض المكروالخديعة والخيانة " is
A. You are coming to the land of guile, deceit and treachery.
B. You are bound for the land of cunning, deceit and treachery. C. You are going the land of guile, deceit and betrayal. D. You are heading towards the land of guile, deceit and treachery.




هذا السؤال لقيت حله من الكتاب باختبار الصيفي a :41jg:

مو شرط الابداع يكون الاكثر بهرجه / ناقل للمعنى.. صحيح لغويا .. مراعي الثقافات :(204):

Rozee
2013- 12- 27, 05:08 PM
51) The most appropriate translation of
عن النبي عليه السلام " خرج ثلاثه يمشون فأصابهم المطر "


A- Three people set out for a stroll and on the way they were hit by a heavy rain "

B-Three person left for a walk where a heavy rain started to fall on them

C-Once upon a time three men went out for a walk . on the way they were caught up by

D-Went out three men for a long walk but on the way they were surprised by a heavy rain them

هالسؤال قعدت عليــه الصراحـه .., محتآرة ايهن الصحيحة ~!

:icon9::004: .. ممكن نتناقش فيــه !


C-Once upon a time three men went out for a walk . on the way they were caught up by

الجواب فى المحتوى مكتوب

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 05:09 PM
اترك مجـآل لـ اخوي / الى الامام .. يكمل (:rose: )

وعسـآهـ على القوة .. والله يلبســه الصحة والعـآفيــه ~

لو فيـه سؤال مشكوك فيــه , راح أعلق :16.jpg::004:

الشئ الثـآنـي ..

أبشيكـ آسئلة أبو جنى , واحطهـآ فيذآ .. لعيون الغاليـة / ملآذ :004:

[ بس قبل كل شئ .. أبصلي المغرب :verycute::004: ]

/

فـآصــل و نواصـــل

الى الامام
2013- 12- 27, 05:10 PM
بالنسبة لسؤال 45
في المحاضرة 11 بعد ماقرأ الدكتور فقرة Cقال no commentوحسب المحللين النفسسين بهذا المنتدى اذاقال ذلك فالاجابةخطأ

Rozee
2013- 12- 27, 05:10 PM
هذا السؤال لقيت حله من الكتاب باختبار الصيفي a :41jg:

مو شرط الابداع يكون الاكثر بهرجه / ناقل للمعنى.. صحيح لغويا .. مراعي الثقافات :(204):




مررره تلخبطت في هالسؤال كثير يقولون الجواب الصحيح

You are heading towards

والبعض
You are coming to the

:000::sm1:

Randz
2013- 12- 27, 05:13 PM
هذا السؤال لقيت حله من الكتاب باختبار الصيفي a :41jg:

مو شرط الابداع يكون الاكثر بهرجه / ناقل للمعنى.. صحيح لغويا .. مراعي الثقافات :(204):





:Looking_anim: إنتي ايش بدك


قلنا في واحد كلم الدكتور وقاله إجابة السؤال هيك بالكتاب قاله حتى لو :no: الإجابة الصحيحة C

:tongue:

الى الامام
2013- 12- 27, 05:14 PM
56) The most appropriate translation of
ليسً العيبُ أن يكونً الفتى فقيراً *** ولكن العيبَ أن يعيشَ الفتى ذليلا ً

A. It is not shameful to be poor but it is shameful to live in humiliation
B. To be poor it is not a shame but it is to live in humiliation
C. It is not a shame to be poor but it is to live in degradation
D. It is not a shame to be poor but it is to live in disgrace
الاجابة على مااعتقد C
degradation تنم عن انحطاط المرتبة والذلة

الى الامام
2013- 12- 27, 05:16 PM
57)Appreciating the translation of a concept that lacks a counterpart in the TL requires
A- having direct experience of the essential meaning and purpose of the translated concept
B- having general familiarity with the meaning and purpose of the translated concept
C- having indirect experience of the meaning and purpose of the translated concept
D- having knowledge of the essential meaning and purpose of the translated concep[h

الاجابة الصحيحة A

الى الامام
2013- 12- 27, 05:17 PM
فاصل وبعد الصلاة مكملين

yasmin+
2013- 12- 27, 05:19 PM
تبآريح السنين :004: راندز :004: طموح فتاه :004:

ربي وفقكم ويرزقكم الفردوس الاعلى

وفالكم الــ a+

وكل اللي ساهموا وسآعدوا في حل وتحليل الاجآبات

:rose::rose:


الى الامام كمل جزاك الله خير :(204):

~Queen~
2013- 12- 27, 05:19 PM
:Looking_anim: إنتي ايش بدك


قلنا في واحد كلم الدكتور وقاله إجابة السؤال هيك بالكتاب قاله حتى لو :no: الإجابة الصحيحة D

:tongue:




:019:

مع السلامه على هيك ..ما عندي شي اضيفه لكم ~


:sm12:

Randz
2013- 12- 27, 05:21 PM
:019:

مع السلامه على هيك ..ما عندي شي اضيفه لكم ~


:sm12:





وجودك لحاله سعادة يا ملكة :bawling::love080:

Rozee
2013- 12- 27, 05:22 PM
:Looking_anim: إنتي ايش بدك


قلنا في واحد كلم الدكتور وقاله إجابة السؤال هيك بالكتاب قاله حتى لو :no: الإجابة الصحيحة D

:tongue:



رند اسفه بس الجواب قصدك هذا
You are bound for the land of guile, deceit and treachery

w would you translate the following into English? Is it A, B, C, or D?
" نَّك تُقْدِمُ على أرض المكر والخديعة والخيانة"

A. You are coming to the land of guile, deceit and treachery.
B. You are going the land of guile, deceit and treachery.
C. You are heading towards the land of guile, deceit and treachery.
D. You are bound for the land of guile, deceit and treachery.

Randz
2013- 12- 27, 05:23 PM
رند اسفه بس الجواب قصدك هذا
You are bound for the land of guile, deceit and treachery

w would you translate the following into English? Is it A, B, C, or D?
" إنَّكتُقْدِمُعلىأرضالمكروالخديعةوالخيانة"

A. You are coming to the land of guile, deceit and treachery.
B. You are going the land of guile, deceit and treachery.
C. You are heading towards the land of guile, deceit and treachery.
D. You are bound for the land of guile, deceit and treachery.




لا لا لا لا لا لا :000::000::000::000:


قصدي C

Heading towards :bawling::bawling:

معلش يا بتي العتب عالنزر :sm18:

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 05:33 PM
56) The most appropriate translation of
ليسً العيبُ أن يكونً الفتى فقيراً *** ولكن العيبَ أن يعيشَ الفتى ذليلا ً

A. It is not shameful to be poor but it is shameful to live in humiliation
B. To be poor it is not a shame but it is to live in humiliation
C. It is not a shame to be poor but it is to live in degradation
D. It is not a shame to be poor but it is to live in disgrace
الاجابة على مااعتقد C
degradation تنم عن انحطاط المرتبة والذلة



مــالكـ لوآ يآخوي ..!

لو اخترت c .. كذآ ترجمت الشطر الاول , ماتطرقت ابداً لكلمة مذلـه ..

والمذلـه تجي بمعنى إهـآنـه و خزي وعـار :icon9::004: ..

..

لذآ الجواب الصحيح من وجهة نظري d ..
بأن ليس العيب بالفقر إنمـا العيب بالانحطاط والخزي [ مثل مافسرته ان الفقير فقير بأخلاقة مب بماله ! ]

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 05:35 PM
تبآريح السنين :004: راندز :004: طموح فتاه :004:

ربي وفقكم ويرزقكم الفردوس الاعلى

وفالكم الــ a+

وكل اللي ساهموا وسآعدوا في حل وتحليل الاجآبات

:rose::rose:


الى الامام كمل جزاك الله خير :(204):




اللهم آميـــن وإيـآكـ ووالديـكـ ومن يعز عليكـ ~
جعل ربي يجمعنــآ بجنـآته مثل مـآ جمعنــآ بالملتقى , يآحبني لكم قسسسم :verycute::004::004::004:

kathy
2013- 12- 27, 05:41 PM
:Looking_anim: إنتي ايش بدك


قلنا في واحد كلم الدكتور وقاله إجابة السؤال هيك بالكتاب قاله حتى لو :no: الإجابة الصحيحة C

:tongue:




عجيب هالانسان حتى ولو كيف تجي :5aga:

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 05:43 PM
نبتدي بـ آسئلة / ابو جنى (:rose:) ~

السؤال الاول ..

The most appropriate translation of
"لم يفكر كثيرا بان الحلاق كان يغط في ذلك الوقت في نوم عميق"


A. He did not expect that the barber might be sleeping deeply at this time

B. He did not think that the barber might be falling asleep

C. It did not cross his mind that, at this time of day the barber might be sleep.

D. He did not think much of the possibility that the barber might be sound asleep at this time of the day.

..

سبق وجـآوبنــآ فقرة d

دلوعة أخوها
2013- 12- 27, 05:46 PM
يكفي نذاكر من أسئلة الاختبار او لازم اسمع المحاضرات !!

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 05:46 PM
السؤال الثـانـي ..

The origin of the word ‘drama’ comes from



.the Greek term ‘drao’.A-

B- the English term ‘drop’

the French Term ‘acte’C-

the Latin Term ‘actus’D-

..

سبق وجـآوبنـــآ a

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 05:48 PM
يكفي نذاكر من أسئلة الاختبار او لازم اسمع المحاضرات !!

وجهة نظري ..

المحاضرات ماتفيد الصراحـه , مو وقتــه نسمع اللحيـن :icon9::004: ~

لان الاشياء المهمـة مثل / التمـآريــن كلش مآحلهم معنــآ !!

أنـآ راح أركز على اسئلة الترم المـآضي .. واحفظ ملخص anasf من 22 صفحـة وخلاص ~

الى الامام
2013- 12- 27, 05:51 PM
disgraceعار وخزي وفضيحه ونكبه

degradation انحطاط اهانه ذل و خزي
حسب رايي الشخصي ارى انdegradation اقوى ابداعيا

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 05:54 PM
السؤال الثالث ..

4) The most appropriate translation of

SHYLOCK
Gaoler, look to him: tell not me of mercy;
This is the fool that lent out money gratis:-
Gaoler, look to him.


ANTONIO
Hear me yet, good Shylock.


A-المرابي:
السجان، واتطلع إلى وسلم: يقول ليس لي من رحمة؛ وهذا هو الأحمق الذي أقرض من دون مقابل المال السجان، والنظر إليه

. انطونيو:
تسمعني حتى الآن، والمرابي جيد



.b- شايلوك:
أيها السجان ، انظر إليه، لا تسألني الرحمة. هذا هوالأحمق الذي اقترض المال بدون فوائد.
أيهاالسجان انظر إليه

أنطونيو :
اسمعني يا شايلوك الطيب



C- شايلوك:
انظر اليه أيها السجان ولاتطلب مني أن أرحمه، هذا الذي أقترض المال بدون مقابل. يا سجانانظراليه.


.أنطونيو:
على رسلك يا شايلوك الطيب.


d-شايلوك:
يا سجان انظر اليه، لن أرحمهفهذا الذي استدان المال بدون مقابل. انظر D-

انطونيو:
لم تسمعني بعد ياعزيزي شايلوك



..

الحلويــن يقولون الاجآبــه b .. وانـآ اقول c / مختلفيــن فيه :16.jpg::004:
بس انتم اختـاروا اللي تبون معي أو معهم :sm5::004:

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 05:59 PM
disgraceعار وخزي وفضيحه ونكبه

degradation انحطاط اهانه ذل و خزي
حسب رايي الشخصي ارى انdegradation اقوى ابداعيا


طيب سم .. اللي تقولــه :sm5::004:

طموح فتاه
2013- 12- 27, 06:03 PM
انا بعد احس c افضل
المشكله هالسؤال جاي

الى الامام
2013- 12- 27, 06:05 PM
السؤال الرابع الاجابة الصحيحة b
الفصل الثالث المشهد الثالث من البندقية

Rozee
2013- 12- 27, 06:05 PM
انا بعد احس c افضل
المشكله هالسؤال جاي

برسل الاستاذ ايميل عن هالسؤال واشوف اذا بيرد علي :icon9:

الى الامام
2013- 12- 27, 06:11 PM
شايلوك : حذار ان يفلت منك ايها السجان . ولاتحدثني عن الرحمة , فهو الابله الذي كان يقرض المال دون فوائد . حذار ان يهرب منك
انطونيو : أي شايلوك الطيب , اسمعني
هذه ترجمتها في نفس المشهد الثالث واقرب شي لها هي الفقرة b

Rozee
2013- 12- 27, 06:11 PM
انا اقول الجواب c وش رايكم
لنْ تأخُذ مالاً ومتاعاً في القبرِ كُلَّك قد ضاع
إنْ طابَ العملُ فلا خوفٌ ما يخسَر عبدٌ إن طَاع



A. You will not take with you money or goods to the grave
If your work is good don’t be afraid
He who obeys never gets lost.

B. You will take neither money no goods to the grave being lost
Don’t be afraid if you have done good deeds
As he who obeys God will never go astray.

C. Man, it’s time you stopped seeking money,
Just think of thy destiny,
Nothing you’ll take with you
To the grave but few

طموح فتاه
2013- 12- 27, 06:11 PM
An oratory is :
الخطابة هي :
is an elaborate and prepared speech. It is the art of swaying an audience by eloquent speech
هو كلام مجهز ومدروس هو فن تحريك الجمهور بالكلام البليغ

الى الامام
2013- 12- 27, 06:14 PM
حيث ان المرابي تعرض للسب : ابله او احمق

Randz
2013- 12- 27, 06:17 PM
انا اقول الجواب c وش رايكم
لنْ تأخُذ مالاً ومتاعاً في القبرِ كُلَّك قد ضاع
إنْ طابَ العملُ فلا خوفٌ ما يخسَر عبدٌ إن طَاع



a. You will not take with you money or goods to the grave
if your work is good don’t be afraid
he who obeys never gets lost.

b. You will take neither money no goods to the grave being lost
don’t be afraid if you have done good deeds
as he who obeys god will never go astray.

c. Man, it’s time you stopped seeking money,
just think of thy destiny,
nothing you’ll take with you
to the grave but few


أتوقع عملية ترجمة الشعر إلى شعر سهلة


شوفي الجواب اللي تحسينه أقرب إنه يكون شعر ركزي على القافية

الإجابة c هي الأقرب إنها تكون الإجابة الصحيحة عشان فيها قافية .. تحسينها شعر يعني..~


هذا والله أعلم

طموح فتاه
2013- 12- 27, 06:19 PM
Classic Rome's great orators were خطباء روما العظماء كانو :
Cato the Elder , Mark Antony, and Cicero
تعرفون المثل اللي يقول القطو الكبير مايتربي .. هذا هو Cato the Elder
برضو تعرفون كرتون ساندي بل " صديقها مارك هذا برضو اسمة مارك انطونيو Mark Antony
وسيسرو تقريباً مر علينا بالنقد

Rozee
2013- 12- 27, 06:30 PM
فأن من كان يعبد محمدا فإن محمدا قد مات ومن كان يعبد الله فان الله حي لايموت

1- If you are used to worshiping Muhammed Mohammed is dead and those who worship God God is alive and does not die

2- If you were worshiping Muhammed Mohammed is dead and those who were worshiping God God is still alive and does not die

3- Hear me out if you were used to worship Mohammed Mohammed is dead and those who worship God God is alive and does not die

4- Hear me out people if you used to worship Mohammed Mohammed is dead but if you are worshiping Allah Allah is alive and does not die


خلووونا نتفق على هالجواب 3 او 4

God or Allah
:5aga::000:

الى الامام
2013- 12- 27, 06:31 PM
ياحلوين وشي ترجمة divine love

الى الامام
2013- 12- 27, 06:31 PM
Allah sw

JORY.Q
2013- 12- 27, 06:32 PM
تباريح السنين بليز الأسئلة اللي حليتيها من وين ؟؟ وومكن تحطين لي أسئلة بو جنى لا هنتي . .

طموح فتاه
2013- 12- 27, 06:34 PM
suggests that “Exact translation is impossible,"......................”
اقترحـ/ت ان الترجمة الدقيقه مستحيله
Susan Bassnett سوزان باسنيت

JORY.Q
2013- 12- 27, 06:35 PM
انا أختبرت أمس الترجمة التتابعية كل الأمثلة اللي جابها من خارج المحتوى , بس مدري عن هالمادة الأمثلة من برا المحنوى ولا كيف من عنده الجواب اليقين :(

الى الامام
2013- 12- 27, 06:35 PM
divine love:
حب مقدس
حب روحي
حب الهي
حب سماوي

ننتظر الاجابه

طموح فتاه
2013- 12- 27, 06:42 PM
اتوقع الله Allah (تعني الله سبحانه وتعالى )
god = آلهه أي آلهه سواء عيسى ابن مريم , أصنام , بقر ومدري ايش خخخخخ

طموح فتاه
2013- 12- 27, 06:47 PM
In subsequent centuries oratory was utilized in three main areas of public life—politics, religion, and law.
في القرون الأخيره ادرجت الخطابة في 3 مجالات رئيسيه
السياسة , الدين , القانون

واقعي2013
2013- 12- 27, 06:51 PM
عفوا شباب
ما هي الترجمة االانسب في رايكم الى:

إنَّك تُقْدِمُ على أرض المكروالخديعة والخيانة "

ارجوا اني ما دخلت عرض

طموح فتاه
2013- 12- 27, 06:51 PM
divine love:
حب مقدس
حب روحي
حب الهي
حب سماوي

ننتظر الاجابه

اعتقد الهي
divine متعلقة بالالهه "god" والله أعلم

طموح فتاه
2013- 12- 27, 06:54 PM
عفوا شباب
ما هي الترجمة االانسب في رايكم الى:

إنَّك تُقْدِمُ على أرض المكروالخديعة والخيانة "

ارجوا اني ما دخلت عرض

D. You are heading towards the land of guile, deceit and treachery.

yasmin+
2013- 12- 27, 06:54 PM
divine love:
حب مقدس
حب روحي
حب الهي
حب سماوي

ننتظر الاجابه


أعتقد حب مقدس :(107):

mlaz
2013- 12- 27, 06:58 PM
بنتظارك تباريح يااااعسل ... تكملة حل الاسئله ابو جنى:)

طموح فتاه
2013- 12- 27, 06:58 PM
During the Middle Ages, the Renaissance, and the Reformation, oratory was generally confined to the church,
في العصور الوسطى " عصر النهضة " الخطابة كانت مقتصرة على الكنيسه
church= الكنيسه
خطباء مثل مارتن لوثر
Martin Luther

طموح فتاه
2013- 12- 27, 07:05 PM
27) The most appropriate translation of
الله خالق دنيانا ان كنت حقا انسانا
من غير ريب او شك امتلآ القلب ايمانا
A. God is the Creator of the World if you were really a man.
Without a doubt this would fill the heart with faith.
B. Allah is the Creator of the World,
If you were a man,
Without any suspicion
Your heart should have faith in God.
C. Allah is the Creator of the World, Man must say, without a shadow of doubt, I believe in God.
D- God is the Maker of the World ,
You must say, without any doubt ,
I have faith in God

الامثله اللي فيها الله مانختار لها "god " نختار الله Allah

مبارك العيد
2013- 12- 27, 07:10 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
اخواني جمعت لكم اسئلة اختي تباريح السنين المقتبسه من اسئلة اخوي رضا 2006
الله يجزاهم الجنه ويوفقهم يا رب

طموح فتاه
2013- 12- 27, 07:11 PM
Religious orations tend to appeal to:
الخطب الدينية تميل إلى نداء:
A-hearts and mindsالقلوب والعقول

B-minds only العقول فقط

C-hearts onlyالقلوب فقط
D-Neither hearts nor minds but rather one's own interests لاالقلوب ولاالعقول الاهتمامات الخاصه

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 07:19 PM
تباريح السنين بليز الأسئلة اللي حليتيها من وين ؟؟ وومكن تحطين لي أسئلة بو جنى لا هنتي . .

لبى قلبكـ .. الاسئلة اللي حليتهـآ الدفعة الاولـى / من اسئلة المتخرجيـن حاليـآ :16.jpg::004:
آيـآم الاشئلة الـ 70 ~

تحصلينـه بـ أول صفحة مشرفنـآ رضوان منزلهـآ .. محلولـه بجهد رضـا ~

+

أبو جنـى ,, سمي بالمرفق ~

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 07:23 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
اخواني جمعت لكم اسئلة اختي تباريح السنين المقتبسه من اسئلة اخوي رضا 2006
الله يجزاهم الجنه ويوفقهم يا رب

وعليكم السلام ورحمه الله وبركـآته ..

الله يرضى عليكـ ويسعدكـ ويوفقكـ ويحميكـ وين مـآكنت :verycute::004::004:

ماقصرت يآخوي .. جعلكـ بالجنـة ووالديكـ ~

(:rose:)

Rozee
2013- 12- 27, 07:27 PM
62) The most appropriate translation of
I got them that way by working with them, and I'm proud of the work and the dirt.
A- حصلت عليها بهذه الطريقه من خلال العمل بها ، وانا فخور بالعمل وبالاوساخ
B- حصلت عليها هكذا بسبب العمل بها، فأنا فخور بهذا العمل والوسخ
C- حصلت لي بهذا الشكل من خلال عملي، فأنا فخور يهذا العمل وبالوسخ
D- انهما هكذا لانني عملت جاهدا بهما ، اني فخور بالعمل الذي قامتا به هاتين اليدين وبالاوساخ
العالقه عليهما

شووو صح ولا؟

jo0ojo0o_2
2013- 12- 27, 07:33 PM
1) The most appropriate translation of ‘Once upon a time in the far lands of Mount Everest, there
lived a poor woodcutter named Fred ’ is
A. . في أﺃحد اﺍلأﯾﻳامﻡ على جبل اﺍفرست عاشﺵ قطاعﻉ خشب اﺍسمﮫﻪ فردﺩ
B. . .في قدﯾﻳم اﺍلزمانﻥ في أﺃرﺭاﺍضي جبل اﺍفرست كانﻥ ﯾﻳعﯿﻴش قطاعﻉ خشب اﺍسمﮫﻪ فرﯾﻳد
C. . .في قدﯾﻳم اﺍلزمانﻥ في اﺍلأرﺭاﺍضي اﺍلبعﯿﻴدةﺓ من جبل اﺍفرست. ھﮪﮬﻫناكﻙ عاشﺵ قطاعﻉ خشب فقﯿﻴر اﺍسمﮫﻪ فرﯾﻳد
D. ﯾﻳحكى أﺃنﻥ حطاب اً فقﯿﻴر اﺍً اﺍسمﮫﻪ فرﯾﻳد عاشﺵ وﻭحﯿﻴد اﺍً في كوخﺥ خشبي بدوﻭنﻥ ماء أﺃوﻭ كﮭﻬرباء في أﺃرﺭضﺽ بعﯿﻴدةﺓ على
جبل إﺇفرست.


الجواب الاكيدددددد شنو؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟

توليب ليدي
2013- 12- 27, 07:34 PM
bathroom’
. المرحاض
B . ب تٌ الخلاء
C . ب تٌ الراحة
D . ب تٌ الغائط
E . الحمام
F . محل الأدب

توليب ليدي
2013- 12- 27, 07:34 PM
ايش الجواب

ضاري الشمال
2013- 12- 27, 07:39 PM
المحاضره 3

The most appropriate translation of


When I take the path
To Tago's coast, I see
Perfect whiteness laid
On Mount Fuji's lofty peak
By the drift of falling snow.


A
عندما آخذ الطريقٌ
إلى شاطيءً تاغو ، أرى
غطاء أبيضٌ وٌشحه الكمال
على قمة جبل فيوٌج السامقة
صنعه الثلج المتساقط المندوف


B

على الطريقٌ على شاطا تاكو
غطاءٌ أبيضًٌ جميل
من ثلجً منتوف على قمة جبل فوٌجي العاليه


b - ترجمة الدكتور حليمه وهو دايم يفضل ترجمته ويشوفها creative

اذا شفتوا الترجمه اللي فيها - منتوف - تروها صح :biggrin:

الله يجعل عدوك ينتف يادكتور حليمه , هو انت خليت بنا شينن مانتفته :icon120:

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 07:41 PM
62) The most appropriate translation of
I got them that way by working with them, and I'm proud of the work and the dirt.
A- حصلت عليها بهذه الطريقه من خلال العمل بها ، وانا فخور بالعمل وبالاوساخ
B- حصلت عليها هكذا بسبب العمل بها، فأنا فخور بهذا العمل والوسخ
C- حصلت لي بهذا الشكل من خلال عملي، فأنا فخور يهذا العمل وبالوسخ
D- انهما هكذا لانني عملت جاهدا بهما ، اني فخور بالعمل الذي قامتا به هاتين اليدين وبالاوساخ
العالقه عليهما

شووو صح ولا؟


ايـــه أنـآ مثلكـ , اشوف أن d صحيحة

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 07:42 PM
1) The most appropriate translation of ‘Once upon a time in the far lands of Mount Everest, there
lived a poor woodcutter named Fred ’ is
A. . في أأحد االأﯾيامم على جبل اافرست عاشش قطاعع خشب ااسمھه فردد
B. . .في قدﯾيم االزمانن في أأررااضي جبل اافرست كانن ﯾيعﯿيش قطاعع خشب ااسمھه فرﯾيد
C. . .في قدﯾيم االزمانن في االأررااضي االبعﯿيدةة من جبل اافرست. ھھھهناكك عاشش قطاعع خشب فقﯿير ااسمھه فرﯾيد
D. ﯾيحكى أأنن حطاب اً فقﯿير ااً ااسمھه فرﯾيد عاشش ووحﯿيد ااً في كوخخ خشبي بدوونن ماء أأوو كھهرباء في أأررضض بعﯿيدةة على
جبل إإفرست.


الجواب الاكيدددددد شنو؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟



يــاحلوة .. الجواب الصحيح d

طموح فتاه
2013- 12- 27, 07:43 PM
باثروم فيه ناس تقول الحمام وناسن تقول بيت الخلاء
أحس ان الحمام مو فصيحه

مع بيت االخلاء

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 07:44 PM
bathroom’
. المرحاض
b . ب تٌ الخلاء
c . ب تٌ الراحة
d . ب تٌ الغائط
e . الحمام
f . محل الأدب


حمــام .. تكرميـن ~

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 07:50 PM
باثروم فيه ناس تقول الحمام وناسن تقول بيت الخلاء
أحس ان الحمام مو فصيحه

مع بيت االخلاء

يـآحلوه , الغاليـة Randz .. سمعت الدكتور يقول حمام .. تكرمين , يعني متـأكده من هالشي ~

+

الشئ الثاني .. لو ترجعين لـ قوقل أن [ بآثروم ] = حمـام
[ تواليت ] = بيت الخلاء / المرحـآض

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 07:53 PM
السؤال الرابـع لـ اسئلة أبو جنى ..

مب مبينــة أبــد .. والله تعبت وأنـآ اقرأ عجزت :sm5::004:

مـالقطت إلا هـالسؤال ..

The process of peotry translation .. بعدين كلمة مو واضحه !

/

يـآحبي لكمـ اللي عـآرفـة ياليت يحطهـآ فيذآ :verycute::004:

طموح فتاه
2013- 12- 27, 08:02 PM
يـآحلوه , الغاليـة Randz .. سمعت الدكتور يقول حمام .. تكرمين , يعني متـأكده من هالشي ~

+

الشئ الثاني .. لو ترجعين لـ قوقل أن [ بآثروم ] = حمـام
[ تواليت ] = بيت الخلاء / المرحـآض

ايوه عندي محلوله بالاثنين :icon120: حسب رؤيا اللي قبلنا دامه قال حمام خلاص حمام خخ
الله يكرم القراء

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 08:17 PM
السؤال الخامس ..

the translation of the prophet's style (pbbuh) is difficult because it is


narrative and literary

unique and scientific

divine and humane

excellent and appealing

الجواب فقرة الثالثة .. divine and humane / تحصلونـه بالمحاضرة السآدسـة
صفحة 82 .. ملزمة هـآرت ستوري :004:

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 08:18 PM
ايوه عندي محلوله بالاثنين :icon120: حسب رؤيا اللي قبلنا دامه قال حمام خلاص حمام خخ
الله يكرم القراء

أهم شئ تـآخذينـه على كلام الدكتور :verycute::004:

توليب ليدي
2013- 12- 27, 08:19 PM
Translate the following expressions into Arabic. Use your own imagination!
A. Divine love
B. Platonic love
C. Brotherly love
D. Profane love

نسيم*
2013- 12- 27, 08:19 PM
the procss of potry translation involves:

-reading the original poem and doing

-distnanting the original poem and building the translation

-interpreating the original poem and producing translation

-deconstructing the original poem and ------before translation



العذر في شي ناقص في الفقره الاخيره موواضح من التصوير

نسيم*
2013- 12- 27, 08:22 PM
ياليت نبدا باسئله ابو جنى كثير اسئله حوالي 22 سؤال ماهي موجود في اسئله ابو رضا

توليب ليدي
2013- 12- 27, 08:23 PM
ايش الترجمة

طموح فتاه
2013- 12- 27, 08:23 PM
اللي قدرت اشوفه
a- reading the orginal poem and doing the translation
B- خيار ب- ااول كلمة مو واضحه والي بعدها the orginal poem كلمة مو مفهومة the translation
c-interrupting the orginal poem and prducing the translation
d- الاخير ماعرفت الكلمة بالبدايه والنهايه اللي بالنص نفس الكلام

توليب ليدي
2013- 12- 27, 08:24 PM
وينها اسئلة ابو جني حطوها لي بلييييييز

Rozee
2013- 12- 27, 08:24 PM
ليسً العيبُ أن يكونً الفتى فقيرا *** ولكن العيبَ أن يعيشَ الفتى ذليلا


A. It is not shameful to be poor but it is shameful to live in humiliation
B. To be poor it is not a shame but it is to live in humiliation
C. It is not a shame to be poor but it is to live in degradation
D. It is not a shame to be poor but it is to live in disgrace

فيه هذا السؤال اانا اشوفكم محتارين بين c و d انا اقول الجواب a:5aga:
ابي اعرف رأي الاغلبية هنا وش الجواب الصحيح ؟
-----------------------------------
سؤآل آآآخر
Bribery is a religious crime, and a national betrayal. Help us fight against bribery.”
A. الرشوةهيدينالجريمةووطنالخيانةفساعدناعلىمحاربةالرشو ة.
B. الرشوةإثمتعاقبعليه،وخيانةللوطن،لنحاربهامعاً.
C. أيهاالناس،الرشوةجريمةدينية،وخيانةوطنية. كنعوناًفيمحاربةالرشوة.
ممكن الحل

توليب ليدي
2013- 12- 27, 08:26 PM
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ، قَال : قَال عُمَرُ بْنُ الْخَ اللَّهِ طابِ : " لَوْ كَانَ ال اللَّهِ صبْرُ وَال شُّ شكْرُ بَعِ رٌَ نٌِْ ، مَا بَالَ تٌُْ أَ شٌُّهُمَا رَكِبْتُ
احد عنده ترجمة الحديث

الى الامام
2013- 12- 27, 08:30 PM
ياعالم ياهوه ياحلوين بهذلنا ذا الكتور حسبي الله عليه انا مادري على ايش يصرفون له راتب يقرا الشرائح فقط ماستفدنا منه أي شي
خلونا نحل اسئلة ابو جنا بالترتيب ........

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 08:33 PM
السؤال السادس ..
To characterize your translation with creativity . you should produce in

[ هالسؤال مقـآرب جداً لـ سؤال السآدس من اسئلة رضـا , حتى الاجابة نفسها ,
بس اللي يعيق أن الاجابات متشابهه مره ]

لذآ نتفق على ..


. an amalgamation of equivalence , communicative purpose and simplicity.

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 08:36 PM
ياعالم ياهوه ياحلوين بهذلنا ذا الكتور حسبي الله عليه انا مادري على ايش يصرفون له راتب يقرا الشرائح فقط ماستفدنا منه أي شي
خلونا نحل اسئلة ابو جنا بالترتيب ........

استغفر الله العظيم .. والله مدري وش أقول وش أخلي :icon9: ~
بس جد بديت أتنرفز , على الرغم محليـن أسئلة رضـا , إلا أن فيه شي يدعي للتنرفز !!

اعوذ بالله من الشيطآن الرجيم ...

+

الزبـدة يآخوي ’ تراني بديت بـ حل اسئلة ابو جنى ووصلت للسؤال السـآدس :004:

الى الامام
2013- 12- 27, 08:38 PM
السؤال السادس
الجواب الصحيح d

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 08:38 PM
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ، قَال : قَال عُمَرُ بْنُ الْخَ اللَّهِ طابِ : " لَوْ كَانَ ال اللَّهِ صبْرُ وَال شُّ شكْرُ بَعِ رٌَ نٌِْ ، مَا بَالَ تٌُْ أَ شٌُّهُمَا رَكِبْتُ
احد عنده ترجمة الحديث


لبــدن .. مير مـآذآكرت من المحتوى خير شر ..!

إن شـآء الله أحد يفيدكـ حبيبتي :verycute::004:

منصور القحطاني
2013- 12- 27, 08:41 PM
السلام عليكم

مساكم الله بالخير

فيه سؤال يا شباب ويا صبايا لو سمحتم




هذا الاقتباس من المحتوى




the style of the quran doesn’t belong to any type of literary texts or genre -types, be it poetry, prose, drama or any other narrative style but it has its own miraculous and idiosyncratic style which would make one feel that they are simultaneously in front of a multi-types of texts; a narrative text on one occasion, a dramatic dialogue on another and an impressive text on a different occasion, nevertheless the quran is neither of them when it is looked at as one complete distinctive style that has its own eloquence, diction, intensity and variety of expressions.






الغريب إن الترم الماضي جاهم سؤال عن هالنقطة بالذات وكانت الاجابة الصحيحة في الكويز وحتى في كلام رضا هو عكس ما جاء في المحتوى تماما...مع إن الاجابات الباقية برضو ما تحسم لك الموضوع...






21) From a linguistic/stylistic perspective ,the style of the Quran:
- belongs to a narrative but literary type of style that has its own genre
- belongs to an informative but scientific ttype style that has its own genre
- belongs to an instructional but expository type style that has its own genre
- belong to any type of literary texts or genre –types









ايش الحل يا شباب لأني بصراحة اتوقع d هو اخر احتمال انه يكون الجواب الصحيح

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 08:41 PM
وينها اسئلة ابو جني حطوها لي بلييييييز

سمي ’ بالمرفق يآبعدي ~

ضاري الشمال
2013- 12- 27, 08:42 PM
ليس العيبُ أن يكو ن الفتى فقير ا *** ولكن العيبَ أن يعيشَ الفتى ذليلا

A. It is not shameful to be poor but it is shameful to live in humiliation
B. To be poor it is not a shame but it is to live in humiliation
C. It is not a shame to be poor but it is to live in degradation
D. It is not a shame to be poor but it is to live in disgrace

هالسؤال جاب لي الصداع , ليش الجواب مايكون a ؟؟

a shame ماعجني وجودها في الجمله !

لو انها shame بدون a يمكن افضل ..


احد سئل الدكتور عنه ؟؟

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 08:45 PM
ليسً العيبُ أن يكونً الفتى فقيرا *** ولكن العيبَ أن يعيشَ الفتى ذليلا


A. It is not shameful to be poor but it is shameful to live in humiliation
B. To be poor it is not a shame but it is to live in humiliation
C. It is not a shame to be poor but it is to live in degradation
D. It is not a shame to be poor but it is to live in disgrace

فيه هذا السؤال اانا اشوفكم محتارين بين c و d انا اقول الجواب a:5aga:
ابي اعرف رأي الاغلبية هنا وش الجواب الصحيح ؟
-----------------------------------
سؤآل آآآخر
Bribery is a religious crime, and a national betrayal. Help us fight against bribery.”
A. الرشوةهيدينالجريمةووطنالخيانةفساعدناعلىمحاربةالرشو ة.
B. الرشوةإثمتعاقبعليه،وخيانةللوطن،لنحاربهامعاً.
C. أيهاالناس،الرشوةجريمةدينية،وخيانةوطنية. كنعوناًفيمحاربةالرشوة.
ممكن الحل


السؤال الاول .. استسلمت اقول c

أمـا السؤال الثآنـي , نـآقص فقرة d حبيبتي !
بس لحد اللحين أقول أن فقرة c صحيحة

منصور القحطاني
2013- 12- 27, 08:47 PM
برضو في سؤال ثاني





17) text for translation are often viewed as:
- literary and scientific
- both literary and scientific
- either literary or non- scientific
- neither literary nor scientific but rather technical and non-technical








وهذا الاقتباس من المحتوى:




types of texts
 texts are often viewed as either literary or non-literary, implying that literature should be seen
as a large ‘super-genre’- with ‘genre’ being regarded as a category of communication act
whose rules are roughly pre-agreed within a discourse community’ of users, but which the
producers and audience of an actual text may also negotiate on the spot.

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 08:50 PM
the procss of potry translation involves:

-reading the original poem and doing

-distnanting the original poem and building the translation

-interpreating the original poem and producing translation

-deconstructing the original poem and ------before translation



العذر في شي ناقص في الفقره الاخيره موواضح من التصوير

بعد قلبي والله .. مشكوره يآلغاليــه :verycute::004:

بس تتوقعيــن شنهــي :sm5:؟!

الى الامام
2013- 12- 27, 08:52 PM
استمري اخت تباريح السؤال السابع
ياشباب خلونا نحل اسئلة ابوجنا بعدين اللي عنده سؤال يطرحه بعد مانخلص

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 08:53 PM
برضو في سؤال ثاني







وهذا الاقتباس من المحتوى:

ايــه صح عليــكـ يآخوي ~
الجواب الصحيح الاخيـر , وهالسؤال من نفس اسئلة رضــا رقم 47

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 08:54 PM
Translate the following expressions into Arabic. Use your own imagination!
A. Divine love
B. Platonic love
C. Brotherly love
D. Profane love



العذر منتس يآلغـآليــه , ماترجمتهــن :icon9::004:

الى الامام
2013- 12- 27, 08:59 PM
distnanting the original poem and building the translation
السؤال الرابع B

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 09:01 PM
أستــآذنكمـ ..

أبتعشــى وأرجع لكمـ :004:

الى الامام
2013- 12- 27, 09:03 PM
السؤال الثامن c

طموح فتاه
2013- 12- 27, 09:03 PM
The translation of poetry must take into account the special nature and language of poetry and the type of reading it demands.

عند ترجمة الشعر ينبغي ان يكون بطبيعته الخاصه واللغة الشعريه ونوع القراءة المطلوبه

طموح فتاه
2013- 12- 27, 09:09 PM
21) من لغوية / منظور الأسلوبية، وأسلوب القرآن:
- ينتمي إلى السرد ولكن نوع أدبي من النمط الذي لديه نوعه الخاصة
- ينتمي إلى نمط نوع بالمعلومات العلمية ولكن لديها نوع خاص بها
- ينتمي إلى نمط نوع التعليمية ولكن تفسيري لديها نوع خاص بها
- تنتمي إلى أي نوع من النصوص الأدبية أو النوع، أنواع

^ترجمة قوقل :-}
شهالتخريف عند هالدكتور القرآن مو نص أدبي

طموح فتاه
2013- 12- 27, 09:10 PM
أستــآذنكمـ ..

أبتعشــى وأرجع لكمـ :004:

:love080: :106: عوافي الله يوفقك ويسهل أمورك
ارسلي لي صحن :16.jpg:

الى الامام
2013- 12- 27, 09:12 PM
السؤال التاسع b

طموح فتاه
2013- 12- 27, 09:16 PM
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ، قَال : قَال عُمَرُ بْنُ الْخَ اللَّهِ طابِ : " لَوْ كَانَ ال اللَّهِ صبْرُ وَال شُّ شكْرُ بَعِ رٌَ نٌِْ ، مَا بَالَ تٌُْ أَ شٌُّهُمَا رَكِبْتُ
احد عنده ترجمة الحديث

مومحلوله ب المحتوى حليمة اسم دكتور بس محاضرات مسجله من سنة ونص ومايكلف على عمره يحل أمثله محسوب انه دكتور المادة بدون فايدة تُذكر

الى الامام
2013- 12- 27, 09:18 PM
السؤال العاشر d
الحادي عشر d

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 09:27 PM
:love080: :106: عوافي الله يوفقك ويسهل أمورك
ارسلي لي صحن :16.jpg:

يعـآفي قليبكـ ويسلمكـ يآبعد حيي :verycute::004: ْ
زينتسس .. , لو انتي حولي كان ارسلت لتسسس ~

/

يـآلله رجع لي النشـآط من جديد :16.jpg::004:

طموح فتاه
2013- 12- 27, 09:28 PM
المحتوى كله اسماء:sm1:

طموح فتاه
2013- 12- 27, 09:31 PM
يعـآفي قليبكـ ويسلمكـ يآبعد حيي :verycute::004: ْ
زينتسس .. , لو انتي حولي كان ارسلت لتسسس ~

/

يـآلله رجع لي النشـآط من جديد :16.jpg::004:
تسلمي يااقمر :love080:
:(204):
حليمة بيخلينا نشيل حديد مو بس نشاط :41jg:

ربيع الزهر
2013- 12- 27, 09:31 PM
انا والله اتشتت جدا من كثر المناقشات والأراء

الله يعطيكم العافيه

ممكن احد ينزل ملف للترجمات صحيحه بي دي اف

الي يقدر لو سمحتو يجمعها

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 09:33 PM
السؤال السآبع ..

ترجمة .. / غسل وشك يا قمر بالصابونة و بالحجر
وينك ياقمر ؟ .. غسل وشي


[ أشوف انهآ مشابهه لـ مشط شعرك يا قمر بالمشط الحلو انكسـر ... ]

لذآ الجواب الصحيح /

Wash your face , little moon !
with soap and with stones
where are you little moon ?
'washing my face ' !

الجواب الصحيح .. فقرة c

طموح فتاه
2013- 12- 27, 09:39 PM
Some writers appear to suggests that they are: Sayers Peden (1989) speaks of ‘dismantling’ the original poem and ‘building’ the translation
بعض الكُتاب :" سايرس بادن تكلم عن تفكيك القصيده الأصلي وبناء الترجمة
* تعرفون مرض سارس الله يكفينا الشر وياكم يصيب البدن خخخ >>سايرس بادن هذا اسمه << قال تفكيك
يقول هذا مرض سارس من قوته يفكك بناء الجسم dismantling
Scott (2000) says maintaining that reading and translation are inextricably linked
سكوت (2000) يقول ان الحفاظ على القراءة والترجمة ترتبط ارتباطا لا ينفصم "لايتجزأ"
* سكوت خلك ساكت حافظ على هدوئك
شروحاتي الزاحفه:16.jpg:

نسيم*
2013- 12- 27, 09:40 PM
8 c

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 09:41 PM
السؤال الثآمن ..

A short story is > مب واضحة كثير !

الزبدة الجواب ..

a narration of incidents or events

من المحاضرة التـآسعة .., صفحـة 109 من ملزمـة هـآرت ستوري :004:

نسيم*
2013- 12- 27, 09:41 PM
9 b

نسيم*
2013- 12- 27, 09:42 PM
10 d

نسيم*
2013- 12- 27, 09:42 PM
11 d (مومتاكده

الى الامام
2013- 12- 27, 09:44 PM
السؤال 13 d

نسيم*
2013- 12- 27, 09:46 PM
12-عندما وصل باب دكان الحلاق وجده مفتوحا على غير عادته فسرت في كيانه موجه من الاستغراب


احد يعرف الجواب الاكيد




وشرايكم في B تعتقدون هي اصح من c

:tongue: a , d خطا اكيد

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 09:46 PM
السؤال التـآسع ..

ترجمة .. /

" آيهـآ الناس , اسمعوا قولي , فإني لا أدري لعلي لا ألقاكم بعد عامي هذآ بهذآ الموقف أبداً "

نفس سؤال رضـآ .. رقم 25 /

الجواب ..


B. “O People! Listen carefully to what I say, for I don't know whether I will ever meet you again here after this year.”

طموح فتاه
2013- 12- 27, 09:51 PM
What is a short Story?
ماهي القصة القصيرة ؟
Short stories are conventionally considered as independent ‘core literary genres’ with their own typical literary features.
القصص القصيرة تعتبر نوع أدبي مُستقل مع خصائصة الأدبية الخاصة

A short story is ‘a narrative, either true or fictitious, in prose or verse. It is a fictitious tale, shorter and less elaborate than a novel.
القصة القصيرة هي رواء "رواية " سواء كانت خيالية أو حقيقية شعرية أو نثرية وتكون أقصر من "الرواية "

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 09:54 PM
السؤال العـاشر ..

Religious speeches , short or long , tend to appeal to :

هالسؤال مشآبهه لسؤال رضــا رقم 29 ..

إذاً الجواب .. hearts and mind of people

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 09:57 PM
السؤال 11 ..

سبق وحليتهــآ .. في الصفحات المتقدمة ..

تحت سؤال رضــا رقم 13 ~

نسيم*
2013- 12- 27, 09:58 PM
السؤال 7 شنو الجواب

دحوم الشرقية
2013- 12- 27, 10:03 PM
تباريح السنين + طموح فتاه

:d5::d5:

al-otibi
2013- 12- 27, 10:14 PM
تبآريح آلسنين تسلم يمينك

ابداع ما بعده ابداع لترجمة الابداعية

توني واصل

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 10:19 PM
السؤال 12

ترجمة ..
عندما وصل باب دكان الحلاق وجده مفتوحاً على غير عادته , فسرت في كيانة موجة من الاستغراب ....

[ هالسؤال ذآ .. موجود في المحاضرة الـ 13 صفحة 151 .. لكن بـ 3 خيآرات a - b- c بس ] !
يعني وحده منهم بس صحيحة ~|

+

لو تلاحظون بـ آسئلة أبو جنى , أن فقرة a .. نسخ لصق

و فقرة b .. هي الصحيحة , تقولون لي ليـه ؟!
اقول لكم لو تدققون تلاحظون آخر الجملة ...... " نقط " مثل اللي بالسؤال
وإبداعيــة أكثـر ,


فقرة c .. مافيهـآ نقط نهاية الجملة [ يعني أحس الدكتور مغششهم :16.jpg::004: ]

..

الاجابة / When he reached the door of the barber shop, he found the door open unusually . this brought into him a wave of astonishment......

lovely
2013- 12- 27, 10:19 PM
يعطيكم العافية على التفاعل وتشكرون على المجهود اللي تقدمونه

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 10:20 PM
11 d (مومتاكده

صح عليكـ فقرة d

gold girl
2013- 12- 27, 10:21 PM
الله يعطيكم العافيه ع المراجعه ....

الله لا يضيع تعبكم ....

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 10:22 PM
12-عندما وصل باب دكان الحلاق وجده مفتوحا على غير عادته فسرت في كيانه موجه من الاستغراب


احد يعرف الجواب الاكيد




وشرايكم في B تعتقدون هي اصح من c

:tongue: a , d خطا اكيد


b هي الاصح :16.jpg::004:

mlaz
2013- 12- 27, 10:23 PM
تباريح السنين + طموح فتاه

تسلم الانااامل ....... ياحبي لكم

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 10:23 PM
السؤال 7 شنو الجواب

Wash your face , little moon !
with soap and with stones
where are you little moon ?
'washing my face ' !

الجواب الصحيح .. فقرة c

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 10:25 PM
تباريح السنين + طموح فتاه

:d5::d5:

الله يحفظكـ ويسعدكـ يآخوي ~

(:rose:) ~

gold girl
2013- 12- 27, 10:26 PM
لاهنتو ممكن الاسئله بي دي أف مكتوبه إذا موجوده ... بدون صور

مافيني أتابع المراجعه من أولها

ويعطيكم العافيه ....

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 10:27 PM
تبآريح آلسنين تسلم يمينك

ابداع ما بعده ابداع لترجمة الابداعية

توني واصل

الله يسلمكـ ويوفقكـ بدنيـآكـ يآرب ~
تسلم .. على رآسـي ~
لاهنت يآخوي
(:rose:)

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 10:28 PM
يعطيكم العافية على التفاعل وتشكرون على المجهود اللي تقدمونه

الله يعافيكـ ويسلمك من النـآر ~
العفو .. وعسى الله يوفقكـ ويحفظكـ يآخوي
(:rose:)

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 10:30 PM
الله يعطيكم العافيه ع المراجعه ....

الله لا يضيع تعبكم ....



الله يعـآفيكـ ويسعد قلبكـ حبيبتي :verycute::004:
اللهم آميـن .. وعسى الله يسهل أمركـ ويوفقكـ يآحي يآقيوم

/

والله يآبعدي .. تمنيت أفيدتس بس مـآ أعرف أحول لـ Pdf !

إن شـآء الله احد غيري يفيدتس

(:rose:) ~

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 10:32 PM
تباريح السنين + طموح فتاه

تسلم الانااامل ....... ياحبي لكم

يسلمك ربي من النـآر ووالديتسس :004::004: ~
أنـآ يآحبني لكمـ كلكمـ قسسسسم :verycute::004::004::004::004:
الله يوفقنـي معكمـ يآرب

الى الامام
2013- 12- 27, 10:33 PM
استمروا ........وصلنا الى سؤال رقم كم

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 10:34 PM
استمروا ........وصلنا الى سؤال رقم كم

حاليــاً خلصت 12 سؤال من اسئلة أبو جنى ~

راح أكمـل إن شآء الله ~

gold girl
2013- 12- 27, 10:38 PM
كل أسئلة الترم اللي فات الأغلبيه ترجمه ....

الترجمه التتابعيه غير لهم بالامثله في الترجمه ...

تتوقعون يجيب نفس أمثلة الترجمه للترم اللي فات ... والا بيغيرها ...

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 10:39 PM
السؤال 13 ..

The most appropriate translation of
"فان من كان يعبد محمدا فإن محمدا قد مات , ومن كان يعبد الله فأن الله حي لايموت"


A-If you are used to worship Muhammad, Muhammad is dead, and those who worship God, God is alive and does not die."

B-If you were worshiping Muhammad, Muhammad is dead ,and those who were warshiping God is still alive and does not die."

C-Hear me out! If you were used to worship Muhammad, Muhammad is dead, and those who worship God, God is alive and does not die."

D-Hear me out, people, if you used to worship Muhammad, Muhammad is dead, but if you are worshiping Allah, Allah is alive and does not die."

هالسؤال نفس سؤال رضــا رقم 30 .. + هالسؤال هو الواجب الثالث .. وكانت الاجابة الصحيحة D

الى الامام
2013- 12- 27, 10:42 PM
السؤال 14 a

تبآريح آلسنين
2013- 12- 27, 10:43 PM
كل أسئلة الترم اللي فات الأغلبيه ترجمه ....

الترجمه التتابعيه غير لهم بالامثله في الترجمه ...

تتوقعون يجيب نفس أمثلة الترجمه للترم اللي فات ... والا بيغيرها ...

والله ماأدري يآقليبي :004: ْ~
بس فيه اختلاف بسيط مابين اسئلة رضـا واسئلة أبو جنى [ بالامثلة ]

طموح فتاه
2013- 12- 27, 10:43 PM
ترجمة القصص القصيرة
المرحله الأولى
When translating a short story, as a translator, you have to make first a crude
handwritten draft that you never refer to again.
عندما تترجم قصة قصيرة كمترجم اول شي تسوية المسودة "درافت " المسوده تكون بخط اليد
وماترجع لها ثانيه
المرحلة الثانية
The next stage, which is as translation proper, involves writing and rewriting, crafting sentences, using dictionaries, thesauruses and encyclopaedias.

كترجمة مُلائمة , تشمل الكتابه وإعادة الكتابة وصياغة الجُمل باستخدام القواميس والمفردا ت والموسوعات